Phong Lưu Pháp Sư

Chương 396 : Phật sơn vô ảnh cước cùng song phi

Ngày đăng: 21:21 19/04/20


 



Bối Toa đang suy nghĩ trong đầu về đáp án Long Nhất đưa ra, hoa dại? trong hàng ngàn hàng vạn loài hoa dại, vậy rốt cục là loại hoa nào? Là đẹp hay không đẹp?



"Đương nhiên đẹp lắm, hoa dại chỉ là một cách khái quát, thế mới có câu nói hoa nhà không bằng hoa dại … … Ai dà, đừng có đá ta." Long Nhất lắc đầu cười, Bối Toa phẫn nộ đá hắn một cước, hắn vội vàng nhảy lên tránh.



"Bảo ngươi nói ngươi lại nói hươu nói vượn, tên bại hoại này ta đá chết ngươi." Tốc độ Bối Toa không có chậm, tốc độ hai cước đá ra rất nhanh, phong bế đường lui của Long Nhất.



"Ha, phụ thuộc vào phật sơn vô ảnh cước a." Long Nhất nắm lấy vào bàn chân của Bối Toa rồi kêu to lên, ma trảo cực kỳ dâm đãng gãi gãi mắt cá chân của tiểu hồ ly.



"Buông ta ra." Bối Toa cả giận nói. Long Nhất nhún nhún vai, nghe lời buông tay ra, nhưng Bối Toa nhân lúc hắn không đề phòng liền đá ngay một cái vào tiểu huynh đệ bảo bối trân quý hơn tính mạng của Long Nhất.



"Ngươi dùng phật sơn vô ảnh cước, thiếu gia ta dùng Nga Mi long trảo thủ." Long Nhất dùng tay chém vào chân Bối Toa, đương nhiên là không có dùng nội lực gì.



Hai người cơ hồ đồng thời dừng lại, một tay Long Nhất nắm lấy tiểu cước của Bối Toa, còn bàn tay còn lại của hắn thì đặt trên bộ ngực mềm mại của Bối Toa, cảm giác tựa hồ không phải bình thường mà là vô cùng tốt, thập phần co dãn a. Bất quá không hiểu sao bàn tay của mình vì cái gì lại ở trên ngực tiểu hồ ly này? Vấn đề này cần phải thận trọng suy nghĩ thật tốt, không phải vừa rồi mình dùng Nga Mi long trảo thủ mà là nãi long trảo thủ trong truyền thuyết?



Vài giây sau, Bối Toa đỏ mặt kêu lên sợ hãi, dùng gạt ma trảo của Long Nhất đang để trên ngực nàng, nhưng mà chân nàng cũng đang bị Long Nhất chế trụ chặt chẽ nên không thể thoát thân được.



"Đừng nhúc nhích, đừng cử động, nếu cử động sẽ có nguy hiểm." Long Nhất nheo mắt uy hiếp, khí tức trên người chợt trở nên hắc ám, khiến cho tim Bối Toa bỗng nhiên đập nhanh hơn, không dám trái lời mà nhúc nhích.



"Ta có thể buông ngươi ra, nhưng ngươi không được đá vào nơi đặc biệt này của ta, nếu ngươi còn dám thì ta sẽ cường bạo ngươi." Long Nhất nhìn chằm chằm vào đôi mắt bất an của Bối Toa mà nói.



Bối Toa tức thì gật đầu, tỏ vẻ mình tuyệt đối sẽ không dám đá Long Nhất nữa.




Long Nhất phát hiện động tác của Vô Song, liền kéo nàng lại. Vô Song vừa đứng lên liền lảo đạo rồi ngồi xuống, như thế nào lại ngồi ở ngay trên mặt Long Nhất.



"A … … Long Nhất … … không … … không muốn … …" Vô Song cảm giác được nước từ trong tiểu khố tiết ra cùng với sự ướt át, ấm ấp của một vật thể, nàng tự nhiên đoán được đó là cái gì, cuối cùng một tia khí lực cuối cùng cũng biến mất khỏi thân thể.



Long Nhất ôm lấy hai bên mông của Vô Song, siêng năng cần cù như nông dân làm việc (diligently diligently is doing farm work), Vô Song đã sớm mất đi sức phản kháng, khoái cảm như thủy triều bao phủ lấy nàng.



Ở một bên, Nạp Lan Như Nguyệt đang ngồi trên người Long Nhất mà nhấp nhô tập thể dục, hai tay nàng chống lên ngực Long Nhất, thỉnh thoảng hứng lên lại liếm nhẹ vào lưng Vô Song.



Rốt cục hai nàng không phân biệt trước sau cùng xuất phát ra một tràng tiếng rên rỉ, cao trào ngày càng dâng cao như thủy triều.



"Long Nhất … … cầu … … cầu xin … … đừng lấy đi trinh tiết của ta… …" Vô Song hạ người xuống, cắn vào lỗ tai Long Nhất nói.



Long Nhất ngẩn người ra, không rõ vì cái gì mà tới lúc này rồi Vô Song vẫn không chịu cùng hắn đánh trận cuối. Nhưng hắn lại tôn trọng ý kiến nữ nhân của mình, nếu nàng đã nói vậy thì hắn sẽ không đi tới cuối cùng.



Vô Song không được, Long Nhất chì còn cách phát động tiến công với Nạp Lan Như Nguyệt.



Đang lúc cao trào, phía bên ngoài đột nhiên truyền đến tiếng Bối Toa, tiểu hồ ly nọ kêu to: "Long Nhất, ngươi rốt cuộc đến lúc nào mới chịu ra, ngươi có muốn đi hoang mãng thảo nguyên không vậy."



Long Nhất cả kinh, lúc này mới nhớ là tối qua đã quên bố trí kết giới cách âm. Như vậy động tĩnh bên trong của ba người không phải đều bị Man Ngưu cùng tiểu hồ ly này nghe thấy hết, thật sự là thất sách a.