Cô Trịch Ôn Nhu

Chương 61 :

Ngày đăng: 14:38 19/04/20


Ban đêm của một ngày trung tuần tháng Tư, đèn tắt, Lục Tử Tranh tìm được tư thế ngủ thoải mái trước đây ở trong lồng ngực Giang Hoài Khê, đang chuẩn bị vào giấc, Giang Hoài Khê bất chợt hỏi cô: "Tử Tranh, thím Lâm nói ngày mốt thím ấy phải qua ruộng thu hoạch rau, có lẽ sẽ không rảnh qua đây nấu ăn giúp chúng ta, hỏi chúng ta có thể qua chỗ thím ấy ăn cơm không."



Lục Tử Tranh đầu cũng không ngẩng, nhẹ cạ cạ ngực Giang Hoài Khê, ôn giọng trả lời: "Tất cả tôi đều nghe theo cậu."



Giang Hoài Khê vê vê tóc Lục Tử Tranh, cười nói: "Cậu nghe lời như thế khi nào vậy."



Lục Tử Tranh ngửa đầu cau mày nhìn Giang Hoài Khê, bất mãn bảo: "Xem ra cậu vẫn không hề dụng tâm cảm nhận, hừ."



Giang Hoài Khê buồn cười, sờ sờ mũi, nhanh chóng lảng sang chuyện khác: "Ừ, vậy chúng ta qua đó ăn cơm đi. Có điều, chúng ta qua sớm một chút nhé, nhân tiện xem xem có giúp được chút gì không." Trong lời nói, tràn đầy tưởng niệm.



Lục Tử Tranh nhìn dáng vẻ nghiêm túc của Giang Hoài Khê, bỗng nhiên "phì" một tiếng liền bật cười. Cô nhìn dáng vẻ thanh lãnh không ăn khói lửa nhân gian kia của Giang Hoài Khê, tưởng tượng ra cảnh tượng đầu nàng mang nón rộng vành, xoắn ống quần lên, tay cầm một cái lưỡi liềm, ở ngoài đồng khom lưng "Phù hà phù hà" thu hoạch rau, liền cảm thấy buồn cười lạ kỳ.



Giang Hoài Khê nghi hoặc hỏi: "Cậu cười cái gì?"



Lục Tử Tranh cắn môi, không nhịn được cười, chợt não bộ suy diễn ra cảnh kịch nhỏ khiến cô càng buồn cười hơn, cô thoắt ngồi dậy, hướng về Giang Hoài Khê còn đang lo âu, sống động mà diễn lên.



Cô cầm lấy một cây bút và một cuốn sách đặt trên tủ đầu giường, một tay dựng thẳng đứng sách ở trên chăn, một tay nắm bút trượt nhẹ ở trên mặt sách, ép giọng thành õng ẹo, sửng sốt nói: "Tử Tranh, cậu mau đến đây xem, sao rau này cắt không được?"



Nét mặt Giang Hoài Khê cứng đờ, nhìn Lục Tử Tranh, mặt dần đen đi...



Lục Tử Tranh đang cao hứng nên không chú ý đến, một mình đóng cả hai nhân vật, hắng giọng một cái, thanh âm ôn hòa trả lời: "Hoài Khê, sao cậu ngốc thế này, lưỡi dao ở phía bên kia kìa, cậu cầm ngược rồi, tới đây, tôi dạy cậu."



Thanh âm õng ẹo lại vang lên: "Ai da, Tử Tranh, tôi cắt trúng tay rồi, đau quá à."




Cô nhìn thấy, khi cô và Giang Hoài Khê bước vào đoạn thứ hai của sạn đạo gỗ, Giang Hoài Khê chợt quay đầu lại nở nụ cười sáng lóa với cô, cùng với đó, một âm thanh trong trẻo vang lên, trong chớp nhoáng, sạn đạo gỗ đen kịt có ánh đèn lấp loé sáng lên tựa như sao, rọi sáng khuôn mặt thâm tình mê người ấy của Giang Hoài Khê.



Sau đó, cô nghe thấy Giang Hoài Khê thở dài một hơi, có phần phiền muộn bảo: "Tuy rằng tôi cảm thấy cái loại ngày kỷ niệm này có hơi trẻ con quá, không phù hợp phong cách của tôi cho lắm. Nhưng mà, tôi thấy cậu khá là lập dị, chắc là sẽ thích, thế nên cũng gắng gượng làm cho đấy."



Thanh âm của Giang Hoài Khê, thoắt nhỏ lại dần, dưới ánh đèn ấm áp mờ tối chiếu rọi xuống, Lục Tử Tranh thấp thoáng phát hiện, trên gương mặt luôn luôn bình tĩnh tự tin bát phong bất động [1] của Giang Hoài Khê, dường như xuất hiện, đỏ ửng ngây thẹn tựa như của thiếu nữ?



Lục Tử Tranh mười ngón giao nhau với Giang Hoài Khê, quay người lại kề gần Giang Hoài Khê hơn, tựa trên vai của nàng, chợt nghe thấy thanh âm Giang Hoài Khê nhẹ nhàng nói với cô: "Tử Tranh, chúc mừng ngày kỷ niệm một tháng."



Một khắc đó, Giang Hoài Khê nhìn thấy, đôi mắt lấp lánh của Lục Tử Tranh nhìn nàng, óng ánh lóng lánh còn chói mắt hơn so với ngôi sao...



Chú thích:



[1] bát phong bất động: Tám ngọn gió (lợi, suy, hủy, dự, xưng, cơ, khổ, lạc) thổi không động.



Con người thường dao động, thể hiện cảm xúc vui buồn rõ rệt trước những hoàn cảnh thuận nghịch của cuộc sống. Khi được lợi (lợi) thì vui mừng, hớn hở ngược lại khi bị mất mát, tổn hại (suy) thì buồn bã, tiếc nuối. Khi bị chê bai, chỉ trích (hủy) cảm thấy rất khó chịu nhưng khi được khen ngợi (dự) thì vui thích, hài lòng. Khi được mọi người xưng tán, tung hô (xưng) thì hả hê, ngất ngây hạnh phúc ngược lại khi bị chế giễu, vu khống (cơ) thì hậm hực, bức xúc không yên. Khi những điều không như ý ập đến (khổ) thì đau khổ, thở than và ngược lại khi mọi việc đều thuận lợi như ý (lạc) thì mừng rỡ, vui vẻ.



"Bát phong bất động" nghĩa là bình thản, không bị lay động giữa những biến động, thuận nghịch của cuộc đời.



Lời nhảm của tui: Chương sau sẽ khá tương tự như



Anyway, 30 Tết bị hành bị sai mệt chết đi được =.=