The Viscount Who Loved Me

Chương 13 :

Ngày đăng: 15:41 19/04/20


Có rất ít sự kiện để tường thuật lại ở Luân Đôn trong khi quá nhiều cư dân đang ở Kent nơi có buổi tiệc tại gia của nhà Bridgerton. Bổn Tác Giả chỉ có thể hình dung tất cả những tin đồn sẽ sớm tới thành phố. Sẽ có một vụ tai tiếng, vâng: luôn luôn có một vụ tai tiếng ở một buổi tiệc tại gia.



Tạp chí của Lady Whistledown, ngày 4 tháng 5 năm 1814



Buổi sáng hôm sau là kiểu buổi sáng thường theo sau một trận bão lớn - quang đãng và trong trẻo, nhưng với một lớp sương mù ẩm ướt mỏng để lại cảm giác lạnh và mát mẻ trên da.



Anthony hoàn toàn không để ý đến thời tiết, vì đã trải qua gần như cả đêm nhìn vào bóng tối và chẳng thấy gì khác ngoài gương mặt của Kate. Anh cuối cùng cũng rơi vào giấc ngủ khi những tia sáng đầu tiên của bình minh rực lên trên nền trời. Đến lúc anh thức dậy, đã quá trưa, nhưng anh không cảm thấy được nghỉ ngơi. Cơ thể anh đang phải gánh chịu một sự kết hợp kỳ lạ giữa kiệt sức và năng lượng căng thẳng. Đôi mắt anh cảm giác nặng nề và mệt mỏi trong hốc mắt, vậy mà những ngón tay của anh lại gõ nhẹ vào giường, lần tới mép giường như thể chỉ cần một mình chúng thôi cũng có thể vực anh dậy.



Cuối cùng, khi bụng anh đã réo quá to đến mức anh có thể thề là anh thấy những miếng trát trên nóc nhà rung lắc dữ dội, anh loạng choạng đứng dậy và mặc áo ngủ vào. Với một cái ngáp to, ngoác miệng, anh di chuyển đến cửa sổ, không phải vì anh đang tìm kiếm ai đó hoặc cái gì đó cụ thể, nhưng đơn giản là quang cảnh ngoài đó đẹp hơn bất cứ thứ gì ở trong phòng anh.



Vậy mà một phần tư giây trôi qua trước khi anh nhìn xuống và trông ra khoảng sân, anh lại biết anh sẽ thấy gì.



Kate. Đi dạo chầm chậm qua bãi cỏ, chậm hơn rất nhiều những lần mà anh thấy cô đi dạo trước đây. Thông thường, cô đi như trong một cuộc đua.



Cô ở quá xa để anh có thể thấy được mặt cô - chỉ là một vài nét của dáng người nghiêng nghiêng của cô, đường cong của má cô. Vậy mà anh không thể rời mắt khỏi cô. Có quá nhiều ma lực trong dáng người cô - một vẻ duyên dáng kỳ lạ trong cái cách cánh tay cô đung đưa khi cô bước đi, một nét nghệ thuật trong tư thế của đôi vai cô.



Cô đang đi dạo về phía khu vườn, anh nhận ra.



Và anh biết là anh phải đến với cô.



* * *



Thời tiết vẫn ở trong trạng thái mâu thuẫn gần như cả ngày, phân chia những người tham dự tiệc ra làm hai nửa, giữa một bên là những người yêu thích ánh mặt trời chói chang yêu cầu ra ngoài trời, và một bên là những người không ưa những bãi cỏ ướt và không khí ẩm đã lên phòng khách tận hưởng sự nóng ấm và khô ráo.



Kate hoàn toàn ở trong nhóm đầu tiên, mặc dù cô không có tâm trạng để trò chuyện. Tâm trí cô đang ở trong trạng thái quá nhạy cảm để có thể trò chuyện lịch sự với những người cô chỉ vừa mới quen, và thế là cô lần nữa lại trốn đến khu vườn tuyệt đẹp của Lady Bridgerton và tìm cho mình một nơi tĩnh lặng, trên một băng ghế dài gần cây hoa hồng.



Đá của băng ghế lạnh và có một tí ẩm ướt dưới mông cô, nhưng cô không ngủ ngon vào tối qua, và cô đang mệt mỏi, và ngồi sẽ tốt hơn là đứng.



Và đó là, cô nhận ra với một tiếng thở dài, nơi duy nhất mà cô có thể ở một mình. Nếu cô ở lại trong nhà, cô chắc chắn là sẽ bị treo vào những nhóm các quý bà quý cô đang trò chuyện trong phòng khách trong khi họ viết thư cho bạn bè và gia đình, hoặc tệ hơn, cô bị kẹt lại với phái đoàn thư giãn trong vườn cam để theo đuổi công trình thêu móc của họ.



Còn những người hăng hái ra ngoài trời, họ cũng chia làm hai nhóm. Một nhóm đã đi về làng để mua sắm và xem bất cứ quang cảnh nào có thể tìm thấy được, và những người khác thì đang đi dạo đến hồ. Bởi vì Kate chẳng có quan tâm gì đến mua sắm (và cô đã quen thuộc với cái h rồi) cô cũng tránh họ luôn.



Vì vậy, cô đơn độc trong khu vườn.



Cô ngồi trong vài phút, chỉ nhìn ra khoảng không, đôi mắt cô nhìn mà không tập trung vào một nụ hoa hồng gần đó. Thật tuyệt khi được ở một mình, nơi cô không cần phải che miệng hoặc nén những âm thanh buồn ngủ khi cô ngáp. Tuyệt khi được ở một mình, nơi không có ai sẽ bình phẩm về những quầng đen dưới mắt cô hay sự lặng lẽ khác thường và thiếu những lời trò chuyện của cô.



Tuyệt khi được ở một mình, nơi cô có thể ngồi và cố gắng sắp xếp lại những suy nghĩ lộn xộn của mình về ngài tử tước. Đó là một việc làm nản lòng, và cô thà là bỏ qua một bên, nhưng nó phải được hoàn thành.



Nhưng không có nhiều thứ để mà sắp xếp. Bởi vì mọi thứ cô được biết trong những ngày qua đã dẫn đường cho ý thức của cô vào một hướng duy nhất. Và cô biết rằng cô không thể chống đối sự theo đuổi của Bridgerton với Edwina nữa.



Trong những ngày qua anh đã chứng tỏ mình là người tinh tế, biết quan tâm và có nguyên tắc. Còn cả, cô nghĩ với một nụ cười man mác khi cô nhớ lại ánh sáng trong đôi mắt Penelope Featherington khi anh cứu cô khỏi móng vuốt bằng từ ngữ của Cressida Cowper, anh hùng nữa.



Anh rất yêu thương gia đình.



Anh đã sử dụng vị trí và quyền lực của mình không phải để ra oai hay áp đặt nhưng chỉ đơn giản là để giúp cho một người khác khỏi bị xúc phạm.



Anh đã giúp cô vượt qua nỗi sợ hãi với một sự duyên dáng và tinh tế mà, giờ cô có thể nhìn nhận nó với một cái đầu tỉnh táo, làm cô sững sờ.



Anh có thể là một kẻ trác táng và một tên lêu lỏng - anh có thể vẫn còn là một kẻ trác táng và một tên lêu lỏng - nhưng rõ ràng thái độ anh đối với những điều này không xác định rõ bản chất con người anh. Và sự phản đối duy nhất của Kate về việc kết hôn của anh với Edwina là...



Cô nuốt xuống khó khăn. Có một chỗ sưng lên với kích thước đạn đại bác ở trong cổ cô.



Bởi vì tận sâu trong trái tim, cô muốn anh cho riêng mình.



Nhưng điều đó là ích kỷ, và Kate đã dành cả cuộc đời của mình cố gắng không ích kỷ, và cô biết cô không bao giờ có thể yêu cầu Edwina không kết hôn với Anthony vì lý do như thế được. Nếu Edwina biết Kate có một tí mê đắm nào với ngài tử tước, cô sẽ chấm dứt sự theo đuổi của anh ngay lập tức. Và nó sẽ được gì chứ? Anthony sẽ chỉ tìm một phụ nữ thích hợp, trẻ đẹp khác để mà theo đuổi. Có rất nhiều lựa chọn như thế ở Luân Đôn.



Không phải là anh sẽ cầu hôn cô thay vào đó, cho nên cô có thể có được gì khi ngăn cản một sự kết hợp của anh và Edwina?



Chẳng có gì ngoại trừ nỗi đau phải thấy anh kết hôn với em gái mình. Và điều đó sẽ phai nhạt theo thời gian thôi, phải không? Nó phải như thế; chính cô đã nói vào tối hôm qua rằng thời gian chữa lành mọi vết thương mà. Bên cạnh đó, chắc chắn là cũng đau đớn như thế khi thấy anh kết hôn với người khác thôi; sự khác biệt duy nhất là cô sẽ không thể gặp anh tại những ngày nghỉ hay lễ rửa tội và những thứ tương tự như thế.



Kate thở dài. Một tiếng thở dài buồn bã, mệt mỏi cướp đi mọi hơi thở trong phổi cô và để lại đôi vai cô sụm xuống, dáng vẻ cô ủ rũ.



Trái tim cô nhức nhối.



Và rồi một giọng nói lấp đầy tai cô. Giọng của anh, trầm và êm dịu, như một cuộn xoáy ấm áp xung quanh cô. “Chúa ơi, em nghe có vẻ nghiêm túc quá.”



Kate đứng dậy quá đột ngột khiến cho mặt sau đầu gối cô va vào mép băng ghế đá, làm cô mất thăng bằng và vấp. “Thưa ngài.” Cô thốt lên.



Đôi môi anh cong lên phảng phất nụ cười. “Ta đã nghĩ là có thể tìm thấy em ở đây.”
“Anthony!” Cô cố gắng, hy vọng là gọi tên anh có thể khiến anh chú ý. Cô không hề biết người đàn ông này; anh ta không phải người đã ngồi cùng cô chỉ mới hai phút trước đây. Anh ta đang nổi điên, cuồng loạn, và hoàn toàn không phản ứng với sự phản kháng của cô.



“Em có im miệng đi không?” Anh rít lên, không một lần nhìn lên cô. Đôi mắt anh tập trung vào vòng tròn đỏ đang sưng lên trên ngực cô, và với đôi tay run rẩy anh nặn nọc ong ra khỏi da cô.



“Anthony, em ổn mà!” Cô đề nghị. “Ngài nên -”



Cô thở hổn hển. Anh đã di chuyển bàn tay một chút khi anh dùng tay kia để giật một cái khăn tay ra khỏi túi anh, và giờ nó đang không nhẹ nhàng gì chụp lấy cả một bên ngực cô.



“Anthony, anh đang làm gì vậy?” Cô chụp lấy tay anh, cố gắng đẩy nó ra khỏi người cô, nhưng sức mạnh của anh lại hơn cô rất nhiều.



Anh ép cô càng chặt hơn vào lưng chiếc ghế băng, tay anh gần như ép dẹp ngực cô. “Đứng yên!” Anh quát, và rồi anh lấy cái khăn tay và bắt đầu ấn vào vết sưng.



“Anh đang làm gì?” Cô hỏi, vẫn còn cố dứt đi.



Anh không nhìn lên. “Đẩy chất độc ra ngoài.”



“Nó có chất độc sao?”



“Nó phải có.” Anh lầm bầm. “Nó phải có. Cái gì đó đang giết chết em.”



Cô há hốc miệng. “Cái gì đó đang giết chết em? Anh có điên không? Chẳng có gì đang giết em cả. Nó chỉ là một vết ong chích thôi.”



Nhưng anh không thèm quan tâm đến cô, quá tập trung vào công việc quan trọng của anh là chăm sóc vết thương cho cô.



“Anthony.” Cô nói trong một giọng trầm tĩnh, cố nói lý lẽ với anh. “Em rất cảm kích sự lo lắng của anh, nhưng em đã từng bị ong chích trước đây ít nhất là cả tá lần rồi, và em -”



“Ông cũng đã từng bị chích trước đó.” Anh ngắt lời.



Có điều gì đó trong giọng của anh làm cô rùng mình lạnh xương sống. “Ai?” Cô thì thào.



Anh ép cái khăn tay chặt hơn vào chất lỏng đang rỉ ra. “Cha anh,” anh nói thẳng thừng, “và nó đã giết ông.”



Cô không thể tin nổi điều đó. “Một con ong?”



“Phải, một con ong.” Anh quát. “Em đã không lắng nghe anh nói sao?”



“Anh Anthony, một con ong nhỏ không thể giết một người được.”



Anh thật sự đã ngừng lại công việc của anh trong một giây ngắn ngủi để liếc nhìn lên cô. Đôi mắt anh nặng nề, bị ám ảnh. “Anh chắc chắn với em là nó có thể.” Anh độp lại.



Kate không thể hoàn toàn tin vào những lời của anh, nhưng cô cũng không nghĩ anh đang nói dối, và vì vậy cô giữ yên trong một lúc, nhận ra anh đang cần phải chăm sóc vết ong chích của cô hơn là cô cần phải dứt ra khỏi sự quan tâm của anh.



“Nó vẫn còn sưng.” Anh lầm bầm, ép mạnh hơn với cái khăn tay. “Anh không nghĩ là nó đã bị đẩy ra hết.”



“Em chắc là em sẽ ổn thôi.” Cô nói nhẹ nhàng, sự cáu tiết của cô với anh gần như chuyển thành sự lo lắng của người mẹ. Lông mày anh nhăn lại với vẻ chăm chú, và những hành động của anh vẫn còn mang một vẻ hoảng loạn. Anh đang chết điếng, cô nhận ra, sợ rằng cô sẽ chết ngay tại chỗ trên chiếc ghế băng này, bị giết bởi một con ong.



Nó có vẻ không thể hiểu được, vậy mà nó lại là sự thật.



Anh lắc đầu. “Nó không đủ,” anh nói khản đặc, “anh phải lấy nó ra hết.”



“Anh Anthony, em - Anh đang làm gì thế



Anh ngửa cằm cô ra sau và đầu anh đang thu hẹp khoảng cách giữa họ, gần như là anh có ý hôn cô.



“Anh sẽ phải hút nọc độc ra ngoài.” Anh nói cứng nhắc. “ Chỉ cần giữ yên thôi.”



“Anthony!” Cô hét lên. “Anh không thể - ” Cô thở hổn hển, hoàn toàn không thể kết thúc câu nói của mình một khi cảm thấy môi anh đặt lên da cô, ấn vào một lực nhẹ nhưng không lay chuyển được, kéo cô vào miệng anh. Kate không biết nên phản ứng thế nào, không hề biết nên đẩy anh ra hay kéo anh vào gần hơn.



Nhưng cuối cùng cô chỉ cứng đơ người. Bởi vì khi cô ngước đầu lên và nhìn qua vai anh, cô thấy một nhóm ba người phụ nữ đang nhìn chằm chằm với những vẻ mặt sửng sốt.



Mary.



Lady Bridgerton.



Và Mrs.Featherington, người tung tin đồn thổi nhiều nhất của công chúng.



Và Kate biết, không một chút nghi ngờ nào, rằng cuộc đời cô sẽ không bao giờ trở lại như cũ.