Đùa Giỡn Với Nguy Hiểm (Flirting With Danger)

Chương 7 :

Ngày đăng: 19:40 19/04/20


Thứ 6, 6:18 p.m



Samantha đã quan sát đủ những tên doanh nhân quyền lực, giàu tự trọng để biết rằng đây chỉ là một trò chơi đối với Richard Addison - đặc biệt là những gì liên quan tới cô. Cô cũng có thể chơi trò này nếu cần. Nhưng tất cả những gì cô quan tâm tới lúc này là làm cho cảnh sát hướng mũi khỏi cô, và khỏi Stoney, để họ có thể rời Florida một thời gian và cô có thể tránh bị săn đuổi vì tội giết người.



Stoney. Cô thực sự muốn gọi cho ông, xem cảnh sát có làm gì hơn là theo dõi điện thoại của ông không. Dù có người chỉ điểm hay không, họ sẽ tìm thấy ông trong vòng 2 ngày. Nhưng Walter Barstone đã làm việc ở phía sườn có bóng râm của pháp luật, như ông nói, được 30 năm rồi. Ông không làm thế, và kiếm được kha khá, nếu ông bất cẩn. Điều này có nghĩa là ai đó đã tiết lộ.



Mím chặt môi, cô nhìn chiếc điện thoại trên bàn cạnh giường. Chắc chắn mọi chuyện sẽ rối tung lên nếu họ dò được một cuộc điện thoại cho Stoney từ nhà của Addison. Nhưng như vị chủ nhà nổi tiếng của cô nói thì lúc này cô được an toàn. Cô sẽ không mạo hiểm. Ít nhất là chưa.



Cô tìm thấy chiếc tủ ẩn trong tường trong phòng ngủ khổng lồ và bắt đầu chọn đồ. Thường thì cô vẫn mặc váy và đi giày cao gót, nhất là khi cô có cơ hội nhắm vào một tòa nhà hay những khu vực tương tự. Đồ đẹp thường được giữ ở nơi đẹp, và cô cần phải hòa vào đó. Dù vậy váy và giày búp bê làm cô khó chuyển động khi cô thực sự làm việc. Và dù rằng cô không định ăn trộm gì hữu hình tối nay, cô chắc chắn đang làm việc.



Có vẻ như hầu hết những vị khách trong căn phòng xanh lá này không mang theo đồ bơi, nhưng ở phía cuối tủ cô tìm thấy vài chiếc quần thể thao và áo phông và thậm chí vài bộ dạ phục lấp lánh và một bộ tuxedo. Anh mong cô thư giãn, vì thế cô sẽ trông thật thư giãn. Đóng lại nửa cánh cửa tủ, cô cởi bỏ váy. Gập lại thật cẩn thận, cô nhét nó vào túi xách, và kéo ra một chiếc T-shirt màu xanh lam đơn giản và một chiếc quần short màu vàng vừa đủ che vết băng bó trên đùi cô.



Mấy chiếc hộp đựng giày thể thao đủ các cỡ xếp dọc sàn nhà, nhưng cô chọn một đôi dép xỏ ngón. Chúng phù hợp với chủ đề thư giãn của cô tối nay, và từ cái cách mà Addison nhìn vào chân cô, cô càng để lộ nhiều càng tốt. Tối nay tên của trò chơi là sự xao lãng. Bên cạnh đó, được chú ý bởi một chàng trai đẹp trai như vậy cũng tốt cho lòng tự trọng - và vài bộ phận trên cơ thể cô.



Mất mấy phút nữa để ngưỡng mộ đồ nội thất và trang trí tuyệt vời của căn phòng, cô đi tới bên cửa kính dẫn ra ban công. Chiếc hồ bơi kiểu hang động phía dưới lấp lánh trong ánh năng rơi rớt, sườn bên này bị khuất bóng bởi những cây cọ và hoa thiên điểu lòa xòa. Phía bên trái, gần nhất với mé Tây của ngôi nhà là một bếp nướng barbecue bằng gạch ở giữa những bộ bài ghế ngoài trời bằng kim loại uốn đầy nghệ thuật.



Vậy là cô sắp được ăn bít tết nướng bởi một tay tỉ phú. Kì lạ - và không giống chút nào với những gì cô mong đợi. Cô không bị vào tù nhờ hiểu được người khác rất nhanh, và Addison làm cô nản lòng. Bọn người giàu không làm những việc chân tay. Cô tự hỏi liệu nhân viên của anh có biết anh thích nướng thịt. Có thể. Cánh sát có thể không biết, bởi ai sẽ nghĩ một người đàn ông có thể mua một đất nước lại thích đứng bên hồ bơi tự lật miếng bít tết của mình? Cô không nghĩ thế, cho tới hôm nay.



Nhíu mày, Sam đẩy mở cánh cửa và đi lang thang ra ban công. Những cơn gió buổi tối thổi vào từ phía đại dương mát lạnh thật dễ chịu trên đôi chân trần của cô, và cô hít một hơi thật sâu. Sự căng thẳng trên đôi vai không giảm đi, nhưng cô đang quen dần với cảm giác đó.



Đôi dép cọ vào gót chân cô, cô đi xuống những bậc thang đá đỏ tới sườn hồ bơi. Cô đúng là một tên ngốc, mạo hiểm một cách không cần thiết. Nhưng với sự liên minh này, Addison từ nhân chứng duy nhất chống lại cô đã trơ thành người duy nhất có thể giúp xóa tội cho cô, và cho tới khi đó cô không muốn anh chết. Entienne đã suýt giết anh, và cô không thể chấp nhận được ý tưởng hắn ta hay ai đó khác sẽ thử lại lần nữa.



Chiếc bếp nướng làm bằng đá và gạch kiểu Tây Ban Nha, với giàn nướng bằng thép không rỉ trên mặt và một nồi hấp kiểu chụp ở sườn. Gas đang tắt, như thường lệ, và cô quì xuống dưới lò, lần theo đường ống. Cô không chắc mình tìm kiếm gì; quả bom trong gallery rất thông minh nhưng được cài đặt vội vã, và dễ phát hiện nếu bạn biết tìm nó ở đâu. Cô gần như không biết gì về chất nổ ngoài việc mở một cái khóa hoặc an toàn hoặc tìm cái chết, nhưng cô biết rất nhiều về những trò bịp bợm và đánh lạc hướng.



Chiếc ống dẫn nối thẳng lên hướng một thùng than, và cô đứng lên. Càu nhàu một câu lấy sức, cô nhấc dàn nướng lên và thò tay và đống than bụi bặm, đẩy những hòn than sang sườn để lướt tay dọc bộ đánh điện.



“Đặt tay cô ra nơi mà tôi có thể thấy, và thật chậm thôi.”



Cứt thật. Sam nhắm mắt trong một giây và từ từ rút đôi tay bị đen lại khỏi bếp nướng. Cô nên biết nhiều hơn là tin tưởng một ai đó. Ở cách xe và bộ đồ nghề của mình khoảng 10 dặm, cô không thể làm gì hơn là vứt lại đôi dép xỏ ngón và chạy thật nhanh - và hi vọng rằng bất cứ ai đằng sau cô có tầm ngắm rất tệ.



“Quay lại.”



Hai tay vẫn cách xa sườn, Sam quay người. Cớm, cô nghĩ ngay. Quần áo thường, thám tử, có thể là điều tra tội phạm giết người. Và không nghi ngờ gì hắn ta có bản miêu tả về cô trên tờ giấy nhớ trong túi áo khoác.



“Cô có vũ khí không?”



Cô lắc đầu, bắt não mình hoạt động. “Tôi làm việc ở đây,” cô nói, giữ cho giọng mình thấp và bình tĩnh. “Không có ai kiểm tra bếp nướng và tối nay ngài Addison muốn nướng thịt.”



“Không phải cô cũng sử dụng câu chuyện đó tối hôm trước rồi à?”



Sam nhíu mày, tim đập mạnh. “Ông nói gì vậy? Chúng ta gặp nhau rồi à?”



“Đi ra xa khỏi đó và nằm xuống úp mặt vào sàn, hai tay đan sau gáy.”



Thở dài, cô vờ làm vẻ mặt hơi phiền phức. “Tôi sẽ dính than lên tóc mất.”



“Tôi sẽ không nói lại đâu.”



Khi quì xuống bên bờ đá, cô thấy Addison đang đi xuống cầu thang ban công. May cho anh ta là tên cớm có súng. Không ai chơi cô được. Cô không thể tin anh đã làm thế quá dễ dàng, lừa cô quá nhanh. Cô rõ ràng đã không nghĩ bằng đầu. Chiếc còng tay tên thám tử rút ra từ thắt lưng bằng tay kia làm cô rùng mình hoảng hốt. Cô chưa bao giờ bị bắt.



“Thám tử Castillo,” Addison nói, dừng lại ở chân cầu thang, “không có gì đâu.”



“Giờ thì không có gì rồi,” Castillo càu nhàu. “Rời khỏi đây đi, ngài Addison. Tôi sẽ gọi đội dò bom tới kiểm tra lò nướng của ngài.



Vậy Addison không phải là người đã tiết lộ cô. “Đó là những gì tôi đang làm, đồ ngu,” Sam cắt ngang, ngay lập tức quay trở lại màn kịch. “Ngài Addison, ngài nói cho ông ta được không?”



“Cô ấy làm việc cho tôi. Ông gợi ý tôi nên có hệ thống an ninh riêng, và tôi không còn tin tưởng Myerson Schimidt lắm. Tôi bảo Donner thuê cô ấy cho tôi.”



“Khi nào?”




“Không phải ở vị trí của tớ, dính vào mông cậu.” Donner càu nhàu



“Solano Dorado rất đẹp,” cô nói



“Cảm ơn em”



Đôi mắt xanh lá nhìn chạm mắt anh, rồi lướt qua. “Không có gì. Nhưng anh cũng biết là tôi nói dối suốt mà.”



Donner uống thêm một hớp bia. “Chuyện này dễ thương lắm, nhưng nếu không phiền thì tôi vẫn muốn biết ai là người muốn thổi bay Rick về chầu trời. Vì đó không phải là cô, Jellicoe.”



Richard bắt đầu ước là Tom không ở lại ăn tối. Bên cạnh việc anh muốn được ở một mình với Samantha, anh muốn cô được thư giãn, không thì anh sẽ không bao giờ có được một chút thông tin nào anh muốn. “Sau khi ăn đã, Tom. Giờ thì sao cậu không hỏi ý kiến của cô Jellicoe về đồ sứ Meissen?”



“Tớ muốn hỏi cô ta nghĩ gì về viên đá Trojan hơn.” Donner đặt chai thủy tinh xuống mặt bàn kim loại tinh xảo. “Nhưng cô không định lấy cắp nó cho cô đúng không? Cô định bán cho ai - hay cô trộm trước rồi tìm người mua sau?”



“Tôi làm theo hợp đồng,” cô trả lời, làm cả hai người đàn ông ngạc nhiên. “Người của tôi nhận được yêu cầu về một món nào đấy, đôi khi một địa điểm nào đấy, chúng tôi thỏa thuận giá cả và thời gian nếu cần, và tôi nghiên cứu tình hình, rồi đi vào và lấy nó.”



Đặt miếng thịt lên dàn nướng và quết sốt thịt nướng lên, Richard nghĩ về những điều cô nói. “Viên đá chỉ ở đây khoảng 2 tuần, nhưng đó là việc bí mật.” Anh mím môi, cân nhắc xem anh có thể hỏi những vấn đề riêng tư tới mức nào trước khi cô đổi chủ đề khác. “Không cần phải phản bội ai nhé, người của em có nói người mua lần này đặc biệt yêu cầu viên đá của anh không?”



“Viên đá Trojan cũng không phải được sản xuất hàng loạt,” cô đáp lại, nhìn anh với vẻ hơi trịch thượng, như thể cô nghĩ anh phải biết điều đó rồi. Thực ra là anh biết, nhưng đã tới lượt cô nói rồi. “Như tôi nhớ thì chỉ có 3 viên trên thế giới,” cô tiếp tục, xoay xoay chiếc ly trên tay. “Nhưng đúng, họ yêu cầu viên đá của anh.”



“Tại sao?”



Cô im lặng trong một lúc. “Tôi không biết. Tiện thôi, tôi đoán vậy. 2 viên kia đều nằm trong những bộ sưu tập cá nhân ở Hamburg và đâu đó ở Istanbul. Và có thể vấn đề giá cả nữa.”



Tom hừ mũi. “Ý cô là viên đá này rẻ hơn hai viên kia à?”



Đôi môi mềm mại của cô cong lên. Ít nhất là Richard nghĩ là nó mềm mại. “Có thể,” cô đáp lại. “Hoặc người mua có thể ở Mĩ. Đưa hàng lậu qua biên giới rất đắt - và mạo hiểm. Đặc biệt trong thời gian này.”



“Hừm,” Richard trầm ngâm, lật miếng bít tết lên, “Em có lý đấy, viên đá sẽ trên đường tới London trong vài ngày tới.”



“Nhưng chúng ta không truy tìm người mua của tôi,” Samantha chỉ ra. “Chúng ta đang tìm tên nào đó sử dụng chất nổ trong không gian kín, và bất cứ tên nào thuê hắn ta.” Đứng lên, cô đi về phía lò nướng, nhìn Richard xử lý miếng bít tết. “Mùi thơm đấy.”



Em cũng vậy. “Công thức ngon nhất của anh mà.”



“Tôi thực sự muốn xem xét lại gallery. Có thể nó sẽ cho tôi một vài gợi ý.”



“Về những thứ đồ khác cô có thể lấy?” Donner gợi ý, không có vẻ châm chọc.



Samantha dựa lưng vào lò và mỉm cười ngọt ngào. “Anh có muốn thăm đáy hồ lần nữa không?”



“Mấy đứa trẻ này,” Richard cảnh báo, nhận lấy đĩa hành và nấm xào từ Reinaldo khi người quản gia đi tới từ phía bếp. “cư xử cho tốt.”



“Tôi đã hứa là sẽ không có thứ gì biến mất khỏi căn nhà này, Donner. Tôi là người giữ lời.”



“Tôi tưởng là cô nói dối suốt thôi.”



Mắt cô vẫn bình tĩnh, nhưng nụ cười trở nên ranh mãnh. “Chỉ về một vài điều thôi. Anh biết không, Addison, tôi có thể kiếm cho anh một con vẹt làm thay việc của Donner, và anh sẽ chỉ tốn một cái lồng và ít thức ăn cho chim thôi.”



“Được đấy,” Donner phản lại, “nhưng nó sẽ đi bậy lên tất cả giấy tờ của cậu ấy.”



Richard lật một miếng bít tết. “Tôi tuyên bố ngừng bắn,” anh nói, cảm thấy, dù Donner thì không, rằng vị luật sư có vẻ sắp xuống hồ lần nữa. “Bất cứ ai không muốn nghe theo có thể rời khỏi nhà của tôi.” Anh giữ ánh nhìn của Samantha. “Chúng ta sẽ đi xem gallery khi Tom rời đi.”



“Tuyệt, cậu có định đưa cô ta chìa khóa không vậy?”



Richard phớt lờ lời phàn nàn của anh bạn. Hơn nữa, vị khách này không cần chìa khóa. “Ngồi đi, Samantha,” anh lặng lẽ nói, mỉm cười. “Anh nướng bít tết ngon lắm đấy.”



[7] một đội bóng bầu dục nổi tiếng của Ai-len.