Trái Tim Của Quỷ

Chương 70 :

Ngày đăng: 06:46 19/04/20


HỌ KHỞI HÀNH KHI PHÍA ĐÔNG MỚI CHỈ LÀ MỘT QUẦNG SÁNG MÀU ĐỎ. Sương sớm giăng khắp thị trấn Ladas, gieo vào không khí sự giá buốt của mùa đông. Bây giờ đã là đầu tháng một, phải đến ba, bốn tháng nữa mùa đông ở miền Bắc mới thật sự chấm dứt. Nhưng Angeline không còn băn khoăn về nó nữa. Cô rũ bỏ tất cả lại phía sau, thay vì nghĩ về phương Bắc xa xôi thì cô đặt tâm trí mình vào những mối lo trước mắt.



“Chúng ta sẽ mua thêm đồ ăn khi đến thành phố.” Iolite nói. Cô ta đưa cho Angeline và Howl mỗi người một bộ quần áo rẻ tiền và xấu xí, bằng lông dệt và len ấm. Howl khẽ cằn nhằn. Angeline, ngược lại, chẳng nói gì cả. Cô không có tiêu chuẩn cao như Howl, với cô đôi khi chỉ để tồn tại thì bất cứ thứ gì dù xuềnh xoàng đến đâu cũng phải chấp nhận.



Lần cuối Angeline kiểm tra số lương thực họ có, cô thấy một bọc bánh mì lớn còn nóng, thịt heo sấy để ăn đường dài, một bọc quả khô trong cái túi đan mắt cáo, nước và rượu. Hầu hết số rượu đều là của Iolite. Cô ta cầm bản đồ, la bàn và lều, Howl giữ vũ khí, còn cô cưỡi trên con ngựa thồ lương thực.



Cả ba đi lúc thị trấn còn chưa thức dậy, sương trắng xóa và trời vẫn lạnh. Bấy giờ Angeline mới cảm thấy cái áo choàng cũ mốc của Iolite có lợi ích thế nào. Cô kéo mũ kín đầu mình và tránh bị gió tạt thẳng vào mặt. Ba con ngựa đủng đỉnh bước dọc con đường trong thị trấn, giữa những ngôi nhà kín mít cửa rồi dần ra khỏi đấy. Họ thong thả đi lên một ngọn đồi dốc. Cho đến khi hai bên đường là những cánh đồng đẫm sương đêm, cỏ cao ngang hông người, thì con đường nọ bỗng đột ngột ngoặt sang hướng đông. Angeline và Howl đi sau Iolite, nhưng vẫn thấy rõ phía trước mặt ánh sáng yếu ớt, như đang tan rã của bình minh.



Họ đi miết cho đến khi thị trấn Ladas nhỏ bé chìm vào trong sương. Angeline ngoái đầu lại và nhìn quanh mình, con đường mòn cô đang đi như chênh vênh giữa rìa bể sương, cô quạnh, heo hút và vắng lặng. Nếu không phải vì những âm thanh đều đều của tiếng móng ngựa, tiếng đồ đạc cọ xát vào nhau, thì cô hẳn đã ngủ quên.



Nhiều giờ sau đấy, lâu đến mức Angeline không thể đoán được bấy giờ đã là trưa hay chiều, mặt trời mới rọi những tia sáng óng ánh hiếm hoi của nó xuống mặt đất. Bầu trời hửng lên và sương đã tan. Cả ba xuống ngựa để đi bộ một quãng, sau đó nghỉ ở ven đường. Khác với đoạn đường đã đi qua, quãng này có những cái cây lớn mọc rải rác hai bên, cỏ mọc dày, không còn chút dấu hiệu nào của tuyết nữa mà chỉ trông thấy những búp cỏ non mơn mởn của mùa xuân. Nắng lên, nhưng Angeline vẫn không thể trông thấy mặt trời. Như thể nó đã tan ra trên nền trời trắng đục, chảy lênh láng khắp nơi và để những giọt nắng chảy xuống dưới. Dưới một tán cây cổ thụ già, cả ba ăn trưa bằng bánh mì trước khi tiếp tục lên đường.



Chiều buông dần, mặt trời đã biến mất, không gian bị lấp đầy bởi sự hoang vu và im lặng. Những cơn gió phía Bắc thốc xuống, cào cấu họ bằng cơn lạnh. Cả ba đều thấm mệt. Họ dừng ngựa ngay khi trông thấy bên tay trái mình một dãy đồi cao, um tùm cây cỏ, cách con đường chỉ chừng vài chục mét. Không ai nói gì cả ngoài việc phân công phần việc bằng giọng mệt mỏi. Angeline đi nhặt những cành cây về làm củi, Howl châm lửa và giúp Iolite dựng lều. Khi đi ven chân ngọn đồi để nhặt củi, Angeline trông thấy mấy con gà hoang đang bới tìm thức ăn, những con vật từa tựa như chồn nhưng to hơn và uyển chuyển tựa lũ mèo. Cô ước Howl mang cung tên, cậu sẽ săn được một bữa ra trò.



Nhưng cô thì không cần cung tên. Angeline đặt một hai cái bẫy gần đấy, bằng lá cây, dây leo để buộc và gỗ. Angeline không có hy vọng nhiều. Khi cô trở lại chỗ cái lều, trời đã tối hẳn. Howl giúp cô bê củi. Một điều thuận lợi trong tình cảnh bất tiện này là việc Howl chỉ cần búng tay, ngọn lửa đã bùng lên, lém gọn chỗ gỗ. Dãy đồi chắn bớt gió lạnh ban đêm và giữ ngọn lửa không bị dập tắt.



“Bây giờ thì tôi trông giống thổ dân.” Howl nói. Cậu lăn một tảng đá lớn đến gần đống lửa để có chỗ ngồi.



Iolite ngồi xuống cạnh đống lửa, trong khi Angeline mang thức ăn đến. “Cậu trông giống con người.” Cô ta nói vỏn vẹn thế.



Bóng tối giữa nơi đất lạ, hoang vu làm Angeline bất an. Cô ngồi xuống cạnh Howl. Chẳng ai bận tâm đến việc quần áo dính bụi bẩn, chườn chãi những lá cây, đất ẩm, sương ướt. Cô hâm nóng thịt bằng lửa, và đưa cho mỗi người một chiếc bánh mì cùng thịt đã được cắt bằng dao săn. Hầu như chỉ có sự im lặng khó xử.



Một lúc sau, Howl cất lời:



“Được rồi, tôi không chịu nổi nữa, ai đó phải nói gì đó đi, ít nhất là để phân tán tôi khỏi lạnh cóng đến chết.”



“Cậu muốn nói về cái gì đây?” Iolite mở chai nước. “Tôi chưa từng nói việc này sẽ đễ dàng, nên thôi than thở đi.”



Howl cau mày. “Tôi đâu có than thở. Sao cô khó ở thế?”



Angeline nhìn Iolite, cô ta chỉ dửng dưng nhìn lại, chẳng nói gì.



“Chỉ là lo lắng thôi, Howl.” Angeline nói. “Ai cũng lo lắng.”


Angeline gật đầu. Bữa sáng là ba quả trứng gà lớn, bị hun chín bởi than nóng. Cô cố giữ những hòn than không bị nguội tắt hay bùng cháy lên, trong khi Iolite gói những miếng thịt hun khói đã khô lại vào giấy. Cô ta chủ yếu chỉ chôm chỉa lương thực: thịt, nước sạch, rượu cất, pho mát và bánh mì. Nhưng rồi khi quan sát Iolite gói cất lương thực, Angeline trông thấy một bịch táo ở trên đất, nằm trong một cái bao đan bằng vỏ một loại cây.



“Tôi nghĩ chúng ta cần chút hoa quả.” Iolite nói. “Cô muốn một quả không?”



“Không.” Angeline nói. Cô đói, nhưng cô không muốn nuốt một miếng táo nào cả. Cô sẽ ngồi chờ những quả trứng này chín cho dù sự chờ đợi như muốn đâm thủng dạ dày cô.



Howl bước ra khỏi căn lều trong cơn ngái ngủ, đầu cậu rối bù, quần áo xộc xệch. Cậu mặc bộ quần áo mà Iolite đã mua hôm trước, bằng len và vải thô, dù chẳng đẹp đẽ dễ nhìn nhưng nó rộng rãi và ấm, nên cậu đã bớt hẳn cằn nhằn với Iolite. Cậu bóp mạnh bên vai phải mình, nơi vẫn đau nhức và da tấy lên. Đôi khi Angeline còn chẳng nhận ra cậu khi cậu không đứng trước mặt cô với bộ cánh chỉnh chu, đẹp đẽ và khoác trên mặt phong thái kiêu hãnh thường gặp. Khi nghĩ đến sự khác biệt đó, cô chợt bật cười.



“Bữa sáng đây.” Angeline nói khi những quả trứng chừng như đã chín. Cô thổi lửa để nướng nóng lại số thịt gà còn lại từ tối qua, chẳng nhiều nhặn mấy nhưng với những cái bụng đói, thì đó vẫn là bữa sáng ngon lành.



Bình minh lên được một lúc lâu thì cả ba thu dọn xong đồ đạc và lên đường tiếp. Họ đang ở rất gần thành phố. Khi đi qua những khu phố dọc ngang bao quanh ngoại vi thành phố, đập vào mắt họ là những cảnh tượng lạ lùng. Khi ánh sáng ban ngày rọi xuống, những ngôi nhà hiện lên với những vết nứt chằng chịt, mái ngói lợp thêm một lớp lá, ngôi nhà này chen chúc ngôi ngà khác, tạo ra muôn vàn những cái ngách, hẻm. Ngôi nhà nào cũng kín cửa, xám xịt và lạnh sự sống, dù bên trong vẫn mờ mờ ánh đèn. Bên ngoài đường chỉ có người đói và những người nông dân đi buôn nông sản. Một vài tay lái buôn, một vài người ra đường sáng sớm để mua được những miếng thịt tươi nhất. Những kẻ lang thang, ăn của bố thí ngồi bên vệ đường, nhiều hơn cả những người qua đường. Họ còn chẳng buồn đưa tay ra xin thức ăn, chỉ ngước những đôi mắt nặng trĩu, nhăn nheo, thâm quầng lên nhìn. Cái lạnh làm da họ như đông cứng, trắng bệch và cáu bẩn. Những con ruồi vo ve bu quanh, chẳng ai buồn đuổi đi. Angeline nhìn trân trân vào một người phụ nữ gầy đét như que củi khô, tóc vấn sau đầu và đang cho con bú. Đứa trẻ im lặng đến mức cô tự hỏi có phải nó đã chết.



“Nạn đói.” Iolite nói, khi Angeline và Howl không thể thôi nhìn theo họ. “Có vẻ không phải vấn đề được ưu tiên ở Hội Đồng.”



Angeline không hiểu, cô nhìn Howl, nhưng cậu chẳng nhìn lại. Cậu nhìn đám người đói ngồi đơ cứng trong cái giá buốt sáng sớm, nhìn theo người qua đường với cặp mắt vô hồn. Một tiếng khóc ai oán vang lên từ cái hẻm ngõ nào, hòa vào tiếng gió và tan trong không trung. Có những người nằm lê bên vệ đường, bất động, chẳng biết còn sống hay đã chết.



“Lần đầu tiên à?” Iolite hỏi Howl. Cậu trông căng thẳng hơn cả Angeline, trán căng ra nhưng lông mày chau lại. “Tôi thì trông thấy nhiều rồi, còn tệ hơn cả thế này cơ.”



“Không ai làm gì để giúp họ sao?”



“Họ là con người.” Iolite nói. “Không có tiếng nói và rẻ mạt, chẳng ai quan tâm đến việc họ sống hay chết.”



Howl im lặng. Trong suốt thời gian cậu làm việc ở Hội Đồng, cậu luôn được ngồi trong những căn phòng ấm áp, đầy đủ mọi thứ cậu cần, và họ chỉ việc mang đến những bản báo cáo. Hội Đồng có sự quan tâm đặc biệt đến quân sự và chiến tranh, nên dường như ai cũng chỉ dồn sự chú ý đến những vấn đề này, rằng vùng Ánh sáng đang ra sao, những vùng đất nào có phản loạn, cuộc chiến nào đang diễn ra ở đâu và làm sao để tôi luyện được những đội quân mạnh nhất... Nhưng không ai nói về cái đói. Không ai nói về sự nghèo khổ. Không ai nói về cái chết.



Không một ai,



nói về điều gì đang thực sự xảy ra ở ngoài kia.



Bỗng dưng Howl thấy tức giận.



“Giờ thì tôi cảm thấy mình là một tên khốn.” Cậu buồn bực nói.



“Vậy sao?” Iolite trả lời. “Vậy thì chào mừng cậu đến với thực tại, thưa bệ hạ. Hãy cố gắng mà bắt kịp.”