Đùa Giỡn Với Nguy Hiểm (Flirting With Danger)

Chương 2 :

Ngày đăng: 19:40 19/04/20


Thứ 3, 2.46 a.m



Richard Addison tỉnh lại khi một bác sĩ cấp cứu vạch mi mắt anh, rọi một luồng sáng vào mắt trái. “Rời ra khỏi tôi ngày lập tức,” anh gầm gừ, đẩy vị bác sĩ ra khi anh vật lộn đứng lên.



“Nằm xuống, ngài Addison. Ngài có thể bị nội thư...”



“Chết tiệt,” anh thở ra, đổ xuống khi một cơn đau xuyên qua sau gáy. Hơn thế nữa, sương xườn của anh cứ như đã bị đập bằng gậy bóng chày. Anh cố gắng hít thở, dừng lại vị cả cơn đau và mùi nồng của khói. Mọi thứ chợt hiện ra - vụ nổ, người bảo vệ. Cô gái. “Cô ta đâu?”



“Ngài đừng lo” một giọng khác nói, và một vị bác sĩ cấp cứu nữa hiện ra mờ mờ trước mắt. “Chúng tôi đã báo bác sĩ của ngài tới gặp ngài ở bệnh viện.”



“Không, cô gái đó đâu?” Anh không cần hỏi về Prentiss. Anh cảm nhận được sức nóng của ngọn lửa, những mảnh vụn bỏng rát va vào mặt.



“Chúng tôi không dám chắc điều gì. Đội dò bom, đội tội phạm giết người, và tòa án đều ở đây, nhưng họ phải đợi đội cứu hỏa làm việc trước. Ngài có nhìn thấy thiết bị gây nổ không?”



Richard ho lên một lần nữa, cau mày. “Tôi không nhìn thấy thứ chết tiệt gì cả.”



“Ngài chắc không?” một giọng thứ ba vang lên, và anh tập trung lại.



Quần áo thường, cavat rẻ tiền nhưng khá hợp. Đội tội phạm giết người, theo lời ông bác sĩ đã nói. “Và ông là?” Anh vẫn hỏi lại.



“Castillo. Đội tội phạm giết người” vị thám tử khẳng định. “Bảo vệ của ngài ở tầng dưới gọi cho chúng tôi vì một vụ nổ và một kẻ đột nhập. Tôi đoán hẳn đó là người phụ nữ mà ngài đang nói đến?”



Anh gật đầu. “Tôi đoán vậy”



“Chà, cô ta hẳn muốn ngài chết. Nhiều đến mức hi sinh bản thân và một người bảo vệ nữa. Ngài may mắn đi được tới tầng dưới đấy. Ngài có thể miêu tả cô ta không?”



Richard lướt mắt ra xung quanh lần đầu tiên. Anh đang ở tầng hai, chỉ cách đầu cầu thang một đoạn, và sau gáy nơi anh đập vào sàn vẫn còn đau. Đội chữa cháy không đưa anh xuống tầng, nếu không Castillo đã không nói anh may mắn. Và anh chắc chắn cũng không tự mình đi xuống.



“Cô ta nói tên cô ta là Smith,” anh chậm rãi trả lời, đứng lên một lần nữa. “Thon thả, nhỏ bé, quần áo đen. Cô ta quay lưng về phía tôi, đội mũ bóng chày. Sợ là tôi không biết thêm gì nữa. Mắt xanh lá,” anh thêm vào, nhớ lại khuôn mặt cô khi cô lao vào anh. Khi cô cứu mạng anh.



“Không nhiều lắm, nhưng chúng tôi sẽ tìm kiếm các bệnh viện quanh đây. Thậm chí có mặc áo giáp tôi cũng không nghĩ cô ta có thể thoát thân an toàn.” Vị thám tử đưa ngón tay vuốt bộ ria dày màu xám. “Hãy cùng tới bệnh viện, tôi sẽ nói chuyện tiếp với ngài ở đó.”



Tuyệt. Báo chí sẽ thích điều đó đây. Anh cẩn trọng lắc đầu. “Tôi không đi đâu cả.”



“Có, ngài phải đi, ngài Addison. Nếu giờ ngài chết, tôi bị đuổi việc.”



Hai giờ sau, nghe tiếng rì rầm của báo chí và ánh đèn flash trong hành lang hẹp vang vọng trát vữa và vải sơn, anh ước là mình giữ vững lập trường và ở lại khu nhà. Tât nhiên báo chí đã biết. Và chúa mới biết họ sẽ biến việc anh vào viện thành cảnh tượng gì. Anh nói với bác sĩ của mình như thế khi họ khâu kín một vết thương dài 4 inch ở ngực anh.



“Ngài có vẻ thích ứng tốt,” Bác sĩ Klemm nói, băng xương sườn anh lại. “Tôi mang một đống thuốc an thần. Tiếc là không phải sử dụng.”



“Cứ để đây, đề phòng. Tôi đang điên lên đây,” Richard trả lời ngắn gọn, cố gắng thở những nhịp ngắn và không đổ sập xuống giường. Thuốc giảm đau y tá cho anh uống trên xe cứu thương đang mất tác dụng, nhưng nó làm anh chếnh choáng, và anh không muốn uống thêm nữa. Có người muốn giết anh, và anh sẽ không nằm ngủ khi người khác tìm ra đó là ai. “Donner đâu?”




Sam nhún vai. “Chỉ một chút.”



“Bọn họ sẽ tìm kiếm cháu.”



“Cháu biết. Cháu rất giỏi trong việc không bị tìm thấy.”



“Lần này khác đấy, cháu yêu.”



Cô cũng biết điều đó. Có người đã chết. Và một tên nhà giàu suýt chết. Và cô thậm chí không kịp lấy viên đá được giao. “Cháu thật là ngốc. Đáng ra cháu phải chú ý có ai đó đã đột nhập vào trước cháu và gài bom nổ khu nhà. Chết tiệt.” Cô uống một hơi soda dài. “Mà ai lại muốn thổi bay tất cả mọi thứ trong ngôi nhà đó chứ? Mục đích là gì?”



Stoney nhìn cô. “Giết người?”



“Nhưng tại sao? Và sao phải phiền phức như thế?”



“Cháu biết mà, Sam,” quả núi đen to lớn trong lớp vải bông càu nhàu, “Nếu bác là cháu, bác sẽ lo lắng hơn về việc bị buộc tội giết tên bảo vệ hơn là đóng vai quí bà Murder, She Wrote”



“Jessica Fletcher[2],” cô thờ ơ sửa lại, vẫn nhìn màn hình ti vi tắt tiếng đang chiếu cảnh Addison ở một quĩ từ thiện khác với người mẫu Julia Poole bên cạnh.



“Và nếu bác có trí nhớ tốt như cháu, bác sẽ đi tham dự mấy trò chơi truyền hình chứ không đi ăn trộm mấy thứ cứt này.”



Cô không thể trách chương trình tin tức quá quảng bá hình ảnh của Addison, với khuôn mặt và túi tiền như thế, anh ta rất hữu ích cho rating. Tất nhiên một vụ scandal chính trị hay một vụ phá sản tập đoàn sẽ tốt hơn, nhưng không, cô phải đột nhập vào nhà anh vào một ngày không có tin gì đáng chú ý nữa. Cô xem anh trả lời mấy câu hỏi về mấy thứ vô nghĩa. Thật tẻ nhạt, cô nghĩ, hơi buồn cười vì đám nịnh hót vây quanh anh.



“Cháu chưa bao giờ ăn trộm cứt, cảm ơn bác, và cháu thích nghĩ đó là sự chuyển vị trí đồ vật một cách không tình nguyện hơn.” Uống một hơi soda cuối cùng, cô ném chiếc lon rỗng vào thùng rác và gói đống quần áo rách của mình lại. Cô sẽ vứt nó vào bãi rác trên đường về. Áo chống đạn thì nặng hơn, nhưng nó có thể sửa chữa được, và cô vắt nó qua vai. “Cháu ra ngoài một chút. Tối nay cháu gọi cho bác.”



“Đi đâu, Sam?”



Cô liếc mắt qua vai và cố nở nụ cười. “Làm như cháu sẽ nói cho bác vậy.”



“Hãy cẩn thận nhé, baby,” ông nhắc nhở, theo cô ra tới cửa.



“Bác cũng vậy. Khách hàng của bác biết bác cử người tới lấy viên đá tối qua. Bác có thể sẽ gặp áp lực đấy.”



Ông mỉm cười, môi kéo lên để lộ hàm răng trắng. “Bác thích áp lực.”



Thường thì cô cũng vậy, nhưng không phải nhiều thế này. Cảnh sát sẽ nỗ lực tìm kiếm một cái nhẫn, bức vẽ hay cái bình bị mất, và họ sẽ nỗ lực hơn nữa khi có người chết vì nó. Và họ sẽ còn nỗ lực hơn nữa khi có người chết trong nhà của người lên bìa tạp chí Time năm ngoái.



Cô cần phải suy nghĩ. Tại sao lại có người cài dây nổ ngang hành lang trong một gallery đồ cổ nghệ thuật hàng triệu đô? Và cô muốn biết một viên đá nào nó có nằm trong danh sách đồ bị phá hủy không - và liệu cô có bị buộc tội đã lấy cắp nó không, bên cạnh tất cả những chuyện khác.



[2] Jessica Fletcher là nhân vật một thám tử trong bộ phim “Murder, She wrote”. Stoney muốn ám chỉ Sam không cần làm thám tử điều tra nhưng chỉ nhớ tên bộ phim, Sam đã nhắc tên của nhân vật đó cho ông.