Quan Cư Nhất Phẩm

Chương 358 : Hưu mộc

Ngày đăng: 17:45 30/04/20


Từ Chính Dương Môn đi về phía bắc, không bao lâu sẽ tới nơi sĩ dân công thương thiên hạ quy tụ, ngựa xe như nước, áo quần như nêm, cực kỳ phồn hoa. Chỉ đi về phía bắc qua một con phố nữa, sẽ có một cái ngõ sâu. Trong đó có vài hộ dân, đi đến hộ cuối cùng, sẽ hoàn toàn cách biệt khỏi sự huyên náo bên ngoài, dường như đến vùng trời khác, đó là lấy tĩnh lặng trong huyên náo, rất có phong phạm bậc đại ẩn.



Nhà đó ngưỡng cửa quy cách không cao, chỉ là cánh cổng lưng chừng tường, cánh cửa mở ngoài mái hiên nhà, cạnh cửa có hoa văn như ý, từ đó mà nó có tên là "Như ý môn", hết sức phổ thông. Cửa cũng sơn đen rất phổ thông, bên trên dán đôi câu đối đỏ, viết :" chi lan quân tử tính, tùng bách cổ nhân tâm", khéo léo đề cao dòng dõi thi thư cao quý.



*** chi lan tính quân tử.

Tùng bách lòng cổ nhân.

Cỏ chi và cỏ lan : thời xưa chỉ sự cao thượng, tài đức, tình bạn tốt. Tùng bách nói về lòng kiên trinh khí cốt.



Đi qua đại môn, thấy ngay bức tường chắn nhỏ, vòng qua nó đi vào ngoại viện, thấy trước mắt thông thoáng. Khác với tiểu viện nhỏ hẹp ở phương nam, viện tử phương bắc thoáng đãng, làm lòng người mở rộng, thong dong nhẹ nhàng.



Đi qua phòng khách, phòng hạ nhân ở ngoại viện sẽ thấy thùy hoa môn nhỏ nhắn, xây trên bậc thềm đá xanh ba tầng, mái hiên bên ngoài uốn cong như áng mây hồng, hai cột trụ trạm từng đóa hoa sen, trang trí cột trụ như nụ hoa sắp nở, trên xà ngang điêu khắc hoa văn " Ngọc đường phú quý", là hoa văn vui vẻ cát tường.



Cánh cửa ngoài dùng mấy tấm gỗ lim ghép lại thành, hết sức dầy dặn chắc chắn. Bình môn bên trong càng dùng thiết mộc thượng hảo hạng, nước sơn sáng bóng có thể soi gương. Hoàn toàn khác biệt vẻ mộc mạc đơn giản của đại môn. Quả nhiên là "bánh bao có thịt không thấy được ở ên ngoài."



Đi qua thùy hoa môn là gian nhà chính cao lớn khí phái, đông tây sương phòng rường cột trạm trỏ, đường bên trong đình viện hoàn toàn lát đá xanh, chính giữa đặt một cái chum hoa sen cực lớn, trong chum hoa sen nở rộ, thi thoảng lại có cá chép vàng bên trong tung mình khỏi mặt nước đánh "bõm" một cái.



Trong vườn trồng đủ các loại hoa cây cỏ, trước chính phòng có vài cây táo, quả xanh trĩu chịt; phía đông là giàn nho, phía tây mới là đinh hương, hải đường, sơn đào, phượng tiên đúng là hoa cỏ tươi tốt, u nhã dễ chịu.



Cửa sổ trên vườn hoa đó chia làm hai mảnh trên dưới, mảnh dưới cố định, mảnh trên chống lên. Giấy Cao Ly dán mùa đông trên đó đã xé đi, thay vào đó bằng vải thưa thượng hạng, vừa thoáng gió lại vừa sáng sủa, còn ngăn được ruồi muỗi, rất nhiều cái lợi.



Ánh nắng mùa hè xuyên qua tán cây và cửa sổ, trở nên ấm áp dễ chịu, chiếu vào một chiếc giường màn gấm Tô Châu. Một cô gái mặc váy lụa màu vàng, bên trên khoác áo mỏng, nhìn không hề thấy xa hoa, chỉ thấy trang nhã, nàng đang ngồi bên giường làm nữ công. Tóc nàng vấn đơn giản sau đầu, môi không son mà đỏ, mày chẳng vẽ mà cong, trông tha thướt yểu điệu, chỉ có vùng sông nước Giang Nam đẹp nhất mới có thể sinh ra được mỹ nhân như nước thế này.



Cô gái đó chính là Nhược Hạm, sau ba tháng điều dưỡng, nàng đã khỏe hẳn rồi, không những thế nhờ được dùng " Tuyết liên dưỡng vinh hoàn", dung nhan càng rạng rỡ hơn xưa ba phần, lúc này mọi mỹ từ ca ngợi vẻ đẹp của nàng đều trở nên tầm thường.



Nàng đang thong thả làm nữ công , thi thoảng khóe môi còn mỉm cười nhìn tấm chăn hồng phồng lên trên giường, chẳng biết giấu gì ở phía dưới.



Không biết qua bao lâu dưới chăn thò ra một cánh tay, sau đó lại là một cánh tay nữa, rồi tới hai cái chân, thì ra là một con người, nói chính xác là một nam nhân. Tên gia hỏa đó ngáp dài vươn mình, nhưng hai mắt vẫn nhắm nghiền, miệng chóp chép.



Nhược Hạm thấy động tĩnh đặt đồ trong tay xuống quay sang, nhìn thấy dáng vẻ tức của y không nhịn được phì một tiếng:

- Tướng công dậy rồi.



Bên kia Thẩm Mặc ngửa mặt lên trời hít hít, mơ màng nói:

- Thơm quá.

Nói rồi đưa mặt về phía Nhược Hạm, nàng vội nghiêng đầu tránh, thành ra bị y hôn lên cổ, thoáng chốc thấy bầu ngực nàng phập phồng gấp gáp, thì ra y dụi đầu vào ngực nàng, miệng hình như còn như đang “gặm” cái gì đó.



Tới lúc này Nhược Hạm không chịu nữa, đẩy đầu y ra đứng dậy, gắt:

- Xấu lắm, mắt còn chưa mở đã làm bậy rồi.



Nàng vừa đứng dậy, Thẩm Mặc liền bị ánh mặt trời chiếu vào, y vội đưa tay che mắt, làu bàu:

- Lúc nào mà mặt trời đã chiếu tới mặt rồi?



Nhược Hạm cười khúc khích:

- Trưa rồi, chẳng chiếu tới mặt thì sao?

Nàng đặt đồ trong tay xuống, đi tới bên bàn bát tiên, dùng chén trà hoa văn hình nho thời Thành Hóa, rót một chén, đưa vào tay y, dịu dàng hỏi:

- Lần này ngủ ngon chứ?



Thẩm Mặc gật đầu, hớp một ngụm trà, xúc miệng nhổ vào một cái hũ Nhược Hạm đưa tới. Nhưng y vẫn ngồi ngơ ngơ bên giường, cảm giác như quên mất điều gì đó, phải mất một lúc sau mới đột nhiên la lên:

- Chết rồi, hôm nay chẳng phải còn đưa nàng tới xưởng ngọc lưu ly sao? Sao không gọi ta dậy sớm.



Vốn y đã hẹn với Nhược Hạm rồi, hôm nay sẽ tháp tùng tới xưởng ngọc lưu ly xem một vòng, nhưng y đặt lưng xuống một cái là ngủ tít mù , mặt trời lên tận ba cây sào mới mò dậy, không khỏi oán trách:
Tôn Đĩnh không tin:

- Nghiêm Tung đã bảy mươi bảy tuổi rồi, đệ thấy bệ hạ đang có ý để Lý Mặc thay ông ta.



- Vốn có khả năng này.

Từ Vị uống một ngụm rượu, nói:

- Nhưng hiện giờ thì không có nữa.



- Vì sao?

Mọi người cùng hỏi.



- Vì ông ta luôn trái ý bệ hạ.

Tựu Vị chép miệng:

- Bệ hạ sẽ không để người như thế ở bên cạnh.



Chính đang nói chuyện thì đột nhiên có gió lạnh từ bên ngoài thổi vào, mọi người nhìn ra ngoài trời, thấy có mây đen. Bọn họ biết Bắc Kinh thời tiết thất thường, thở dài:

- Thời tiết quái quỷ, sao lại mưa lúc này?



- Mưa mùa hè rất tốt, lúa má uống no, con người cũng sảng khoái.

Chư Đại Thụ cười vui mừng.



- Mưa xuống rồi còn phải giữ khách lại.

Từ Vị cười khoái trà:

- Chúng ta có thể thoải mái ăn của nhà giàu mà không phải áy náy.



- Ăn của đệ bao năm rồi, có thấy khi nào huynh tỏ ra áy náy đâu.

Thẩm Mặc cười mắng.



Quả nhiên gió lạnh vừa cuốn tới là trên trời mây đen cuồn cuộn, mưa ào ào trút xuống chớp mắt đã che kín cảnh ngoài cửa sổ, nhưng đem hơi nóng xua đi quá nửa.



Cảm thụ sự mát mẻ do cơn mưa lớn mang lại, Từ Vị hứng trí cầm đũa gõ bát, hát:

Tây bắc thiên biên phong lôi khởi.

Siếp thì gian ô vân cổn cổn hắc mạn mạn,

Hoa lạp lạp đại vũ tái cá dũng tuyền...

Bài hát cảnh mưa ở Bắc Kinh, đúng là rất sinh động.



**

Phương trời tây bắc sấm chớp nổi.

Tức thì mây đen cuồn cuộn tới.

Sầm sầm mưa lớn như thác đổ.



Bị cơn mưa lớn phá ngang, mọi người quên mất đề tài ban đầu, nói sang chuyện khác. Ăn uống xong mưa còn chưa dứt, liền dọn bàn, chơi mã điếu rút thời gian. Thường thường Từ Vị tích cực nhất, không ngờ chủ động nhường hiền, chắp tay một vòng đứng dậy nói:

- Ta hơi say rồi, ra ngắm mưa cho tỉnh táo một chút.



Thẩm Mặc hiểu ý:

- Ta đi theo Văn Trường huynh, bị mưa làm lạnh thì không tốt.



Mọi người mắt đã dán vào quân bài rồi, thuận miệng nói:

- Đi đi.