Percy Jackson Tập 3: Lời Nguyền Của Thần Titan

Chương 20 : Đối thủ mới trong mùa Giáng sinh

Ngày đăng: 18:09 19/04/20


Trước khi tôi rời đỉnh Olympus, tôi đã quyết định sẽ thực hiện một vài cuộc gọi. Điều đó thật không dễ dàng gì, nhưng cuối cùng tôi cũng tìm cho mình một vòi phun nước yên tĩnh ở một góc vườn và gửi tin nhắn cầu vông cho Tyson, em trai tôi, người vẫn đang ở dưới đại dương. Tôi kể với cậu ấy về cuộc phiêu lưu của tôi và Bessie – cậu ấy muốn nghe tôi kể mọi chi tiết về con bò rắn mới sinh đáng yêu ấy. Tôi cũng đảm bảo với cậu ấy là Annabeth vẫn được an toàn. Cuối cùng, sau một hồi loanh quanh, tôi cũng tìm ra cách để giải thích về việc chiếc khiên cậu ấy làm cho tôi đã bị hỏng trong cuộc tấn công của con Manticore như thế nào.



“Chúc mừng!” Tyson nói. “Điều đó có nghĩa là chiếc khiên đó thật tốt! Nó đã bảo vệ được tính mạng của anh!”



“Chắc chắn là như vậy rồi nhưng đáng tiếc là nó không thể sử dụng được nữa.”



“Nó sẽ ổn thôi,” Tyson nói. “Em sẽ đến thăm anh và sửa lại nó vào mùa hè tới.”



Ý tưởng đó đã làm tinh thần tôi hồi phục lại.Tôi đoán mình đã không nhận ra tôi nhớ cậu ấy nhiều như thế nào.



“Em nghiêm túc chứ?” Tôi nói. “Họ sẽ để cho em nghỉ sao?”



“Đúng vậy! Em đã rèn được tới hai ngàn bảy trăm bốn mươi mốt cây kiếm ma thuật mà.” Tyson nói đầy tự hào và cho tôi thấy lưỡi kiếm mới nhất của cậu ấy. “Ông chủ đã nói với em là: ‘Làm tốt lắm!’ Ông ấy cho phép em nghỉ ngơi trong suốt cả mùa hè. Em sẽ tới cắm trại.”



Chúng tôi nói với nhau về việc chuẩn bị cho cuộc chiến sắp tới và cuộc chiến giữa cha và các linh hồn cổ xưa của biển cả. Chúng tôi còn bàn về những việc mà chúng tôi dự định sẽ làm cùng nhau vào hè năm sau. Nhưng sau đó ông chủ của Tyson đã bắt đầu phàn nàn và cậu ấy lại phải quay trở về công việc của mình.



Tôi lôi ra đồng drachma cuối cùng và gửi thêm một thông điệp cầu vồng nữa.



“Sally Jackson,” tôi nói. “Upper East Side, Manhattan.”



Màn sương lấp lánh và hình ảnh của mẹ tôi đang ngồi ở chiếc bàn ăn trong nhà bếp, cười và tay trong tay với ông “Cá Nóc Gai”, bạn của bà hiện lên.



Tôi cảm thấy thật ngượng và tôi sắp vẫy tay qua màn sương và ngắt đi sự kết nối, nhưng trước khi tôi có thể làm điều đó thì mẹ đã trông thấy tôi.



Mắt mẹ mở to. Bà nhanh chóng buôn tay mình ra khỏi tay ông “Cá Nóc Gai”. “Ồ, Paul! Anh biết gì không? Em để quên tập san viết văn ngoài phòng khách rồi, anh lấy nó giùm em được không?”



“Chắc chắn rồi, Sally.”



Ông ấy rời phòng, mẹ nhanh chóng nhoài người về phía thông điệp cầu vồng. “Percy! Con vẫn ổn chứ?”



“Con, ừm, vẫn ổn ạ. Chuyên đề viết của mẹ thế nào rồi?”



Bà bĩu môi. “Nó vẫn ổn. Nhưng điều đó không quan trọng. Kể cho mẹ chuyện đã xảy ra!”



Tôi cố gắng trả lời bà nhanh nhất có thể. Bà tỏ ra nhẹ nhõm khi biết Annabeth vẫn được an toàn.



“Mẹ biết là con sẽ làm được mà. Mẹ rất tự hào về con.”



“Vâng, tốt hơn hết là con nên để mẹ quay lại với bài tập của mình.”



“Percy, mẹ… Paul và mẹ…”



“Mẹ, mẹ hạnh phúc chứ?:



Câu hỏi của tôi đã làm bà ngạc nhiên. Trong một khoảnh khắc bà im lặng. “Ừm. Mẹ đang hạnh phúc, Percy ạ. Ở bên cạnh ông ấy khiến mẹ hạnh phúc.”



“Vậy thì tốt rồi. Con nói chân thành đấy. Mẹ đừng lo lắng gì cho con cả.”



Điều buồn cười là tôi có ý như thế. Suy nghĩ về cuộc tìm kiếm mà tôi vừa thực hiện, lẽ ra tôi nên lo lắng cho mẹ nhiều hơn. Tôi đã chứng kiến cách đối xử tàn tệ của mọi người với nhau, như Hercules và Zõe Nightshade hay như Luke với Thalia. Tôi đã từng có cuộc trò chuyện riêng với nữ thần Aphrodite, vị thần tình yêu và quyền lực của bà đã làm tôi phải e sợ hơn nhiều so với thần Ares. Nhưng chứng kiến cảnh mẹ tôi cười sau bao nhiêu năm bà từng chịu đựng gã bố dượng bẩn thỉu trước đây của tôi, Gabe Ugllano, tôi cũng thấy hạnh phúc thay cho bà.



“Con hãy hứa với mẹ là sẽ không gọi ông ấy là “Cá Nóc Gai, được chứ?” Bà hỏi tôi.



Tôi nhún vai. “Vâng, sẽ không nói trước mặt ông ấy.”



“Sally?” Giọng ông Blofish gọi ra từ trong phòng khách. “Em cần cuốn xanh lục hay đỏ?”



“Mẹ phải đi rồi,” Bà nói với tôi. “Hẹn gặp lại con vào dịp Giáng sinh.”
“Tớ không thể để Nico gặp nguy hiểm được,” tôi nói. “Tớ đã mắc nợ chị cậu ta rất nhiều. Và tớ đã để cả hai người họ phải thất vọng. Tớ không muốn đứa trẻ tội nghiệp kia chịu bất kì điều gì nữa.”



“Đứa trẻ tội nghiệp ghét cậu và muốn cậu phải chết,” Grover nhắc nhở tôi.



“Có thể chúng ta sẽ tìm thấy cậu bé.” Tôi nói. “Chúng ta sẽ thuyết phục cậu ấy rằng mọi chuyện sẽ ổn và giấu cậu ấy ở một nơi nào đó an toàn.”



Annabeth rùng mình. “Sẽ thế nào nếu như Luke tóm được cậu ta?”



“Luke sẽ không làm vậy đâu,” tôi nói. “Tớ chắc rằng hắn có nhiều thứ để mắt tới hơn, ví dụ như là tớ chẳng hạn.”



Tôi không chắc bác Chiron sẽ tin điều mà tôi và Annabeth nói với bác ấy. Tôi nghĩ bác ấy sẽ nói tôi đang giấu giếm điều gì đó về sự biến mất của Nico nhưng rốt cuộc bác ấy đã chấp nhận điều đó. Không may là, Nico không phải con lai đầu tiên biến mất.



“Quá trẻ,” bác Chiron thở dài, hai tay bác ấy đặt trên lan can của mái hiên trước. “Than ôi, bác hy vọng cậu ta đã bị lũ quái vật ăn thịt. Điều đó tốt hơn nhiều so với việc cậu ta gia nhập hàng ngũ của quân thù.”



Ý kiến đó không làm tôi thấy dễ chịu chút nào. Tôi gần như đã định nói cho bác ấy biết nhưng tôi đã không làm như vậy.



“Bác thực sự nghĩ trại sẽ là nơi tấn công đầu tiên của chúng ư?” Tôi hỏi.



Bác Chiron dán mắt vào những bông tuyết đang rơi trên đồi. Tôi có thể thấy hơi thở của con rồng canh giữ cây thông và ánh sáng lấp lánh của Bộ Lông Cừu Vàng ở phía xa xa.



“Ít nhất là nó sẽ không diễn ra cho đến tận mùa hè,” bác Chiron nói. “Mùa đông này sẽ là mùa đông khắc nghiệt… không, sẽ rất khắc nghiệt trong nhiều thế kỷ qua. Percy, tốt nhất là cháu nên trở về nhà ở thành phố, tập trung vào việc học và dành nhiều thời gian nghỉ ngơi. Cháu cần phải nghỉ ngơi.”



Tôi nhìn sang phía Annabeth. “Còn cậu thì sao?”



Má cô ấy đỏ ửng. “Tớ sẽ cố quay lại San Francisco. Có thể tớ sẽ để mắt tới Núi Tam và để chắc chắn các thần khổng lồ Titan sẽ không làm thêm bất cứ điều gì khác.”



“Cậu sẽ gửi tin nhắn cầu vồng cho tớ nếu như có bất kì điều gì đó xảy ra chứ?”



Cô ấy gật đầu. “Nhưng phán đoán của bác Chiron có vẻ đúng đấy. Chúng sẽ không manh động điều gì cho đến tận mùa hè. Luke cần có thời gian để củng cố lại sức mạnh.”



Tôi không thích phải chờ đợi. Thêm nữa, tháng Tám tới tôi sẽ bước sang tuổi mười lăm. Rất gần tới tuổi mười sáu và tôi không muốn nghĩ tới điều đó nữa.



“Ổn rồi,” tôi nói. “Hãy tự chăm sóc bản thân. Và không có làm những trò nguy hiểm với Sopwith Camel đâu đấy.”



Annabeth cười lưỡng lự. “Đồng ý. Percy này…”



Bất kì điều gì cô muốn nói với tôi thì đều đã bị Grover ngắt lời, người vừa nhảy bổ ra từ Căn Nhà Lớn, vấp chân vào các lon rỗng bằng thiếc. Mặt cậu ấy đờ đẫn và xanh lét như thể cậu ấy vừa trông thấy ma vậy.



“Ông ấy đã nói!” Cậu ấy kêu thét lên.



“Bình tĩnh nào, anh bạn thần rừng trẻ tuổi của tôi,” bác Chiron nói với vẻ khó chịu. “Có chuyện gì xảy ra vậy?”



“Tôi… tôi đang ngồi chơi nhạc trong phòng khách,” cậu ta lắp bắp. “và uống café. Rất nhiều, rất nhiều café. Và ông ấy nói trong tâm tưởng của tôi!”



“Người đó là ai?” Annabeth gặng hỏi.



“Thần Pan.” Grover gào lên. “Ông ấy là Thần của Thiên nhiên. Tớ đã nghe thấy tiếng của ông ấy! Tớ phải... tớ phải tìm ngay một cái vali thôi.”



“Whoa, whoa, whoa,” tôi nói. “Ông ấy đã nói gì?”



Grover nhìn chằm chằm vào tôi. “Chỉ ba từ thôi. Ông ấy nói: Ta đợi ngươi!”



***

Đọc tiếp Percy Jackson Tập 4: Cuộc Chiến Chốn Mê Cung