Percy Jackson Tập 5: Vị Thần Cuối Cùng

Chương 20 : Chúng tôi có được các phần thưởng quá sức tưởng tượng

Ngày đăng: 18:09 19/04/20


Ba nữ thần Mệnh đích thân đến mang xác Luke đi.



Từ hồi mười hai tuổi chứng kiến ba bà già cắt sợi dây sinh mệnh ở quầy bán hoa quả bên đường, tôi không gặp lại họ nữa. Lúc ấy tôi rất sợ họ, và bây giờ vẫn chưa hết sợ ba bà già ghê gớm với những chiếc túi có các kim đan và cuộn sợi.



Một bà nhìn tôi. Dù bà ta không nói nửa lời, cuộc đời tôi chợt hiện ra trước mắt. Thốt nhiên, tôi được hai mươi tuổi. Rồi tôi ở độ tuổi trung niên. Rồi tôi già và chết đi. Tất cả sức mạnh rời bỏ cơ thể tôi, và tôi nhìn thấy bia mộ và phần mộ trống không, rồi một quan tài đang được hạ thấp xuống lòng đất. Tất cả điều đó chỉ diễn ra chưa đến một giây.



Đã xong, bà ta nói.



Một Nữ thần Mệnh đưa cao một mảnh sợi màu xanh dương – và tôi biết đó chính là sợi dây mà tôi đã nhìn thấy cách đây bốn năm, sợi dây mệnh mà tôi đã chứng kiến khi họ cắt đứt nó. Tôi đã nghĩ đó chính là cuộc đời tôi. Giờ tôi nhận ra nó thuộc về Luke. Họ đang cho tôi thấy rằng sẽ phải hy sinh mạng sống mới có thể sửa chữa được các sai lầm đã pha



Họ nâng xác Luke giờ được quấn trong một tấm vải liệm màu trắng và xanh lục, bắt đầu mang nó ra khỏi phòng ngai.



“Chờ đã,” thần Hermes lên tiếng.



Thần của những người đưa tin mặc trang phục kinh điển với áo Hy Lạp trắng, sandal và mũ sắt. Đôi cánh trên mũ sắt của ông vỗ cánh khi ông bước đi. Hai con rắn George và Martha đang quấn quanh cây y hiệu, lầm bầm, Luke, Luke đáng thương



Tôi nghĩ về bà May Castellan, thui thủi một mình trong bếp, đang nướng những chiếc bánh cookie, và làm sandwich cho cậu con trai sẽ không bao giờ quay về nhà.



Thần Hermes mở khuôn mặt Luke ra và hôn lên trán anh ta. Ông thì thầm một vài từ bằng tiếng Hy Lạp cổ – lời chúc phúc cuối cùng.



“Tạm biệt,” ông thì thầm. Đoạn gật đầu cho phép Ba Nữ thần Mệnh mang xác con ông đi.



Khi họ rời đi, tôi nghĩ về lời Đại Tiên Tri. Giờ tôi đã hiểu rõ những lời trong đó. Linh hồn của người anh hùng, vũ khí bị nguyền rủa sẽ đón lấy. Người anh hùng đó là Luke. Vũ khí bị nguyền rủa là con dao mà anh ta từng đưa cho Annabeth rất lâu về trước – bị nguyền rủa bởi Luke đã phá bỏ lời hứa, phản bội lại bạn bè. Sự lựa chọn duy nhất sẽ kết thúc cuộc đời của cậu ta. Sự lựa chọn của tôi – đưa con dao đó cho anh ta, và tin điều Annabeth đã tin, rằng anh ta vẫn còn có khả năng sửa chữa được các sai lầm trong quá khứ. Đỉnh Olympus sẽ bảo toàn hoặc san bằng. Với việc hy sinh chính mình, anh ta đã cứu được đỉnh Olympus. Rachel đã nói đúng. Cuối cùng, tôi thật sự không phải là một anh hùng. Người đó chính là Luke.



Và tôi hiểu thêm điều khác nữa: Khi Luke đằm mình trong dòng sông Styx, anh ta chắc đã phải tập trung vào điều gì đó quan trọng sẽ giữ anh ta với cuộc sống con người. Nếu không, anh ta đã bị phân hủy trong dòng Styx. Tôi đã nhìn thấy Annabeth, và tôi có cảm giác anh ta cũng đã nhìn thấy điều tương tự. Anh ta đã tưởng tượng ra các hình ảnh mà nữ thần Hestia đã cho tôi thấy – về chính mình quay trở lại những ngày tháng xưa cũ cùng với Thalia và Annabeth, khi anh ta hứa rằng họ sẽ là một gia đình. Việc làm tổn thương Annabeth trong trận chiến đã làm cho anh ta nhớ lại lời hứa đó. Điều đó cho phép lương tâm con người trong anh ta lại tiếp quản cơ thể, và đánh bại Kronos. Điểm yếu của anh ta – gót chân Achilles của anh ta – đã sống tất cả chúng tôi.



Đứng cạnh tôi, Annabeth khuỵu xuống. Tôi tóm được cô ấy nhưng cô ấy kêu lên đau đớn, và tôi nhận ra mình đang tóm lấy cánh tay gãy của cô ấy.



“Ối, thần thánh ơi,” tôi nói. “Annabeth, tớ xin lỗi.”



“Không sao đâu mà,” cô ấy vừa dứt lời, rồi ngất đi trên tay tôi.



Tôi la lên, “Cô ấy cần giúp đỡ!”



“Để ta.” Thần Apollo bước lên. Áo giáp lửa của ông sáng đến nỗi thật khó để nhìn vào nó, và cặp kính Ray-Bans tương xứng, cùng nụ cười hoàn hảo khiến ông ta trông giống một người mẫu nam quảng cáo cho bộ giáp chiến trận. “Thần của y học, xin hết lòng phục vụ.”



Thần đưa tay ngang qua mặt Annabeth và nói một câu thần chú. Lập tức, mọi vết bầm mờ đi. Các vết chém và sẹo biến mất. Cánh tay cô lành hẳn và cô ấy thở phào trong giấc ngủ.



Thần Apollo cười toe toét. “Chỉ vài phút nữa, cô bé sẽ trở lại bình thường. Vừa đủ thời gian để ta sáng tác ra một bài thơ về chiến thắng của chúng ta: ‘Apollo và những người bạn cứu lấy Olympus.’ Hay, đúng không?”



“Cảm ơn ngài, thần Apollo,” tôi nói. “Tôi, ừm, sẽ để cho người nghiên cứu bài thơ đó.”



Một vài giờ tiếp theo đều rất mơ hồ. Tôi nhớ lời hứa với mẹ tôi. Thần Zeus thậm chí không buồn chớp mắt khi nghe yêu cầu kỳ lạ của tôi. Ông ấy búng tay và thông báo cho tôi biết rằng phía trên đỉnh Tòa nhà Empire State hiện đang được thắp sáng bằng các ánh đèn màu xanh biển. Hầu hết mọi người đều sẽ tự hỏi việc đó có nghĩa gì, nhưng mẹ tôi biết rõ: tôi còn sống. Đỉnh Olympus đã được cứu.



Các vị thần bắt tay sửa sang lại phòng ngai, điều đó được thực hiện với tốc độ cực kỳ thần tốc khi mười hai người đầy sức mạnh cùng bắt tay làm việc. Grover và tôi chăm sóc những người bị thương. Ngay khi cây cầu bắc ngang trời được tái thiết, chúng tôi chào đón những bạn còn sống sót qua trận chiến. Các Cyclops đã cứu Thalia ra khỏi bức tượng đổ. Dù phải chống nạng, nhưng cô ấy hoàn toàn bình an. Connor và Travis đã sống sót chỉ với vài vết thương nhỏ. Họ cam đoan với tôi rằng họ thậm chí đã không hôi của quá nhiều rằng cha mẹ tôi đều bình an, mặc dầu họ không được phép lên đỉnh Olympus. Con O’Leary đã đào được bác Chiron ra khỏi đống gạch vụn và vội vã đưa bác ấy về trại. Anh em nhà Stoll trông lo lắng cho vị nhân mã già, nhưng ít nhất bác ấy vẫn còn sống. Katie Gardner báo cáo rằng cô thấy Rachel Elizabeth Dare chạy ra khỏi Tòa nhà Empire State vào cuối cuộc chiến. Rachel trông không bị thương gì, nhưng không ai biết cô ấy đâu, điều đó cũng làm tôi không khỏi lo lắng.



Nico di Angelo lên đỉnh Olympus với sự chào đón của một anh hùng. Cha cậu ta ở ngay sát bên, bất chấp thực tế rằng thần Hades chỉ được phép lên đỉnh Olympus vào đúng ngày Đông chí. Vị thần của cái chết trông khá ngạc nhiên khi những người bà con vỗ vào lưng ông ta. Tôi nghi ngờ ông ta chưa bao giờ có được sự chào đón nhiệt tình như thế này trước đây.



Clarisse đi vào, vẫn còn run rẩy vì khoảng thời gian ở trong khối băng, và thần Ares thét lớn, “Đó là con gái ta!”



Vị thần chiến tranh vò đầu và đấm vào lưng cô ta, nói cô là chiến binh giỏi nhất mà ông ấy từng thấy. “Về việc giết con drakon ư? Đó là điều ta đang nói đến!”



Cô ta quá sung sướng. Tất cả những gì cô ta có thể làm là gật đầu và chớp mắt, như thể cô sợ ông ta đang bắt đầu đánh mình, nhưng cuối cùng cô ta cũng nở nụ cười rất tươi.



Nữ thần Hera và thần Hephaestus đi qua trước mặt tôi. Và khi thần Hephaestus hơi gắt gỏng với tôi vì đã nhảy lên ngai của ông, ông ấy nghĩ tôi đã làm “một việc khá xuất sắc.”



Nữ thần Hera khịt mũi xem thường. “Ta cho là hiện ta sẽ không tiêu diệt ngươi và cô gái nhỏ bé đó.”



“Annabeth đã cứu đỉnh Olympus,” tôi nói với bà ta. “Cô ấy đã thuyết phục Luke chống lại Kronos.”



“Hừm,” nữ thần Hera nói. Bà ta quay người rời đi trong tức giận, nhưng tôi đoán cuộc sống của chúng tôi sẽ được an toàn, ít nhất là trong một quãng thời gian ngắn.



Đầu thần Dionysus vẫn quấn băng trắng xóa. Ông ấy nhìn tôi từ đầu đến chân, đoạn bảo. “Ừm, Percy Jackson. Ta nhìn thấy Pollux bình an vô sự, vì thế ta cho rằng ngươi không hoàn toàn vô dụng. Ta cho là tất cả đều nhờ vào sự dạy dô



“Ừm, đúng thế, thưa ngài,” tôi nói.



Ngài D. gật đầu. “Nhờ sự dũng cảm của ta, thần Zeus đã cắt một nửa thời gian quản thúc ta ở cái trại nghèo nàn đó. Ta giờ chỉ phải ở đó năm mươi năm, thay vì một trăm năm như trước.”



“Năm mươi năm, sao?” Tôi cố tưởng tượng ra việc phải chịu đựng thần Dionysus cho đến khi tôi là một lão già, giả sử nếu tôi còn sống được lâu như thế.
Cả Hội đồng lặng đi. Các thần cau mày nhìn nhau, tưởng mình nghe lầm.



“Không ư?” thần Zeus nói. “Ngươi đang... bỏ qua món quà hào phóng của chúng ta sao?”



Giọng thần đvẻ đe dọa, như thể sấm sét sắp nổ ra.



“Tôi rất vinh dự,” tôi nói. “Xin đừng hiểu lầm tôi. Chỉ là... tôi còn nhiều việc phải làm. Với lại, tôi không thể bỏ học được. Tôi phải học cho xong hai năm phổ thông trung học.”



Tất cả các thần đều đang trừng mắt nhìn tôi, nhưng Annabeth đã lấy tay che miệng với vẻ mặt rất ngạc nhiên. Đôi mắt cô ấy đang sáng lấp lánh. Và điều đó có thể bù đắp cho điều tôi vừa từ chối.



“Thế nhưng tôi vẫn muốn có một món quà,” tôi nói. “Các ngài hứa sẽ đáp ứng ước muốn của tôi phải không?”



Thần Zeus suy nghĩ trong giây lát. “Nếu trong khả năng của bọn ta.”



“Tất nhiên,” tôi nói. “Và nó thậm chí cũng chả khó khăn gì. Nhưng tôi cần các ngài hứa với Sông Styx.”



“Gì chứ?” thần Dionysus kêu lên. “Ngươi dám không tin chúng ta ư?”



“Có người đã từng nói với tôi rằng,” tôi nói, và nhìn thần Hades, “tôi nên luôn tin vào những lời thề thiêng liêng.”



Thần Hades nhún vai. “Thật có lỗi.”



“Rất tốt!” thần Zeus gầm gừ. “Nhân danh Hội đồng, chúng ta thề với sông Styx rằng sẽ đáp ứng yêu cầu hợp lý của ngươi miễn là nó nằm trong quyền lực của ta.”



Các thần xì xào đồng tình. Sấm vang rền, rung chuyển cả phòng ngai. Thỏa thuận chính thức có hiệu lực.



“Từ nay trở đi, tôi muốn các thần đều phải chính thức thừa nhận các con của mình,” tôi nói. “Tất cả các người con... của tất cả các vị thần.”



Các cư dân đáng kính nhất của đỉnh Olympus đều khó chịu chuyển tư thế ngồi.



“Percy,” cha tôi nói, “chính xác thì con muốn gì?”



“Kronos không thể trỗi dậy nếu không có á thần bị cha mẹ bỏ rơi,” tôi nói. “Họ cảm thấy giận dữ, căm phẫn và không được yêu thương, và họ đã có một lý do chính đáng.”



Hai cánh mũi quý phái của thần Zeus nở to. “Ngươi dám buộc tội...”



“Sẽ không có thêm những đứa trẻ không được thừa nhận,” tôi nói. “Tôi muốn các thần hứa sẽ thừa nhận con cái mình – tất cả các á thần – khi chúng mười ba tuổi. Họ sẽ không bị bỏ quên trên toàn thế giới, tự mình sống sót với sự định đoạt của các con quái vật. Tôi muốn họ được thừa nhận và được đưa đến trại để họ có thể được huấn luyện tử tế để học cách tồn tại.”



“Này, hượm chút đã,” thần Apollo nói, nhưng tôi vẫn nói tiếp.



“Và các tiểu thần,” tôi nói. “Nữ thần Nemesis, nữ thần Hecate, thần Morpheus, thần Janus, nữ thần Hebe – tất cả họ đều xứng đáng nhận được một lệnh đại xá và có nhà trong trại Con Lai. Con cái họ cũng phải có danh phận. Calypso và những Titan yêu hòa bình khác cũng nên được tha thứ. Và thần Hades...”



Thần chết quát, “Ngươi gọi ta là tiểu thần ư?”



“Không, thưa ngài,” tôi nói nhanh. “Nhưng con cái của ngài cũng không nên bị bỏ quên. Họ nên có một nhà ở trại. Nico đã chứng minh được điều đó. Sẽ không được tống các á thần không được thừa nhận vào nhà thần Hermes nữa. Họ luôn khổ sở vì không biết bố mẹ mình là ai. Mọi thần lớn nhỏ đều phải có nhà riêng cho con cái mình ở trại. Và không còn hiệp ước Bộ Tam Vĩ Đại. Vì nó đã không còn hiệu lực nữa. Các ngài cũng phải ngừng việc cố loại bỏ các á thần có sức mạnh. Thay vào đó chúng ta phải huấn luyện và chấp nhận họ. Tất cả con cái của các vị thần sẽ được chào đón và được tôn trọng đối xử. Đó là ước muốn của tôi.”



Thần Zeus khịt mũi. “Đó là tất cả sao?”



“Percy,” thần Poseidon nói, “con yêu cầu quá nhiều. Con đã quá lạm dụng.”



“Tôi nắm giữ lời thề của các ngài đấy,” tôi nói. “Tất cả các ngài.”



Tất cả các ánh mắt nghiêm khắc đều chiếu vào tôi. Ngạc nhiên thay, nữ thần Athena là người cất tiếng đầu tiên: “Thằng bé nói đúng. Chúng ta đã không khôn ngoan khi bỏ mặc con cái mình. Thực tế đã chứng minh đó là điểm yếu chiến lược và gần như khiến chúng ta gần như bị tuyệt diPercy Jackson – ta từng có những nghi ngại về ngươi, nhưng có lẽ...” Bà ấy liếc nhìn Annabeth và rồi nói như thể những từ đó đều có vị chua. “Có lẽ ta đã sai. Tôi đề nghị chúng ta hãy chấp nhận giải pháp của cậu bé.”



“Hừm,” thần Zeus nói. “Bị bảo phải làm gì bởi một thằng nhóc. Nhưng ta cho là...”



“Tất cả cùng biểu quyết nào,” thần Hermes nói.



Các thần đều giơ tay tỏ ý tán thành.



“Ừm, cám ơn,” tôi nói.



Tôi quay người lại, nhưng trước khi tôi có thể rời đi, thần Poseidon gọi lớn. “Đội quân danh dự!”



Lập tức đội quân Cyclops tiến lên trước và tạo thành hai hàng kéo dài từ các ngai cho đến cánh cửa – tạo thành một lối đi hẹp cho tôi bước qua. Tất cả họ đều đứng nghiêm.



“Tất cả chào, Percy Jackson,” Tyson nói. “Anh hùng của đỉnh Olympus... và là anh trai của tôi!”