Phượng Nghiên Trấn Quốc

Chương 63 : Hoàng hậu nương nương [2]

Ngày đăng: 13:15 19/04/20


Thanh danh của Trầm Thư Kính vẫn luôn không tốt, lại là người ít tiếp xúc với đám quý nữ thế gia, nghe nói còn là người phía sau giật giây Triệu Mộ Như đi gặp bà thỉnh thánh chỉ tứ hôn của nàng (Triệu Mộ Như) với Trầm Ngôn. Mặc dù Trầm Ngôn rất tốt, nhưng thân phận có chút không cao quý lắm.



Triệu Phương Linh vốn cũng muốn gả Triệu Mộ Như cho Trác Thiếu Khanh, hoặc nếu là Trác Thiếu Hằng cũng tốt, nhưng cuối cùng cũng không thành công. Bà không thể trút bực tức lên người Triệu Mộ Như, cũng chỉ có thể chỉa mũi dùi vào Trầm Thư Kính mà thôi.



Vẫn đang chìm sâu vào trong suy nghĩ, Triệu Phương Linh bị thanh âm Thái ma ma đột nhiên vang lên doạ cho giật nảy:



"Hoàng hậu nương nương, Phượng Nghiên quận chúa đến, đang chờ ở bên ngoài".



"Đến rồi à? Cho vào đi", Triệu Phương Linh phất phất tay, đồng thời cúi đầu chỉnh trang lại y phục của mình.



Trầm Thư Kính đời trước đã bước vào Phượng Loan cung mấy lần, khi đó Phượng Loan cung trang trí theo sở thích của Trầm Ánh Nguyệt, tất cả vật quý hiếm đều đem đi trưng bày ra, khiến cho cả cung điện trở nên vô cùng tục tằng loá mắt. 



Mà đời này Phượng Loan cung trong tay Triệu Phương Linh lại mang đến một cảm giác vô cùng khác biệt, đầy khí chất cao quý. Chính điện chỉ trưng bày những vật bằng ngọc hoặc gốm trắng, hoàn toàn không tìm thấy dấu vết của vật trang trí bằng vàng. Thảm lót sàn là loại thảm khá tầm thường, bên bệ cửa sổ đặt hai chậu lan trân châu, huân hương trong phòng cũng là mùi hoa lan thanh nhã.



Trầm Thư Kính đi đến trước mặt Triệu Phương Linh, kéo làn váy, hành đại lễ, giọng nói không kiêu ngạo không siểm nịnh vang khắp cả chính điện:



"Thần nữ Phượng Nghiên quận chúa Trầm Thư Kính thỉnh an Hoàng hậu nương nương. Hoàng hậu nương nương thiên tuế, thiên tuế, thiên thiên tuế".



"Đứng lên đi, nếu không Hằng nhi lại nghĩ là bổn cung ức hiếp ngươi", Triệu Phương Linh phất tay, trong lời nói nghe rõ mùi thuốc súng.



Vì không được phép mang nha hoàn bên người vào nên Trầm Thư Kính phải tự vén váy đứng lên, lại chưa nghe Triệu Phương Linh ban ngồi, đành phải cung kính cúi đầu đáp lời: 



"Tạ nương nương ân điển".
Trác Thiếu Hằng cau mi tâm, nhỏ giọng hỏi Trầm Thư Kính:



"Nàng không có việc gì chứ? Ta đã nói trước là nàng đừng tiến cung, phải chờ ta đi cùng, sao nàng không nghe? Nếu không phải Túc Tình thông báo, thì có lẽ nàng đã sớm ngồi im nghe mắng đến ngóc đầu dậy không nổi rồi phải không?".



"Không có việc gì, ta không sao, chàng không cần lo lắng. Hình như Hoàng hậu có chút bất ổn, ta cũng không dám kích thích bà, đành phải im lặng thôi", Trầm Thư Kính vươn tay giữ lấy hông Trác Thiếu Kình, khẽ nói.



Trừng mắt nhìn hai người ôm ấp công khai trước mặt mình, Triệu Phương Linh bị tức đến choáng váng, phải để Thái ma ma đỡ mới đứng vững. Bà vươn tay, chỉ Trác Thiếu Hằng nói:



"Hằng nhi, con mau buông tay. Hai người các ngươi chưa thành thân, sao có thể công khai ôm ấp như thế? Còn gì là quy củ nữa? Người đâu, còn không kéo bọn chúng ra".



"Ai dám đụng vào nàng ấy, bản vương chặt tay kẻ đó", Trác Thiếu Hằng  lạnh lùng quét mắt khắp chính điện, cuối cùng dừng ở thân ảnh Triệu Phương Linh:



"Mẫu hậu, Kính Kính là thê tử của ta, là nữ tử duy nhất ta yêu, cũng là nữ tử duy nhất yêu ta. Người chưa hề yêu ta như những gì người chứng tỏ, mẫu hậu. Người chỉ đang ganh ghét, người chỉ đang ích kỷ. Người không yêu ta nhưng lại muốn ta yêu người, muốn ta xem người là mẫu thân. Người không cho phép ta khai chiến với quyền uy của người, người không thích Kính Kính nên người cố chấp áp đặt sự căm ghét Kính Kính lên người ta, buộc chúng ta phải làm theo ý của người".



"Mẫu hậu, người biết không, người càng làm như vậy, ta càng không có cách nào xem người là mẫu thân thật sự của mình. Bởi vì mẫu thân sẽ không bao giờ làm tổn thương đến nhi tử của mình".



Dứt lời, Trác Thiếu Hằng liền giữ lấy eo Trầm Thư Kính, nửa kéo nửa ôm nàng, từng bước một chậm rãi ly khai Phượng Loan cung, để lại Triệu Phương Linh vẫn đang bị lời nói của Trác Thiếu Hằng làm cho sững sờ.



—Chú thích—



*Đê mi liễm mục: hạ mày khép mắt.