The Price Of Pleasure

Chương 34 :

Ngày đăng: 16:10 19/04/20


Tori như muốn rên lên khi người đàn bà ngắm nghía Grant vẻ trầm trồ. Cô ta vuốt ve mái tóc vàng sẫm, bóng mượt và tiến về phía anh với một bàn tay chìa ra. "Miranda McClure," cô ta nói. Anh khẽ nắm lấy tay cô ta, nhưng cô ta dúi tay vào tay anh và họ bắt tay như những người đàn ông.



"Grant Sutherland," anh trả lời với một giọng không hề lúng túng. Trẻ trung và quyến rũ, Miranda có lẽ là thứ cuối cùng anh có thể nghĩ tới.



Ánh mắt Miranda bay về phía Tori, đôi mắt xanh như băng của cô ta nheo lại với một cái nhìn vẻ phê bình. "Cô chắc hẳn là quý cô Victoria. Lạ thật, tôi không biết cô lại có liên hệ với một người nhà Sutherland."



Grant đến sát bên Tori hơn. "Cô ấy là vợ chưa cưới của tôi."



Một nụ cười khổ sở hiện lên trên đôi môi đỏ sẫm. "Tuyệt làm sao."



"Ông McClure đâu?"



"Cha tôi đã qua đời vài tháng trước," cô ta nói với một tiếng thở dài, trông có vẻ rất đau khổ. "Bây giờ tôi xử lý công việc của ông."



Tori sắp sửa bày tỏ sự chia buồn, nhưng Grant đã nói, "Chúng ta không cần phí thời gian của nhau. Chúng tôi biết cha cô đã lừa của ông bá tước cả một gia tài rồi lại cho ông ấy vay lại với lãi suất trên trời."



Tori há miệng khi vẻ mặt đau buồn của người đàn bà biến mất như thể nó chưa từng ở đó. Miranda nhún vai duyên dáng. "Tôi e đó là tính chất của việc kinh doanh. Và tôi tin rằng những lá thư đó sẽ ảnh hưởng trực tiếp."



"Có phải vì thế mà cô cho phóng hỏa?"



"Anh không chờ đợi tôi sẽ mắc bẫy chứ, có phải không?" Cô ta giả vờ làm bộ sợ hãi. "Phóng hỏa? Chúa ơi!" Vẻ mặt của cô ta lại trơ ra như gỗ. "Nếu đúng là tôi gây ra, thì tôi cũng chẳng bao giờ thừa nhận cả."



"Đó không phải là vấn đề. Tôi nói đơn giản thôi. Cô biết là ở London, tiền đồng nghĩa với công lý, và tôi có nhiều hơn cô."



"Ồ, đúng, những cái rương không đáy nhà Sutherland. Tôi đã nghe đồn các anh tự chế được vàng ở Surrey." Cô ta nở một nụ cười lóa mắt với anh. "Thực ra, tôi đã xem xét việc lấy anh khi anh trở về."



Tori thẳng người lên. Cái nhìn vẻ ghê tởm trên gương mặt Grant là lý do duy nhất Tori không tát cô ta.



Miranda liếc Tori thích thú. "Thu móng vuốt lại đi, cưng. Rõ ràng là em đã trói được anh chàng này rồi."



"Đủ rồi," Grant nói, giọng anh thô bạo. "Tôi đã nghĩ cách thử giải quyết chuyện này, nhưng rõ ràng là cô thuộc về Newgate." (một nhà tù ở London)



Lần đầu tiên, da cô ta tái đi và mắt mở to. "Anh nghĩ chuyện gì sẽ xảy ra với một phụ nữ như tôi ở trong đó?"



Tori trả lời, "Tôi nghĩ cô sẽ bị thối ra ở trong đó." Cô bật ngón tay như thể vừa nhớ ra cái gì đó. "Ờ, mà quá muộn rồi."



Khi cô ta ném một cái nhìn hằn học về phía Tori, Grant nói, "Tôi sẽ chuẩn bị đấy," rồi anh quay người để đưa Tori ra.



"Đợi đã!" Minrada tóm lấy cánh tay kia của Grant. "Nếu tôi trả lại... một nửa chỗ nợ?"




Cô lao vào người anh, quàng tay quanh cổ anh, đu người lên ngang ngực anh, mặc kệ dòng người đang hối hả quanh họ. "Em lúc nào cũng có thể nghe câu đó."



Anh dịu dàng gạt một lọn tóc trên gương mặt cô. "Anh có yêu em. Anh nghĩ anh yêu em hơn cả có thể." Giọng anh thật thấp và điềm tĩnh.



Cô biết ngay mà không cần nghi ngờ gì đây là lần đầu tiên anh nói câu đó. Cô cảm nhận được bằng trực giác rằng đây cũng là lần đầu tiên anh biết yêu.



Điều đó tác động đến cô thật nhiều. Cô có thể tha thứ thời gian anh đã cần để nhận ra tình yêu của mình, bởi vì anh đả phải dấn mình vào một con đường mới.



Khi cô ngước lên nhìn anh và thở dài, anh nói, "Còn em? Đừng có để anh lơ ngơ thế này chứ -"



"Tất nhiên là em yêu anh - em yêu anh tha thiết. Em nghĩ em đã luôn như thế rồi, ngay cả khi em muốn quăng anh khỏi boong tàu xuống biển." Rồi một ý nghĩ hiện ra trong óc cô. "Chúng ta có thể ở gia trang không?"



"Chúng ta có thể ở bất cứ đâu em muốn."



"Ý em là ở đó và quản lý trang trại nuôi cừu."



"Em cần một ông cừu. Anh là ông cừu của em." Anh lại nở nụ cười mê hồn đó.



"Thế còn công ty Hàng hải Peregrine thì sao?"



"Nicole và Derek điều hành nó rất trơn tru. Và nếu họ muốn tập trung quản lý Whitestone, kệ xác, bọn anh sẽ để Ian điều hành nó khi mình tìm thấy cậu ta."



Cô nhìn chăm chăm vào anh ngạc nhiên. Người ông rãnh mãnh của cô đã đoán trước được chuyện này hơn một năm trước và đã tin chắc điều đó khi cô trở về. "Anh có sẵn sàng cho một cuộc sống với em và một ngôi làng toàn người già tám mươi, và nhiều cừu hơn cả mình có thể đếm được - những con cừu rất láo toét - và một đoàn quân tóc đỏ nhà Huckabee chạy lăng xăng?"



"Chỉ cần em ở đó với anh."



"Thật chứ?" cô hỏi trong hơi thở hổn hển.



"Bất cứ điều gì," anh nói bên mái tóc cô



.



Nhưng cô đẩy anh ra, rồi chìa tay. "Cộng sự?"



Anh bắt tay cô.



Rồi cô ghì anh xuống, và nhón chân lên để thì thầm vào tai anh. "Sau khi chúng ta xong xuôi với đám cưới này, chúng ta cần phải củng cố sự cộng tác. Hết lần này đến lần khác..."