Tổng Giám Đốc Hàng Tỷ: Cướp Lại Vợ Trước Đã Sinh Con

Chương 273 : Nụ hôn khắc sâu trong tim (2)

Ngày đăng: 14:26 19/04/20


Cô liếc mắt nhìn anh một cái, dư quang khóe mắt mỉm cười, ánh mắt rất quyến rũ.



Sau đó chính mình nhịn không được bật cười; "Tôi khóc vì tôi ăn quá nhiều, bụng đều phồng lên. Cha mua váy mới, ngày mai lại là mùng một tết, sao mặc được chứ? Đây chính là váy mini mới nhất được mua về từ Pari, làm theo số đo của tôi đấy."



Anh cũng cười, cười hôn nhẹ cô "Thật là một cô bé ngốc."



Tĩnh Tri dần dần thu nụ cười, gục đầu xuống, tóc của cô trượt xuống hai vai, uốn quanh trên đầu gối của anh.



Tim của anh nhảy lợi hại, lại nhớ tới một bài thơ trong số những bài thơ anh nhớ không nhiều kia.



Túc tích bất sơ đầu, ti phát phi lưỡng kiên, oản thân lang tất thượng, hà xử bất khả liên?(1)



Anh cảm thấy khó chịu của anh làn tràn như dòng thác, anh không thể ẩn nhẫn, không thể khống chế, anh vòng chặt cánh tay ôm cô, rất chặt rất chặt. Cô gần như không thể hít thở, nhưng cô không muốn động, cô không muốn động chút nào.



Tĩnh Tri, Tĩnh Tri, có thể nếu không thích tôi, cũng đừng chán ghét tôi, đừng nói ghê tởm tôi, đừng chống cự tôi, đừng đẩy tôi ra.



Anh nhắm mắt lại, xung quanh viền mắt đau nhói khó chịu, tâm tư luôn luôn hỗn loạn của anh giống như lộ ra một chút rõ ràng.



Trăng sáng có thể làm chứng, có lẽ là anh yêu cô.



"Cha cõng tôi trở về, tôi khóc rồi ngủ thiếp đi, đến Tịnh Viên lúc nào tôi không biết. Lúc mở mắt ra, tôi ở trên giường nhỏ của tôi, bên gối đặt hai chiếc váy xinh đẹp rất chỉnh tề. Hai chiếc giống nhau như đúc, một là nhỏ, một là váy mới hơi rộng một chút, tôi cực kỳ vui vẻ, cười nhảy thay váy mới. Cha nhìn thấy tôi vui vẻ, râu cũng vui vẻ nhếch lên. Tĩnh Tâm, Tĩnh Nghi đều hâm mộ muốn chết, nhưng cũng không dám cướp váy mới của tôi như lúc trước, bởi vì cha hiểu tôi nhất, không cho phép bất luận kẻ nào đối xử không tốt với tôi."




Anh tỉnh ngộ, anh may mắn mình tỉnh ngộ không muộn. Nếu như anh tiếp tục hồ đồ nữa, sớm muộn gì cô cũng sẽ bị anh hại chết.



Mạnh Thiệu Đình ơi Mạnh Thiệu Đình, từ trước đến nay mày khôn khéo, sao gặp phải cô ấy, mày liền bắt đầu vờ ngớ ngẩn một lần lại một lần.



"Ngoan, uống thuốc, uống liền hết đau." Anh đặt ly nước ở bên cạnh, ôm lấy cô nhẹ nhàng dỗ dành.



Chú thích:



(1) Đây là bài thơ trong "Nhạc phủ thi tập", có 42 bài, "Tử Dạ ca" thuộc chương "Ngô ca". Thiên "Nhạc chí" sách "Đường thư" chép rằng: "Tử Dạ ca" thuộc Tấn khúc. Đời Tấn có người con gái tên là Tử Dạ sáng tác ra khúc này, lời ca rất đau khổ.



Dịch nghĩa:



Đêm xưa chẳng chải đầu,



Tóc như tơ phủ kín đôi bờ vai.



Lả thân trên gối chàng,



Chẳng chỗ nào là không dễ thương.