Công Chúa Thành Vương Phi
Chương 75 :
Ngày đăng: 18:05 30/04/20
Dưới ánh mắt sáng quắc của mấy người, Lung Nguyệt lấy khăn lụa lau khóe môi, lại cúi đầu nhìn y phục một lát, phát hiện không có gì không ổn, mới lên tiếng hỏi: "Nhìn muội làm gì?"
Lý Long Tá chọc nhẹ vầng trán đầy đặn của nàng: "Có người muốn muội ban thưởng một bức hoành và hai tấm biển chào đón ở cửa!"
Lung Nguyệt nhìn Bùi Nguyên Tu, rồi đưa mắt nhìn chính đường ở viện tử, thầm nghĩ: Thảo nào cảm thấy chính đường này có chút kỳ lạ, thì ra là thiếu một bức hoành và hai tấm biển chào đón ở cửa.
"Muốn muội đến đề?" Hỏi xong thấy mấy người gật đầu, lại nói: "Muội nói, nếu không thích hợp các ca ca cũng không thể cười muội!"
Mấy người lại gật đầu.
Lung Nguyệt suy nghĩ một lát, nói: "Gọi là [Kết Lư] được không?
"Kết Lư?"
"Vâng!" Lung Nguyệt khẽ gật đầu: "Tĩnh Tiết tiên sinh có nói: [Kết lư tại nhân cảnh, nhi vô xa mã huyên. Vấn quân hà năng nhĩ ? Tâm viễn địa tự thiên.] (1). Không phải viện này của Bùi ca ca ở bên trong phố xá sầm uất, nhưng lại tâm lại hướng về nơi xa sao?"
"Đúng rồi!"
"Rất hay!"
"Có đạo lý! Còn hai tấm biển chào đón ở cửa này thì làm như thế nào?"
"Không bằng dùng hai câu [Hộ đình vô trần tạp, hư thất hữu dư nhàn. Cửu tại phiền lung lý, phục đắc phản tự nhiên] (1) của Tĩnh Tiết tiên sinh được không?" Lung Nguyệt suy nghĩ một lát rồi lại nói.
"Rất tốt!" Minh Thức cười đáp.
Lý Long Hựu cùng Lý Long Tá cũng gật đầu.
Bùi Nguyên Tu đứng dậy chắp tay vái chào Lung Nguyệt, nói: "Nhận Chi tạ Cửu Công chúa ban thưởng tấm hoành, cùng hai tấm biển chào đón ở cửa!" Dứt lời liền vẫy tay lệnh Bùi Tiểu đi lên sắp xếp bàn dài, giấy và bút mực.
Lung Nguyệt thấy lại nói: "Chữ này muội cho, còn viết thì miễn đi! Chữ của muội quá mức nội tâm, không viết ra được hai chữ mang ý cảnh [Kết lư], Bùi ca ca vẫn nên mời cao danh khác thôi!"
"Lời này có lý!" Minh Thức phụ họa.
"Vậy thì để ta!" Lý Long Tá vén cổ tay áo, tới trước án thư cầm bút lên, có chút thoải thoái không kiềm chết viết chữ lên giấy.
Phải nói cách đề chữ này rất thích hợp với Lý Long Tá.
Từ nhỏ Lý Long Hựu được xem như được dạy cách làm Đế Vương tương lai, cho nên cách viết chữ đương nhiên sẽ mang vẻ uy nghiêm cùng khí phách.
Mà từ trước cách dạy của Minh gia vô cùng nghiêm khắc, cho nên tuy chữ của con cháu trong nhà có khí khái nhưng lại quá mức nghiêm túc.
Còn về phần Bùi Nguyên Tu, từ nhỏ đã làm binh lên chiến trường chinh chiến, tự nhiên trong chữ sẽ có cảm giác sát phạt quyết đoán.
Chính vì thế so sánh qua lại, Lý Long Tá, người không câu nệ tiểu tiết tự nhiên sẽ là người có thể thể hiện được nét tiêu sái trong hai chữ [Kết lư].
Ăn xong bữa trưa, lại nói chuyện phiếm một lát, Lý Long Hựu đứng dậy dẫn đệ đệ, muội muội của mình cáo từ hồi cung.
Thấy Lung Nguyệt ôm một vài quyển sách ngồi bên trong xe ngựa, tâm trạng rất tốt, hắn không nhịn được khẽ ấn ấn trán của nàng: "Hôm nay ra cửa, thu hoạch của muội rất phong phú nhé!"
Lung Nguyệt cười cười, bên cạnh khóe môi tạo thành hai lúm đồng tiền nhỏ. Lúc cáo từ, nàng mặt dày dùng tấm hoành và hai tấm biển chào đón ở cửa đòi thù lao của Bùi Nguyên Tu, mượn mấy quyển sách về.
Đứng ở trước cửa lớn màu đỏ thắm, Bùi Nguyên Tu không chớp mắt nhìn xe ngựa đã đi xa. Cho đến khi chiếc xe ngựa không thể nhìn thấy được nữa, biến mất ở góc đường, bụi trên đất bay lên rồi hạ xuống mới thu hồi tầm mắt cùng trái tim.
Kê minh tang thụ điên.
Hộ đình vô trần tạp,
Hư thất hữu dư nhàn.
Cửu tại phiền lung lý,
Phục đắc phản tự nhiên.
Dịch của Hoàng Tạo.
Trẻ không hùa thói tục
Tính thích núi non chơi
Lưới bụi khi trót vướng
Chốc ba chục năm trời
Chim lồng nhớ rừng cũ
Cá vũng tiếc đầm khơi
Đồng nam về vỡ rậm
Yên phận ruộng vườn vui
Mười mẫu đất vừa vặn
Tám chín gian sơ sài
Hiên sau du liễu rợp
Thềm trước lý, đào tươi
Xóm cũ tuôn khói bếp
Làng xa thoáng bóng người
Ngõ sâu chó sủa vọng
Ngon dâu gà gáy dài
Sân ngoài không mảy bụi
Nhà rỗng thừa thảnh thơi
Cũi lồng bó buộc mãi
Lại được thoả thuê đời.