Chuyện Tình Như Huyền Thoại

Chương 17 :

Ngày đăng: 12:06 19/04/20


Jean Claude thấy Tessa khi nàng mới đi vào. Cả người nàng đền trắng trông như tiên, ngoài trần tục. Chàng nhích đầu một chút để trông cho rõ hơn. Chàng liền biết ngay nàng là ai: Tessa Fairley, chị song sinh của Lorne. Lorne nắm khuỷu tay nàng, dẫn nàng đi qua nhóm người đang tụ tập gần cửa để đến phía chàng.



Chàng đang ngồi ở cái bureau (bàn làm việc) kê ở cuối tiền sảnh rộng lớn, trong tòa nhà riêng biệt đồ sộ ở khu Faubourg Saint Germain, để ký tên vào cuốn sách mới xuất bản của mình. Nhưng ngay khi ấy chàng không ký. Chàng ngồi đợi người phụ nữ mặc áo trắng, người đàn bà đẹp nhất chàng chưa từng thấy.



Khi Tessa đến gần hơn, mắt nàng gặp mắt Jean Claude, thấy chàng nhìn mình đăm đăm, và nàng nhấp nháy mắt, có vẻ như khựng lại một chút, nhưng vẫn đi tiếp về phía chàng, mắt không rời khỏi chàng.



Tiếng người nói chuyện quanh chàng trở thành tiếng ồn từ đâu xa xa vọng lại. Không có ai trong phòng làm cho chàng quan tâm đến. Chỉ có người phụ nữ này vừa xuất hiện trước mặt chàng mới làm cho chàng chú ý đến, trông nàng trẻ trung, tươi mát, vẻ rất ngây thơ, hơi phi thực một chút.



Bỗng chàng đứng dậy, đi ra khỏi bàn, đợi nàng đến.



Khi hai chị em dừng lại trước mặt chàng, Lorne nói:



- Chào anh, Jean Claude.



- A, Lorne, quel plaisir de vous voir (Rất sung sướng được gặp anh).



Hai người đàn ông bắt tay nhau, rồi Lorne nói tiếp:



- Đây là Tessa, chị tôi. - Lorne vừa nói vừa đẩy nhẹ nàng đến gần Jean Claude.



- Enchanté (Rất hân hạnh), - chàng đáp rồi nói bằng tiếp Anh: - Tôi rất sung sướng được gặp cô. - Jean Claude nghe giọng mình khàn khàn.



- Tôi cũng rất sung sướng được gặp ông, ông Deléon, - Tessa đáp lại, giọng thanh tao nhẹ nhàng, vừa đưa tay bắt.



Chàng bắt tay nàng thật chặt. Nàng cười với chàng. Nụ cười, đôi mắt màu bạch kim, mái tóc vàng nhạt minh màng, làm cho chàng muốn đứng tim. Chàng nhìn nàng không rời mắt. Hai người mê mẩn đứng nhìn nhau.



- Tôi xin mạn phép cắt đứt cảnh tượng này, mọi người đang nhìn hai người, - Lorne nói với nụ cười hơi bối rối.



Jean Claude nhấp nháy mắt rồi nói nhỏ:



- Xin lỗi, tôi phải tiếp tục việc ký sách. - Chàng buông tay nàng ra với vẻ miễn cưỡng, cười với nàng, rồi quay lại ngồi vào bàn. Chàng nói với Lorne:



- Tôi sẽ ký tặng hai chị em hai cuốn sách, mon ami (bạn à). - Vừa nói chàng vừa lấy một cuốn sách, ký tên và đưa cho Tessa.



- Cám ơn ông, - nàng nói, mở sách ra xem. Sau khi đọc hàng chữ đề tặng, nàng nhìn chàng, mắt dò hỏi.



Jean Claude nhìn nàng chăm chăm. Khi thấy vẻ bối rối hiện ra trên mặt nàng, chàng nhếch mép cười, rồi nhìn qua Lorne, đưa cho anh cuốn sách vừa ký xong.



- Anh đưa Tessa đến gặp bà chủ nhà Marie Hélène; anh đã gặp bà ấy với tôi trước đây rồi. Bà ấy đang ở trong phòng khách. Tôi còn nhiều cuốn sách phải ký. Sau đó, chúng ta sẽ đi ăn tối.



- Cám ơn đã tặng sách, Jean Claude, sách quá đẹp! - Lorne nói nhỏ.



Jean Claude gật đầu, nhìn quanh. Chàng thấy đám đông bu quanh hồi nãy đi đâu hết. Chàng nhún vai, tự hỏi phải chăng chàng có thể chấm dứt việc ký sách tặng sớm hơn thời gian dự kiến. Nhưng không... họ đến đấy vì họ thấy chàng ngồi một mình. Bạn bè và người thân quen lại bu quanh bàn Jean Claude ngồi, muốn có sách, có chữ ký của chàng, và chàng cười, ký, lòng mong ước được ở một mình với người phụ nữ đã biến mất khỏi chàng. Lát nữa, Jean Claude nghĩ, lát nữa mình sẽ ở với nàng.



Lorne đưa Tessa đi qua tiền sảnh lát đá cẩm thạch, tường treo màn, đèn chùm bằng thủy tinh, bàn ghế đẹp đẽ, và khi họ đã đi xa chỗ Jean Claude ngồi, anh hỏi nhỏ:



- Lạy Chúa, chuyện gì sẽ xảy ra sau đây?



- Tôi không biết, - Tessa đáp và nàng nghĩ mình đã gặp duyên. Mình đã gặp người đàn ông có duyên số với mình. Nàng biết nghĩ như thế là kỳ cục, nhưng nàng tin nàng nghĩ đúng. Nàng cảm thấy êm ả một cách lạ lùng, như được phủ lên người tấm khăn voan mềm mại, trong suốt. Bỗng lòng nàng thanh thản, bình yên. Tessa nghĩ đến hàng chữ viết trong cuốn sách và bỗng nhiên nàng hiểu ý nghĩa của dòng chữ đó. Chàng cũng có cảm giác như nàng. Dĩ nhiên. Nhưng trước khi đọc những chữ chàng viết, nàng không biết điều này ư? Nàng đã thấy cảm giác này trên mặt chàng... và trong mắt chàng. Cặp mắt chàng đã phản ánh những gì nàng cảm thấy trong lòng mình.



- Bỗng nhiên chị có vẻ bình tĩnh quá, - Lorne nói nho nhỏ, nhìn vào mặt nàng. - Chị không sao chứ?



- Tôi không sao, - nàng đáp và nhìn anh, mỉm cười duyên dáng.



- Vậy để tôi dẫn chị đến gặp bà chủ nhà tố chức buổi tiệc này.



- Marie Hélène là ai thế?



- Bà ấy là người có vai vế trong xã hội, lấy một kỹ nghệ gia Pháp, Alain Charpentier, họ là bạn cũ của Jean Claude. Tôi nghĩ là họ sẽ đi ăn tối với chúng ta và một cặp vợ chồng khác, Jean Claude cũng có mời ông tổng biên tập của anh ấy nữa. Như thế có tất cả là tám người.



- Anh ấy nói cậu đã gặp Marie Hélène rồi, nhưng còn những người khác cậu có biết người nào không?



- Tôi đã gặp Alain, chồng bà ta, và ông tổng biên tập của Jean Claude, Michel Longeval, nhiều lần rồi, nhưng tôi không biết cặp vợ chồng kia là ai. Nhưng chúng ta sắp biết rồi đấy. Bây giờ ta hãy đến chào bà Marie Hélène đã, bà ta kia kìa, gần lò sưởi.



Một lát sau, Tessa bắt tay người phụ nữ thanh lịch nhất nàng chưa từng thấy, kể cả mẹ nàng. Đấy là sự thanh lịch mà chỉ có phụ nữ Pháp mới biết cách thực hiện thành công. Marie Hélène có mái tóc vàng, mảnh dẻ, cao trung bình và tuổi trung niên, mặc cái áo dài bó sát người bằng lanh đen giản dị, cổ áo khoét tròn và không có tay, áo rõ ràng thuộc loại hàng cao cấp. Tai đeo hoa tai bấm bằng ngọc và kim cương, quanh cổ đeo sợi dây chuyền bằng ngọc trai lớn - ngọc Nam Hải. Tessa nghĩ ngọc không đẹp bằng ngọc của bà cô Edwina, và ý nghĩ này khiến nàng cười thầm. Bỗng nàng không thể không tự hỏi bà Edwina sẽ nghĩ về Jean Claude như thế nào.



Bà chủ nhà tỏ ra rất duyên dáng, nói chuyện với Lorne và Tessa một cách niềm nở, họ vừa nói chuyện vừa uống Dom Pérignon. Lorne nói chuyện với bà nhiều nhất, còn Tessa nghe bà với vẻ thờ ơ, thỉnh thoảng nói vài tiếng để lấy lòng người đàn bà mà nàng đoán chừng gần sáu mươi.



Tessa thỉnh thoảng gật đầu và chỉ nói vài tiếng như thế là vì nàng đang để tâm đến chỗ khác. Tâm trí nàng đang tập trung vào người đàn ông đang ký sách tặng ở ngoài tiền sảnh.



° ° °



Jean Claude chọn ngồi ở trước với tài xế, còn Lorne, ông tổng biên tập và nàng ngồi ở ghế phía sau.


- Ai nói cho anh biết chuyện về Owen Hughes, Mark?



- Tôi góp nhặt thông tin khắp nơi. Tôi có nguồn thông tin. Nhưng ông sẽ ở lại Paris bao lâu?



- Tôi không biết. Bởi thế, tôi muốn anh đến đây gặp tôi hơn là gặp ở London. Tôi phải đi xuống miền Nam nước Pháp. Tôi đã mua một nông trại cũ rất đẹp. Tôi sắp cần anh giúp cho việc này, Mark à, nhờ anh tân trang, tôi sẽ trả công anh hậu hỹ. Nhưng chuyện này để sau. Còn bây giờ tôi muốn biết việc ly dị của anh ra sao rồi. Anh biết việc ly thân của anh với cái cô gái chết tiệt ấy đã làm cho tôi suy nghĩ rất nhiều về anh. Chúng ta không thể để cho anh bị một kẻ trong gia đình Harte làm cản trở con đường tiến thân. Anh là một kiến trúc sư có tài, làm sao chúng ta để cho anh bị thiệt hại như thế? Và cô ta chỉ là đồ đĩ, phải không?



- Dùng từ "đĩ" để nói về Tessa Fairley cũng chưa đủ. Cô ta rất quá quắt. Tôi mong sao có thể bắt Adele khỏi cô ta, - Mark nói lớn.



- Được rồi, cậu ơi, tại sao chúng ta không cố làm thử? Tiền bạc không phải là vấn đề đáng lo, anh đừng sợ. Tôi sẽ cho anh bất cứ cái gì anh cần trong cuộc chiến đấu đầy sinh tử này, tôi cam đoan với anh như thế.



Mark vội liếc mắt nhìn Jonathan rồi hạ thấp giọng, gã đáp:



- Tôi không ngại đánh đập nó một chút, nhưng tôi không bao giờ giết nó, Jonathan à. Tôi không phải là đồ giết người, và cũng không làm hại phụ nữ.



- Này ông bạn, nghe đây, tôi có vài ý kiến như thế này. - Khi Jonthan nói, Mark cúi người sát vào y, rồi miệng gã từ từ nở ra nụ cười khoan khóai.



° ° °



Hai người ngồi nói chuyện và uống rượu khoảng một giờ nữa, rồi Jonathan trả tiền. Y và Mark cùng rời khỏi quán rượu. Hai người say sưa mải miết bàn mưu tính kế đến nỗi họ không để ý đến một cặp nam nữ bề ngoài rất bình thường ngồi trong góc quán rượu đang nhìn họ trong suốt cả thời gian họ ngồi ở đấy. Đôi nam nữ đi theo họ, canh chừng cho đến khi Jonathan đến chỗ đậu xe của y, nơi người tài xế đang đợi. Đôi nam nữ lấy xe của họ đuổi theo y, chuẩn bị tinh thần để đi theo y một đêm dài.



° ° °



Trưa thứ Sáu, Lorne ở một mình trong khách sạn, học kịch bản. Tuần sau anh phải vào vai ở phim trường ngoài Paris, anh muốn thuộc hết phần đối thoại trong truyện phim.



Anh đang đọc lại phần đối thoại của mình lần thứ năm trong mấy trang đầu của truyện phim thì điện thoại reo, cắt đứt công việc của anh. Anh mới vừa nói "Alô" xong, thì cô em cùng mẹ khác cha Linnet đã đáp liền:



- Chào Lorne, em đây.



- Chào "chim nhỏ", nghe giọng cô tôi thích quá. Cô đang ở đâu?



- Em sẽ nói cho mẹ biết việc này, mẹ không gọi em là chim như anh đâu! Em đang ở tại Pennistone Royal.



- Thời tiết như thế nào? - Anh hỏi.



- Mát hơn, trời rất đẹp, em đang ngồi ở ngoài hiên, thảnh thơi, thoải mái.



- Cô mà thảnh thơi thoải mái! Nhảm nhí! Tôi phải thấy mới tin được. - Anh cười, vẻ trìu mến đối với Linnet. Cô là người anh thích nhất. - Tôi muốn hỏi mọi chuyện ở nhà đều yên ổn hết chứ?



- Phải, không có chuyện gì bất thường xảy ra. Em thấy Adele đang chơi với búp bê, có Elvire bên cạnh, và Evan sẽ đến đây để ăn trưa. Chị ấy cũng sẽ nghỉ làm việc buổi chiều, chị đã làm việc cật lực suốt tuần ở cửa hàng tại Leeds rồi. Nhưng Tessa ra sao? Em hy vọng chị ấy không quá lo.



- Không, chị ấy không lo, đáng ra chị ấy sẽ nói chuyện với cô, nhưng vì chị mới đi ăn trưa với người bạn cách đây mấy phút.



- Không, không, em không muốn nói chuyện với chị ấy, mà em muốn nói chuyện với anh.



- Có chuyện gì thế? Sao bỗng cô có vẻ kỳ lạ thế?



- Không có chuyện gì đáng ngại. Nhưng em muốn báo cho anh biết chuyện Jonathan Ainsley đã rời Hong Kong. Hiện ông ta đang ở tại Paris...



- Tại sao cô biết? - Anh vội cắt ngang lời cô.



- Jack Figg vừa mới gọi điện báo cho em biết. Các điệp viên của ông ấy ở khắp nơi, để canh chừng ông Ainsley. Hôm qua họ đã thấy ông ta với anh chàng Mark khủng khiếp. Hai người ngồi với nhau trong một quán rượu, trông có vẻ rất thoải mái.



- Ôi, trời đất, thế là có âm mưu gì tồi tệ rồi!



- Lorne, anh đừng lo và xin anh đừng nói cho Tessa biết. Không cần phải cho chị ấy biết họ đang có mặt ở Paris. Anh hãy nói với chị ấy, em gọi để báo cho chị biết ở đây tất cả đều yên ổn, thế thôi.



- Tôi hy vọng hai tên khốn nạn ấy không âm mưu là trò gì khủng khiếp, - Lorne nói. - Tôi không tin họ được.



- Em cũng không, - Linnet đáp. - Nhưng chắc có thể họ gặp nhau để nói về ngôi nhà mà Mark Longden thiết kế cho Ainsley ở Thirsk. Theo Jack cho biết thì gã đến Yorkshire có hai ngày. Cố đừng hoảng hốt, và như bố thường nói, hãy đề cao cảnh giác.



- Tôi sẽ làm thế, cám ơn đã báo cho tôi biết. Khi nào thì mẹ trở về? Tessa nói tuần sau bà sẽ về, còn bố vài ngày sau mới về.



- Đúng thế, mẹ sẽ về với dượng Winston và dì Emily, vào khoảng mồng sáu tháng Chín, nhưng bố còn bận họp vài lần ở tại Bahamas hay Barbados, và họp lần nữa ở New York. Theo lời mẹ thì bà muốn giải quyết nhanh vụ ly dị cho Tessa, và bà cảm thấy việc này cần có sự hiện diện của bà.



- Có lẽ phải như thế, à này, gà con...



- Thôi dẹp chuyện chim chóc gà vịt đi, ông anh thân mến, em không còn bé bỏng đâu.



Anh cười trong máy rồi nói:



- Xin lỗi, nhưng chắc cô biết thói quen cũ khó bỏ lắm. Hôn cô, Linnet.



- Hông anh, Lorne. Chúc tuần sau đóng phim thành công.