Chuyện Tình Vịnh Cedar 1: Đâu Phải Vì Yêu

Chương 7 :

Ngày đăng: 13:47 19/04/20


Grace đã thức trắng đêm với nỗi hoang mang lấn át hết tâm trí. Olivia đã ở bên chị đến tận nửa đêm và cuối cùng thiếp đi trên ghế sô-pha vì quá mệt. Grace để cho bạn ngủ. Không một lời an ủi nào của Olivia đủ sức trấn an chị. Họ không thể làm được gì để giải quyết vấn đề. Họ chẳng nghĩ được điều gì cả.



Sáu rưỡi sáng, ngay khi ánh sáng đầu tiên của buổi ban mai hiện lên phía chân trời, Olivia đã tỉnh giấc. Ngồi bật dậy, chị chớp mắt nhìn quanh.



"Cậu có tin gì không?". Chị hỏi, hai tay ôm lấy mặt.



Grace lắc đầu. Chị pha một ấm cà-phê có lẽ để tìm sự bình tình và tỉnh táo hơn là vì hương vị cà-phê đơn thuần. Tớ nghĩ đã đến lúc gọi cho Troy Davis, Olivia nói một cách điềm tĩnh. Đã gần một ngày rồi còn gì? Grace gật đầu, và rót hai tách cà-phê một cách vô thức. Chị đứng trong bếp, uống tách cà-phê của mình trong khi Olivia gọi điện đến văn phòng Cảnh sát trưởng. Đầu óc Grace rối tung và không thể tập trung vào bất cứ việc gì. Suốt đêm thức trắng chỉ càng khiến chị lo lắng hơn. Trong đầu chị bây giờ tràn ngập những ý nghĩ sợ hãi và ám ảnh với những câu hỏi về Dan. Anh có thể ở đâu điều gì đã xảy ra, vì lý do gì mà Dan không về nhà.



"Bảy giờ mới đến ca trực của Troy". Olivia giải thích sau cuộc nói chuyện, "Chúng ta có nên đến đó không nhỉ?".



"Không, tớ đã gặp Lowell Price và anh ấy nói Troy sẽ đến đó. Anh ấy biết Dan và muốn giải quyết việc này với tư cách cá nhân thôi".



Grace cảm thấy nhẹ nhõm hẳn. "Tớ có nên gọi cho bọn trẻ không?". Suốt đêm thao thức đã khiến chị không còn đủ minh mẫn để quyết định được bất cứ việc gì. Olivia nhấn mạnh câu trả lời của mình. "Tại sao cậu không chờ cho đến khi nói chuyện với Troy?".



"Thôi được". Chị không muốn các con lo lắng, nhưng chúng cần được biết cha chúng đã biến mất. Lạy Chúa, anh ta có thể ở đâu được cơ chứ? Suốt bao năm chung sống với nhau, Dan chưa bao giờ cư xử như vậy cả. Chắc chắn có điều gì không ổn rồi. Cậu có thể nghĩ ra thêm được Dan đang ở đâu không?



Grace đã nghĩ đến khả năng Dan ngoại tình, nhưng chị thấy khó nói thành lời. "Không lâu trước khi Kelly cho biết con bé đã có thai, Dan đã.” Chị không biết làm thế nào để diễn tả tiếp và cố nén để không bật khóc. "Tớ nghĩ Dan đã có một người phụ nữ khác".



"Dan á? Không thể! Anh ta không phải tuýp người đó." Olivla lắc đầu. "Dan không thế đâu." Chị nhắc lại. Không thể.



Grace cũng thấy khó tin chuyện ấy. Nhưng ý nghĩ đó cứ dai dẳng bám lấy tâm trí của chị. "Từ lâu rồi, tớ đã thấy cuộc hôn nhân của mình có vấn đề, gần như là... như là có gì đó đã thay đổi trong Dan. Anh ấy không còn như xưa". Chị nói rành mạch từng từ như muốn chứng minh sự thay đổi của người chồng. Chị biết anh luôn bồn chồn thao thức không yên. Anh đã trở nên trầm tư suốt ba mươi năm qua, kể từ trở về từ cuộc chiến Việt Nam, nhưng càng ngày tâm trạng của anh càng trở nên tồi tệ đen mức cực đoan. Mỗi khi chị cố giúp Dan thoát ra khỏi tình trạng đó để anh có thể tin tưởng vợ hơn. Dan đều tìm cách khước từ mọi nỗ lực của chị. Điều đó khiến Grace nghi ngờ rằng anh đã có ai để tâm tình, một ai đó để anh dồn hết tình yêu thương. Lần duy nhất anh trở lại đúng bản chất con người anh là khi họ được nghe tin vui của Kelly. Sau thời gian đó, mọi việc đã trở nên tươi sáng hơn trong khoảnh khắc. Còn bây giờ… "Dan không phải là kiểu đàn ông lừa gạt như vậy". Olivia nói với giọng tự tin.



"Liệu trong số chúng ta có ai dám khẳng định là có thể hiểu hết được chồng mình?". Grace khẽ hỏi. Chị không muốn tàn nhẫn nhưng Olivia đã có một bài học quá cay đắng trong chuyện này. Rõ ràng Stan đã gặp người vợ hiện thời của anh ta trong khi đi làm ở Seattle. Grace không hề nghĩ anh ta lại có một mối ràng buộc tình cảm với Marge, nên chị đã bỏ ngoài tai hết mọi chuyện sau cái chết của Jordan và đã lên tiếng bênh vực Stan. Mối quan hệ của anh với Marge là lòng thương nhiều hơn là dục vọng. Đó là lý do duy nhất giải thích tại sao anh ta kết hôn nhanh đến vậy, Olivia không trả lời câu hỏi ngay lập tức. Cầm chiếc cốc, chị tiến lại gần sô-pha. “Điều gì khiến cậu nghĩ rằng Dan có ai khác?”



Grace không tìm ra bằng chứng nào cụ thể. "Đó là theo cảm tính của tớ nhiều hơn".



Olivia nhún vai. "Hãy nghĩ lại sáu tháng trước xem, anh ta có tự nhiên quan tâm đặc biệt đến ngoại hình của mình, có thường tham dự hội họp vào những giờ đặc biệt trong ngày hay đi buổi tối không?”



Đầu óc Grace trống rỗng, “Ôi... tớ không quan tâm đến mấy thứ ấy.”



Olivia hỏi. “Có phải cậu nói anh ta đi săn hồi mùa thu năm ngoái không nhỉ?”



Grace gật đầu. Dan đã mặc bộ đồ thể thao sau một thời gian dài không động đến. Chị cảm thấy vui hơn khi anh tỏ ra yêu thích một hoạt động gì đó thay vì chỉ chúi mặt vào tivi. Anh bỏ đi trong một buổi chiều thứ sáu cuối tháng Mười và trở về vào tối chủ nhật. Anh đã nói một cách hào hứng về những lần lang thang trong rừng, và cứ liến thoắng kể hết chuyện nọ đến chuyện kia.



"Anh ta đi một mình à?". Olivia hỏi.



Dan không hề nhắc đến một ai khác, nhưng lúc ấy Grace không mảy may cho rằng điều đó bất thường. Dan ít bạn bè và thường thích làm việc một mình hơn.



"Anh ta có mua trò chơi nào về nhà không?".



"Không". Nhưng chi tiết này cũng có chút đáng chú ý vì đã hàng năm nay anh không hề đi săn. Đặt tách cà-phê xuống, Grace nhíu mày, nhớ lại ngày cuối tuần đó. “Cậu có cho rằng Đan đi cùng ai không?”



Olivia nhìn chằm chằm vào mặt chị. “Tớ không biết, nhưng sâu trong thâm tâm tớ nghĩ cậu có nghĩ thế đấy.”



Có lẽ đúng. Ngày cuối tuần tự do đó thật tuyệt với với Grace. Chị đã dành cả hai ngày với Maryerren và Kelly, ba mẹ con cùng mua sắm tại một cửa hàng thời trang nhỏ ở Oregon. Đó là ngày cuối tuần của mẹ và con gái đầu tiên của họ và họ hi vọng việc này sẽ được lặp lại hàng năm. "Anh ta có vẻ... hạnh phúc", Grace ậm ừ. Tâm trạng Dan hiếm khi vui vẻ như vậy, điều đó khiến chị thấy bất thường. Chị không tin được người đàn ông đó có thế bước ra từ chiếc giường của một người phụ nữ khác và trở về ngôi nhà với vợ mình, mà không hề cảm thấy cắn rứt lương tâm. Chị không thể chấp nhận chồng mình có thể làm việc đó, nhưng… Bên ngoài vọng vào tiếng ôtô, Olivia liếc nhìn qua cửa sổ phòng khách.



Troy kìa.



Grace đã mở cửa và đứng gần ngọn đèn khi Cảnh sát trưởng Davis đi tới.



“Cảm ơn anh vì đã đến,” Grace nói như biết ơn vì anh đã quyết định tự mình giải quyết vụ này.



Troy bỏ mũ khi bước vào nhà và gật đầu nhìn về phía Olivia "Tôi không biết gọi cho ai nữa". Olivia giải thích.



"Chị đã làm đúng đấy", Troy là một người đàn ông đẹp trai, học trước họ hai khoá ở trường và là người có trái tim nhân ái nhất vịnh Cedar. Anh phục vụ trong lực lượng vũ trang kể từ sau khi tốt nghiệp, sau đó làm việc tại văn phòng Cảnh sát trưởng. Trong suốt ba mươi tám năm qua, anh đã góp sức vào việc giữ gìn an ninh cho cộng đồng và được tiến cử thành Cảnh sát trưởng mười năm về trước. Mọi người đều yêu quý và tin tưởng Troy.



Grace mời Davis cứ tự nhiên như ở nhà và anh đã chọn ngồi vào ghế của Dan. Anh cầm sẵn sổ và bút.



"Tôi cho rằng anh đang định lập hồ sơ về người mất tích". Olivia nói.



"Xin anh cố gắng giúp tôi". Grace nghẹn ngào trong cổ họng.



"Nói cho tôi những gì chị biết đi". Anh nhẹ nhàng nói.



Grace kể tất cả những gì chị nghĩ ra được, cho dù những điều dó khiến trái tim chị tan vỡ. Chị kể về cuộc đi săn và mối nghi ngờ chồng có người phụ nữ khác.



"Chị nghĩ là Dan có người phụ nữ khác à?"



Grace khoát tay vẻ chào thua.



"Mọi người thường nói thế nào nhỉ? Vợ luôn là người biết cuối cùng". Chị càng khẳng định giả thiết của mình thì cảm thấy sự thật càng dần hiện rõ. Chị tự nhủ Dan không làm thế với mình, với các con. Chị đã tin như vậy. Nhưng chị cảm nhận được có chuyện gì đó không ổn và nó đã manh nha từ lâu lắm rồi.



"Điều gì sẽ xảy ra tiếp theo?", Grace hỏi khi bản ghi chép đã xong.



Troy liếc nhìn Olivia và quay lại chị. "Thật ra, chẳng có gì cả"



"Không có gì?". Grace thảng thốt.


"Con có thể nghe điện ở quầy bar", ông nói với cô và liếc mắt dè chừng ông chủ.



Cecilia nhanh chóng gạt công việc sang một bên và vội vã đi. Hai tay cô đẫm mồ hôi, miệng cô khô khốc vì mong chờ.



"Cecilia Randall nghe đây", cô nói vào ống nghe và ngóng đợi giọng nói của Ian.



Không phải chồng cô ở đầu dây bên kia. Thay vào đó là tiếng Andrew Lackey trả lời.



"Chúng ta đã gặp nhau cách đây lâu rồi, em nhớ không?"



"Dĩ nhiên rồi. Anh Ian đâu ạ?". Có thể anh lại bị thuyên chuyển rồi, Hải quân vẫn thường thế, chẳng có quy tắc nào hết - ít nhất là theo quan điểm của cô.



"Nghe này, anh nghĩ em nên biết, Ian đang nằm viện".



Cô thở dốc. “Có chuyện gì thế?”



"Không có gì nghiêm trọng quá đâu. “Anh ấy bị ngã và trẹo lưng thôi mà. Anh ấy cũng bị va vào dầu và bị chấn thương. Các bác sỹ đang theo dõi".



"Chuyện đó xảy ra lúc nào vậy?".



"Sáng hôm qua".



"Ôi".



"Không có gì phải lo lắng đâu. Anh chỉ nghĩ là em mưốn biết thôi".



"Vâng, cám ơn anh".



Ngay sau khi kết thúc cuộc đàm thoại, Cecilia bước tới chỗ Bobby. “Ian bị thương… con đến bệnh viện đây. Bố tìm ai làm nốt chỗ việc của con nhé?”



"Chắc chắn rồi. Con cứ đi đi, bố sẽ ‘canh miếu’ cho". Bobby nói với kiểu đùa đặe trưng của mình.



Cô mỉm cười biết ơn và vội vàng ôm lấy ông. "Cám ơn bố". Cô rơm rớm nước mắt.



"Này, đừng thế chứ. Nào, cho bố gửi lời hỏi thăm Ian và cho bố biết con có cần gì không nhé".



"Vâng", cô đáp và vội lấy áo khoác và ví tiền.



Đoạn đường tới bệnh viện Hải quân Bremerton có vẻ như dài vô tận. Chiếc xe của cô xả ra một đám khói dày khi cô đánh xe vào bãi đậu rộng rãi bên ngoài bệnh viện. Cô nhanh chóng biết mình cần đi đâu Cecilia nín thở lao vào thang máy. Khi xác định được phòng của Ian, cô dừng lại trong hành lang một lát, đủ lâu để lấy một tay vuốt mái tóc và hít một hơi thật sâu. Rồi cô gõ cửa.



Không có ai trả lời nên cô mở cửa bước vào. Khi vừa nhìn thấy chồng, Cecilia không thể thốt lên vì bàng hoàng. Andrew đã khiến cô tin rằng Ian chỉ bị ngã nhẹ, rằng lý do duy nhất anh phải nằm viện chỉ là để nghỉ ngơi. Chỉ một cái liếc nhìn cũng đủ nói cho cô biết những vết thương của anh tệ hơn cô nghĩ rất nhiều Ian nhấc cái đầu quấn đầy băng lên và khi nhìn thấy cô, anh rên rỉ.



"Chuyện gì đã xảy ra vậy?", cô hỏi và bước hẳn vào phòng.



"Em làm gì ở đây thế?", anh gặng hỏi như thế không bao giờ còn muốn nhìn thấy cô nữa.



"Em, em… Andrew đã gọi cho em, và...".



Anh cau mày khó chịu; không nghi ngờ gì nữa, anh đang rất đau đớn, cô nghĩ vậy. Một bên mặt anh sưng phồng và thâm tím. Mắt trái của anh hoàn toàn sưng húp và tay trái của anh quấn kín băng.



“Anh chàng nhỏ bé kia có bị làm sao không?” Cecilia hy vọng cách đùa hơi quá của mình sẽ làm Ian thấy thư giãn.



Anh phớt lờ câu đùa ấy.



"Anh Ian... có chuyện gì thế?"



"Anh không yêu cầu em đến đây", anh trở nên cộc cằn.



"Em biết. Em đến vì em muốn chắc rằng anh ổn". Cô không nhắc tới chuyện mình đã mạo hiểm bỏ bê cả công việc của mình khi làm thế này. Bố cô đã nói ông sẽ che giấu cho cô nhưng lúc vội cô đã không nói chuyện với ông chủ của mình và đã bỏ đi mà không xin phép.



"Em thấy đấy, anh không ổn mấy, vậy nên bây giờ em có thể về được rồi".



Lời nói của anh khiến cô nhói đau. "Như thế không hay lắm".



"Nếu em không hiểu thì chính xác là anh không muốn gặp em".



"Được thôi", cô thầm thì và lùi một bước.



"Đi đi", anh gần như quát lên. “Ra khỏi đây.”



Cô chớp mắt, Ian đã nói với cô theo cách này khiến cô đau đớn không thể chịu được. “Nếu đó là điều anh muốn, vậy thì….”



"Đi đi", anh hét lên và chỉ tay ra phía cửa.



Cecilia quay gót chạy ra khỏi phòng. Nếu anh không muốn có sự quan tâm của cô hoặc... hoặc tình yêu của cô thì việc đó với cô cũng ổn thôi.



"Cecilia!", Ian gọi với theo nhưng cô kiên quyết phớt lờ anh. Cô lao vội tới thang máy và giận dữ nhấn nút thật mạnh. Rốt cuộc thì có lẽ đã đến lúc gặp luật sư. Cô không chấp nhận sống cùng một người đàn ông đối xử tồi tệ với mình như vậy.