Gặp Lại Chốn Hồng Trần Sâu Nhất
Chương 24 : Tội chứng [1]
Ngày đăng: 08:32 19/04/20
Có người nói, chúng ta trần trụi đến với thế giới này, tất cả những gì có được đều là do ông
trời ban tặng. Con người phải có lòng cảm ơn, thêm một chút thỏa mãn,
bớt một chút trách móc, có lẽ sẽ vui vẻ hơn nhiều.
Có người nói,
chúng ta trần trụi đến với thế giới này, tất cả những gì có được đều là
do ông trời ban tặng. Con người phải có lòng cảm ơn, thêm một chút thỏa
mãn, bớt một chút trách móc, có lẽ sẽ vui vẻ hơn nhiều. Một ngày kia
chúng ta đều sẽ ra đi, khi ra đi vẫn phải trả lại mọi thứ có được, bất
kể bạn xiết bao lưu luyến thế gian này cũng chẳng ích gì. Biết rõ như
thế, vì sao mọi người không thể sống bình an vô sự, vì sao luôn có người khơi dậy sóng gió trên mặt nước êm đềm? Không biết phải tu luyện bao
nhiêu năm mới có một lần chuyển thế tôn quý là thế, vì sao cơ duyên này
vừa khéo đã cho Ngài? Biển biếc phải ngàn năm mới có thể biến thành
nương dâu, vì sao lại cứ để Ngài gặp được?
Tsangyang Gyatso hưởng thụ mật ngọt và hạnh phúc tình yêu đem đến cho Ngài, nhưng mỗi khi Ngài về đến cung Potala, trước lễ bái của chúng sinh, lại khó tránh khỏi
buồn bã như đánh mất thứ gì. Quan hệ qua lại ấy thật sự có thể lâu dài
sao? Không biết một ngày nào, cánh cửa ngách nhỏ thông đến thành Lhasa
kia sẽ bị người phát giác, thậm chí con chó vàng trung thành kia cũng sẽ già chết vào một đêm tuyết nào đó. Hoặc là người đẹp Qonggyai Dawa
Dolma lỡ hẹn vào một đêm trăng mờ gió lộng. Đời người biến ảo vô thường, Ngài không thể tính trước, dù cao quý như Phật, cũng không thể tự làm
chủ vận mệnh của mình, không thể thỏa mãn tâm nguyện nhỏ nhoi của mình.
Nếu cùng người yêu dấu,
Chung sống đến bạc đầu,
Đỡ thần hồn đảo điên.
Không quen thân cũng tốt,
Tránh vương vấn buồn phiền.
Làn da nàng mềm mịn,
Gợi ôm ấp triền miên.
Chẳng lẽ tình giả dối,
Lừa tiền kẻ thiếu niên.
Không biết người đẹp Qonggyai Dawa Dolma đọc được câu thơ tình lang Dangsang
Wangpo viết, trong lòng sẽ nảy sinh bi thương thế nào. Một người con gái nguyện ý dốc hết tất cả vì chàng trai mình yêu, đổi lại nghi ngờ và
hiểu lầm của chàng, sau khi nàng biết, vẫn sẽ chung thủy dâng hiến hay
sao? Nhưng nàng sẽ chẳng bao giờ biết, vì nàng đang chìm đắm trong hạnh
phúc, quên hết tất cả. Tsangyang Gyatso mỗi đêm đều đến đúng hẹn, mang
cho ý trung nhân quà tặng và châu báu tinh xảo, Ngài sủng ái nàng tựa
như châu báu trên tay. Khi nàng dịu dàng tựa vào lòng Ngài, Tsangyang
Gyatso sẽ cười nhạo tất cả nghi kỵ của mình là kẻ khờ tự chuốc lấy phiền não.
Yêu được ngày nào hay ngày đó, vị Phật sống trẻ tuổi
Tsangyang Gyatso nghĩ vậy. Dù có một ngày thật sự rời xa, Ngài cũng có
thể thứ lỗi cho nàng, rốt cuộc đã từng có dâng hiến, chẳng ai có thể áp
đặt bất cứ gánh nặng nào cho ai. Dù lời thề ước còn chưa nguội lạnh,
trên sân khấu đèn đuốc vẫn sắp tàn, vở kịch vẫn phải đến hồi kết thúc.
Tsangyang Gyatso không lo xuể nhiều như thế, Ngài chỉ muốn sở hữu hiện
tại. Sức nặng của người đẹp Qonggyai trong lòng Ngài, vượt xa địa vị của Phật sống, cao hơn đỉnh vàng lấp lánh của cung Potala, cao hơn tất cả
trời mây trên đời.