Thế Giới Kì Bí Của Ngài Benedict - Tập 1: Bút Chì, Tẩy Và Người Thắng Cuộc
Chương 39 : Lối ra nào rồi cũng có lối vào
Ngày đăng: 19:49 19/04/20
Mỗi đêm, vầng trăng vẫn chầm chậm trôi qua bầu trời Thành phố Đá, và mỗi đêm Reynie vẫn ngước lên bầu trời qua ô cửa sổ của căn nhà cũ, hồi tưởng lại những cuộc gặp gỡ dưới ánh trăng của Hội Benedict Thần Bí. Có quá nhiều điều để nhớ về, quá nhiều chuyện để kể, nhưng mặt trăng sẽ mờ dần, lặn xuống phía xa, rồi lại tròn vành vạnh trở lại trước khi có thể kể hết được. Có quá nhiều việc phải làm, quá ít thời gian để kể chuyện.
Ngài Curtain đã trốn thoát ra ngoài hòn đảo kia, cùng với rất nhiều Tuyển dụng viên và một vài Điều hành viên thân tín. Với những thông tin này, ngài Benedict dễ dàng thuyết phục các quan chức chính phủ ủng hộ việc đột kích vào Học viện. Trước đó họ đã không tin, nhưng những nghi ngờ đó giờ đã vỡ vụn dưới sức nặng của những đổi thay. Đổi thay đầu tiên, đó là trí nhớ của chú Milligan đã trở về, cùng với nó là một số mật khẩu tối quan trọng của chính phủ. Chẳng biết vào lúc nào, Kate đã chôm được một cuốn sách nhỏ từ phòng báo của ngài Curtain, đó là còn chưa kể đến cuốn nhật ký của ngài Curtain mà cô bé túm được lúc chạy ra khỏi Phòng Thì Thầm. Nhưng quan trọng nhất, là việc Máy Thì Thầm không còn phát đi những thông điệp của ngài Curtain nữa. Cứ mỗi ngày trôi qua, tác động khó chịu của chúng lên não lại giảm đi một chút, vấn đề Khẩn cấp cũng biến mất dần, và những bộ óc chỉ gắn bó với sự thật đã phóng khoáng hơn, giống như những bông hoa thèm khát ánh sáng mặt trời.
Những ngày này, luôn có một tốp những đặc vụ, chuyên viên tụ tập trong phòng ngài Benedict, họ tổng hợp thông tin rồi vội vàng ghi ghi chép chép vào những cuốn sổ tay (và thường là sẽ bị mất phương hướng trong mê cung thông tin của ngài Benedict). Họ muốn tóm ngài Curtain, dù ngài Benedict không mấy hi vọng vào việc này. Ông nói ngài Curtain quá láu cá nên sẽ chẳng dễ chịu thua trước những người trưởng thành như chúng ta đâu. May ra chỉ bọn trẻ con mới có thể làm được điều đó.
Tuy nhiên, vẫn còn một vấn đề quan trọng với tất cả những ai đã bị cướp mất ký ức, bao gồm: những đứa trẻ được “tuyển dụng”; những đặc vụ bí mật đã bị đào tạo để trở thành những người giúp việc; chú Bloomburg nhất định rồi; và khá lớn những Điều hành viên, những người mà trước đó không lâu vốn là những đứa trẻ mồ côi đáng thương. Nhiệm vụ của chú Milligan là điều hành cuộc tìm kiếm tất cả những người không may mắn đã từng đặt chân đến Đảo Nomansan; còn ngài Benedict có trách nhiệm thay đổi sáng chế của người em sinh đôi với mình, đảo ngược tính năng tẩy não của nó - thay vì gói kín vào đâu đó, cái máy sẽ dụ những ký ức cũ trở về. Những lúc bị hối thúc, ngài Benedict liền thừa nhận về cơ hội thành công của mình. Nhưng với những ai hiểu ông ấy, họ hiểu chính ngài Benedict cũng chẳng chắc chắn về khả năng đó.
Tuy thế, ngài Benedict vẫn khăng khăng rằng, không phải do khiêm tốn mà ông nghĩ rằng bọn trẻ mới là những anh hùng thực sự trong cuộc phiêu lưu này. Chính chúng đã khám phá ra những bí mật đen tối của ngài Curtain; chúng hạ gục Curtain trong Phòng Thì Thầm; là người khiến cái Máy Thì Thầm ngừng hoạt động; và chính chúng tìm ra cách mở cánh cửa bí mật - một việc chỉ có thể làm từ phía trong phòng thôi.
“Sao ngài biết được cái cửa bí mật đó ạ?” Kate đã hỏi ngài Benedict như thế vào một buổi tối vài tuần sau khi họ trở về. Mặc dù mọi người trong nhà nói luôn miệng, nhưng không phải là nói với nhau mà là với những đặc vụ của chính phủ, nên sự tò mò của mỗi người vẫn chưa được thỏa mãn. Tối nay tình cờ lại là buổi tối đầu tiên họ được ngồi bên nhau mà không sợ bị ai quấy rầy cả. Quây quần trong phòng ăn, áp hai bàn tay vào cốc chocolate ấm nóng, vì mùa thu đã nhường chỗ cho mùa đông, tất cả mọi người - kể cả Constance Constraire - đều mang một vẻ nhẹ nhõm khi cuối cùng cũng có thời gian dành cho nhau.
“Một lần nữa, ta lại phải chối bỏ danh dự này thôi,” ngài Beneđict nói. “Là Milligan tìm ra nó.”
Mọi người quay sang nhìn Milligan, lúc đó đang ngồi cạnh Kate.
“Chú đã nghĩ là chắc chắn ngài Curtain sẽ phải chuẩn bị một lối thoát bí mật cho riêng mình,” chú Milligan giải thích. “Do đó, sau khi gặp các cháu trên đảo, tối nào chú cũng tìm hết, may mà có bóng đêm che chắn đấy. Cuối cùng, hóa ra chú cũng may mắn - chú tìm thấy lối đi đó ngay buổi tối trước khi bị bắt.”
“Lúc nào cũng là lối vào, lối ra, phải không ạ?” Kate hỏi.
Milligan cười - một tràng cười vui vẻ, phóng khoáng - mọi người giật nảy mình, vì trước nay đã quá quen với điệu cười của chú Milligan rồi. Sau những năm tháng đóng giả là một người đàn ông sầu khổ nhất trên trái đất, giờ đây chú Milligan lại là người hạnh phúc nhất - có lẽ thực sự đúng như thế. Bước ra khỏi cuộc sống dưới vai trò là một người cha đã quá lâu, giờ đây, cuối cùng chú Milligan cũng tìm lại được nó.
Chú Milligan nhoài người sang búng ngón tay lên cằm Kate, đây cũng là ngày đầu tiên cái cằm ấy không còn bóng thuốc mỡ nữa (những vết trầy xước thực ra đã khỏi từ lâu rồi, nhưng không chỉ chú Milligan mà tất cả những người khác trong nhà đều quan tâm hơi thái quá đến nó). Kate cười rạng rỡ, đùa đùa đánh vào tay chú Milligan. Khoảnh khắc sau đó, cô bé phát hiện ra là viên kẹo dẻo trong cốc sô cô la nóng của mình đã biến mất. Kate nhìn lên đúng lúc chú Milligan ném vội viên kẹo vào miệng.
“Bố ăn trộm!” Kate nói, cười khúc khích.
Milligan nháy mắt và trả lại cho cô bé một viên kẹo mới tinh.
Ở phía kia của bàn ăn, Reynie đang quanh quẩn với một thắc mắc: Mình nên gọi người đang ngồi cạnh mình là gì? Đó là cô Perumal - tất nhiên rồi. Cuối cùng thì hai cô trò cũng được gặp nhau - phải mất khá nhiều nước mắt, và cũng nhiều những cái ôm nữa - và giờ thì cô Perumal đang ngồi cạnh Reynie, một tay đặt lên vai cậu. Nhưng cậu có nên tiếp tục gọi là cô Perumal không? Nên gọi cô là gì? Đây là một câu hỏi cần kíp cho bất kỳ đứa trẻ nào vừa có bố mẹ mới. Với Reynie cũng thế, sự vắng mặt của cậu bé khiến cô Perumal nhận ra Reynie thân thương với mình đến nhường nào: Khoảnh khắc gặp lại cậu học trò bé nhỏ, cô đã không chần chừ hỏi Reynie về việc mình muốn nhận nuôi cậu bé.
Ban đầu, Reynie đã chẳng thể nói gì, chỉ chạy tới ôm chầm lấy cô giáo của mình, dụi đầu vào người cô.
“Ôi Reynie,” cô Perumal nói và bật khóc, “Reynie, cô hy vọng hành động này có nghĩa là đồng ý.”
Tất nhiên là như thế rồi, và giờ cả hai ngồi đây miên man suy nghĩ - rất giống với cảm giác của Milligan và Kate lúc này - về việc cảm thấy như đã là một gia đình từ lâu, nhưng vì một số lí do nào đấy nên giờ mới được đoàn tụ. Một suy nghĩ vẩn vơ, nhưng thú vị lóe ra trong đầu Reynie.
“Mẹ” có vẻ không đúng lắm, Reynie quyết định. Sao không đùng từ trong tiếng Tamil nhỉ? Cậu đã từng nghe thấy cô Perumal gọi mẹ mình là “Amma”, nhưng không chắc chắn lắm. Reynie thấy bị kích động bởi một tương lai hạnh phúc. Cậu sẽ hỏi Sticky.
“Thất bại á? Bọn tớ không biết từ ấy đâu nhé!” Kate hét lên, đáp lại Constance, rồi thì thầm với Reynie, “Thật ra, ‘đáng hổ thẹn’ mới là từ mà tớ không biết.”
“Nhục nhã.” Reynie nói.
“Này, không phải là từ nào tớ cũng biết mà, ngài Thông minh.”
“Không, ‘đáng hổ thẹn’ có nghĩa là nhục nhã.”
“Thật thế hả?” Kate nói. Cô bé nhún vai vẻ bất cần. Kate đang hạnh phúc. “Này, cậu có nhớ chiến lược của bọn mình không đấy?”
Reynie nháy mắt. “Sao mà tớ quên được chứ? Cậu chặn họ lại bằng những quả cầu tuyết trong khi tớ chạy ra và thu nhặt tất cả những quả mà bên đó mới ném ra, để cho cái đống “đạn” của bọn mình lâu hết ấy mà.”
“Đúng thế, tớ sẽ chỉnh mấy quả cậu nhặt được về đúng kích cỡ,” Kate nói.
“Thỉnh thoảng tớ tự ném vài quả có được không? Việc đó cũng thú vị mà, cậu biết đấy.”
Kate thở dài. “Tớ không thích mình lãng phí “đạn” đâu, nhưng cũng có thể là cậu sẽ ném trúng cái gì đó đấy. Được rồi, cậu đó quyền ném vài quả.”
“Rất là biết ơn đấy,” Reynie nói.
Vài giây sau đó, tại khoảng sân diễn ra một trận chiến giữa những quả cầu tuyết được quăng đi quăng lại, những đứa trẻ nhốn nháo, và cả những tràng cười không dứt. Nhưng, còn có những nụ cười hạnh phúc hơn từ phía bên trong khung cửa sổ, nơi tất cả những người lớn, có cả cô Perumal, hai vợ chồng nhà Washingtons, đang vừa nhấm nháp rượu táo, vừa quan sát trận chiến hoan hỉ ở bên dưới. Ngài Benedict cười có vẻ khó khăn - từng tràng dài và to, nghe như cả đàn cá heo đang ca hát - đến mức Số Hai phải vội vàng chạy đến giật vội cái cốc rượu táo trước khi ông ấy lăn ra ngủ. Vài phút sau ngài Benedict tỉnh dậy chỉ để tiếp tục cười rồi lại rơi vào một giấc ngủ mới. Cứ như thế, ngài Benedict quanh đi quấn lại với một chu trình của ngủ, tỉnh dậy, cười, rồi lại ngủ cho đến hết cả buổi chiều, cho đến khi cuối cùng cũng có một giấc ngủ ngon lành trong một lúc khá lâu. Tỉnh dậy khi Số Hai nhẹ nhàng lay lay vào vai, ngài Benedict thấy trời đã khá tối.
“Trời nhá nhem tối rồi, và chúng con đã gọi chúng vào hai lần rồi đấy ạ,” Số Hai nói. “Ngài giục chúng vào ngay đi, bữa tối sắp nguội hết cả rồi.”
“Ngay thôi mà,” ngài Benedict nói và âu yếm nhìn Số Hai, rồi quay sang ngắm nhìn những đứa trẻ sắp mệt lử bên dưới cửa sổ kia. “Ăn qua chút gì đó đi, một bát hầm chẳng hạn, ta sẽ không nói với ai đâu, nhưng cho bọn trẻ thêm vài phút nữa nhé. Chúng sẽ lạnh đến mức cảm thấy thức ăn nóng sôi sùng sục mặc dù thực chất chỉ hơi âm ấm thôi. Cho chơi thêm vài phút nữa đi, dù sao chúng cũng vẫn là trẻ con mà.”
Và chắc chắn là như thế rồi
***
Độc giả nhí yêu quý,
Ta mới để ý thấy một điều rằng có một số cháu rất muốn biết họ của ta. Nếu cháu là một trong số đó, và nếu cháu cũng biết về mật mã, vậy thì ta đảm bảo rằng câu trả lời nằm trong tầm tay của cháu thôi.
Thân mến,
Ngài Benedict