Chuyện Tình Vịnh Cedar 7: Vì Em Yêu Anh
Chương 40 :
Ngày đăng: 13:46 19/04/20
Linnette đã làm việc cho Buffalo Bob được gần hai tháng và cô phải thừa nhận mình đã gắn bó với thị trấn có tên Buffalo Valley này. Người dân ở đây cởi mở và thân thiện nhưng rất tôn trọng sự riêng tư của cô. Họ không bao giờ hỏi những câu cô không muốn trả lời. Trừ một ngoại lệ - Pete Mason.
Anh ta thích ghé qua dùng bữa ba hay bốn lần mỗi tuần - điều đó không khiến cô thấy phiền nếu anh ta đến chỉ để ăn. Nhưng không, mỗi khi anh ta đến nhà hàng, anh ta đều nhận xét thế này thế kia về những lời cô thốt ra. Thực tế, anh ta thậm chí còn tỏ ra không biết đã làm cô xấu hổ với những lời bình phẩm thô lỗ đó.
Một lần, anh mang đến cho cô món bỏng ngô từ rạp chiếu phim độc nhất của thị trấn. Nó bị cho nhiều bơ đến mức rỉ cả ra bên ngoài. Anh ta đã tặng cô trước mặt cả tá khách quen. Tất cả mọi người đều nhìn thấy anh cúi thấp người xuống khi đưa hộp bỏng ngô cho Linnette. Nguyên nhân của hành động này là vì có hôm cô đã nhẹ nhàng nói mình thích bỏng ngô.
Được thôi, Linnette sẽ ăn bỏng ngô sau - nhưng chỉ khi cô ở một mình trong phòng.
“Pete thích cô đấy”, đầu giờ chiều Chủ nhật Merily bảo cô.
“Tôi không nghĩ thế”.
Đây là một đề tài mà Linette không muốn đề cập. Nếu Pete Mason thích cô dù chỉ chút ít thì đến lúc này anh ta đã hẹn cô đi chơi, hoặc tạo ra nhiều cơ hội hơn giữa hai người. Nhưng anh ta có vẻ như thể hiện sự quan tâm tới món thịt và khoai tây hầm hơn là với cô. Và theo tất cả những gì cô thấy, thì lý do duy nhất khiến anh ta đi cả quãng đường dài như vậy vào thị trấn là để làm cô bẽ mặt vì đã tiết lộ với anh ta những thông tin cá nhân của mình.
Tối đó diễn ra vũ hội Grange. Gần như tất cả mọi người trong thị trấn sẽ tham gia. Vì phần lớn mọi người sẽ đến buổi vũ hội nên Bob và Merily đóng cửa hàng.
“Tôi cá là tối nay Pete sẽ đến đó”, Merily nói, thoáng mỉm cười bí hiểm.
Linnette phớt lờ. Cô rửa chỗ bát đĩa và lau quầy. Giờ ăn sáng đã qua và số khách hàng vãng lai bước vào nhà hàng giảm dần. Trong thời gian giữa bữa sáng và bữa trưa, Linnette thường giúp đỡ công việc trong bếp, gọt khoai tây, xắt cà rốt, thái hành - bất cứ việc gì cô có thể giúp Bob. Dù luôn tự nhủ công việc mình đang làm chỉ là tạm thời; nhưng cô thực sự yêu mến những con người này.
Một điều hạnh phúc, là việc bồi bàn khiến cô không còn thời gian để nghĩ về Cal và Vicki. Cô cảm thấy thật may mắn vì điều đó. Cô nghe mẹ nói rằng hai người họ lại sắp đi cứu những con ngựa trên thảo nguyên. Corrie hối thúc cô trở về vịnh Cedar nhưng Linnette đã quyết ở lại nơi này.
“Cửa hàng có mở vào Lễ Tạ ơn không?”, cô hỏi.
Merily lắc đầu. “Phần lớn mọi người thích ở nhà hơn. Thị trấn này thường lặng ngắt trong các dịp lễ”.
“Ồ”.
“Nếu cô chỉ có một mình thì chúng tôi rất vui mừng được mời cô đến nhà”, Merily nói. “Tất nhiên có ba đứa trẻ thì khá ồn ào, nhưng chúng tôi luôn có chỗ để chào đón thêm một người nữa”.
“Cám ơn chị”, Linnette đáp. “Tôi vẫn chưa biết chắc mình sẽ làm gì”.
Merily quan sát cô. “Cô nhớ nhà hả?”.
“Không hẳn thế”.
“Cô không nhớ... ai đó hả?”.
Nhờ có Pete Mason mà cả nửa thị trấn đã biết cô bị người yêu đá. Chị nghĩ tới cái cách anh ta phản bội lại niềm tin của cô cũng đủ làm cô sôi tiết. Cô không thể tưởng tượng điều gì đã khiến cô kể cho Pete mọi chuyện của mình.
Linnette quyết định sẽ đi dự vũ hội. Trong khi thay quần áo, cô nghĩ về cuộc nói chuyện với Merily. Thật ngạc nhiên là cô không nhớ nhà. Cô có nhớ bố mẹ, nhớ Mack và Gloria. Nhưng những cuộc điện thoại thường xuyên đã giúp cô cảm thấy không quá cách xa họ.
Cô không có nhiều bạn bè nên rất ít khi nhận được thư từ hay điện thoại. Tuy nhiên, mới đây Chad đã viết cho cô một lá thư và thông báo cho cô mọi tin tức mới nhất đang diễn ra tại phòng khám. Anh cũng nhắc tới việc mình đã mời được Gloria đi ăn tối.
Quả là một tin sốt dẻo. Linnette đã biết rằng chị mình có thể sẽ đồng ý hẹn hò với Chad nếu không có cô ở đó. Đúng là đã có lúc cô thích anh chàng bác sĩ nhưng cô đã lảng anh ấy từ lâu rồi.
Khi Linnette liên lạc với gia đình và bạn bè thì hầu như chẳng ai kể về Cal với cô. Điều đó cũng tốt. Câu nói “Xa mặt thì cách lòng” rất thích hợp trong trường hợp này. Gần đây cô hiếm khi nghĩ về anh, và nếu có thì nó cũng chỉ khiến cô hơi nhói lòng, không còn sự đớn đau đến cùng cực như trước nữa.
Nhà hát lớn Grange nằm ở ngoại ô thị trấn. Bãi đỗ xe đã chật kín với những chiếc xe bán tải đủ mọi kiểu dáng và màu sắc mà người ta có thể tưởng tượng ra. Tại khu vực này, xe tải và phương tiện bốn bánh là thứ hiển nhiên phải có.
Nó không được xếp vào thứ hàng hóa xa xỉ. Cô lái xe đến cùng Buffalo Bob, Merily và lũ trẻ của họ. Khi họ đậu xe, cô đứng đó một lúc, tận hưởng không khí se lạnh của cảnh vật lúc về đêm. Tiếng nhạc vọng ra từ hội trường trước mặt họ.
Merily đã cho cô mượn một đôi ủng cao bồi màu lam ngọc rất hợp với chiếc váy ngắn gọn gàng. Chiếc áo jacket khá đẹp với những chiếc tua đã khiến bộ váy trở nên hoàn hảo. Tất cả những gì cô cần để trở thành một người dân địa phương thứ thiệt là một chiếc mũ. Nếu gia đình cô nhìn thấy cô lúc này, họ sẽ phải ngỡ ngàng lắm đây.
Ngay khi câu đó lọt ra khỏi miệng Pete, anh dường như ân hận. “Không có gì. Cách đó từng có tác dụng, nhưng tôi không nghĩ lịch sử sẽ lặp lại”.
“Gì cơ?”.
“Tám hay chín năm về trước, Lindsay chuyển đến thị trấn...”.
“Tôi đã gặp Lindsay rồi”, cô xen ngang.
“À bạn cô ấy là Maddy Washburn, và họ cưới dân địa phương, vậy... tôi đang nói tới chỗ nào nhỉ?”.
Linnette nhíu mày. “Anh đang nói Washburn phải không?”.
“Đúng rồi”.
“Ồ”. Có vẻ Cal sẽ luôn ám ảnh cô ở mọi nơi cô đến.
“Cô ấy cưới Jeb McKenna”.
Cô và Maddy đã trở thành bạn bè; Maddy là người cô định đến thăm vào ngày xảy ra cơn lốc đáng sợ nọ. Washburn là tên thời con gái của Maddy. Cô nghĩ cuộc đời này đúng là đầy trớ trêu.
Cô nhìn thấy Maddy - không còn là cô Washburn của ngày xưa nữa - và Lindsay bên kia phòng. Ba người họ vẫy tay chào nhau. Cô quay lại với Pete.
Anh ta có vẻ hơi bối rối nên Linnette nhắc anh ta.
“Anh đang định kể cho tôi nghe về bản thân”.
“Đúng rồi”. Pete ngồi thẳng hơn một chút. “Tôi là một nông dân, giống như bố tôi, ông nội tôi, và tôi làm việc chăm chỉ. Chúng tôi trồng đậu tương và lúa mì, chúng tôi nuôi vài con ngựa. Gần đây, việc kiếm sống trên đồng không còn dễ dàng nữa, mặc dù Josh và tôi đã dành rất nhiều thời gian cho nó. Tôi thích đọc sách khi có thời gian rảnh, và như cô thấy đấy tôi không tệ lắm trong khoản khiêu vũ. Tôi biết chơi một chút ghi-ta và tôi thích trẻ con”.
“Anh có đối xử tốt với động vật không?”.
“Có. Tôi có một trái tim yếu mềm, theo lời anh trai tôi”.
“Anh có bí mật gì sẵn sàng chia sẻ hay không?”.
“Bí mật à?”.
“Giống những điều tôi đã tiết lộ trong cơn bão ấy”.
Pete nhăn mặt. “Tôi đã gian lận trong một lần kiểm tra hồi lớp bảy và suốt từ đó đến giờ tôi cảm thấy tội lỗi. Lần đầu tiên tôi nhai thuốc lá thì bố tôi bước vào phòng và tôi đã nuốt chửng. Tôi bị ốm gần chết và từ đó không dám nhai thuốc nữa”.
Linnette rất hài lòng với những gì anh vừa chia sẻ. Rõ ràng Pete là một người đàn ông biết rút ra bài học từ những sai lầm của mình.
“Cô còn gì muốn hỏi nữa không?”. Trong khi cô còn đang nghĩ ra câu hỏi mới thì Pete nói. “Nếu tôi đủ may mắn được một phụ nữ như cô yêu, chắc chắn tôi sẽ vô cùng biết ơn và trân trọng món quà đó. Và tôi sẽ hiểu rằng mình không cần tìm kiếm bất cứ người phụ nữ nào khác nữa”.
Tim cô tan chảy trước những lời nói chân thành của anh. “Tôi muốn nói là cơ hội của anh vừa tăng lên đáng kể đấy, Pete Mason ạ”.
“Thật hả?”.
Cô mỉm cười và thấy anh cũng cười. Tự nhiên cô cảm thấy thị trấn này đẹp và đáng yêu hơn bao giờ hết.