Chuyện Tình Vịnh Cedar 3: Có Anh Trong Đời
Chương 16 :
Ngày đăng: 13:46 19/04/20
Chỉ còn vài ngày nữa là đến Giáng sinh, Corrie McAfee háo hức được bắt đầu những ngày mua sắm cuối năm của mình. Chị đã cho rằng khi Roy xin nghỉ hưu non khỏi lực lượng cảnh sát Seattle, họ sẽ thường xuyên đi du lịch. Họ sẽ đi vòng quanh Châu u hay bất cứ nơi đâu như họ đã từng mơ ước nhiều năm nay.
Khái niệm nghỉ hưu nghe thật tự do. Không có chương báo thức vào mỗi buổi sáng và họ hoàn toàn được sống theo đúng ý mình. Mới đầu họ cảm thấy vô cùng thoải mái với cuộc sống như thế, nhưng dần dần, Roy cảm thấy phát điên lên vì sự rảnh rỗi ấy. Ngay sau khi đến vịnh Cedar, anh lập tức treo bảng thám tử tử trước cửa nhà.
Linnette, cô con gái hai tư tuổi của họ, đã từng dự đoán rằng bố mẹ mình sẽ không chịu nổi sự nhàn hạ sau khi về hưu. Là chị của một cậu em trai, Linnette giống cha hơn. Cô cũng có khả năng nắm bắt được bản chất của mọi sự việc, hiện tượng trong các môi quan hệ xung quanh. Cả hai cha con đều sở hữu một khả năng bẩm sinh là đọc được tâm lý người khác và nhìn thấu sự giả dối.
Linnette có một mong muốn thực sự là giúp đỡ mọi người, đặc biệt là trẻ em.
Thực tế là tháng sáu này cô sẽ hoàn thành khoá học trở thành y tá. Chiều thứ tư này cô sẽ về nhà đón Giáng sinh, và sẽ cùng bố mẹ đi dự lễ tại nhà thờ.
Mack cũng sẽ trở về vịnh Cedar, nhưng phải đến tận buổi sáng của ngày Giáng sinh cậu mới về đến nhà. Mack là một người đưa thư ở Seattle. Cậu chưa bao giờ có hứng thú với trường học nên không đạt được những thành tích cao như chị gái mình. Corrie tin rằng Mack sẽ có lúc quyết định học thêm, nhưng kể cả cậu không muốn tiếp tục học thì mọi vệc vẫn ổn. Mack là một chàng trai hào phóng, chăm chỉ và trung thực. Tuy nhiên Roy lại đặt nhiều kỳ vọng vào cậu con trai duy nhất. Điều đó gây nên mối bất hoà giữa hai cha con. Mặc dù mối bất hòa ấy không lớn, và cả hai đều cố gắng không nhắc tới, nhưng điều đó vẫn khiến Roy và Mack không gần gũi nhau được. Đây là vấn đề khiến Corrie đau đầu.
"Em định ra ngoài à?". Roy rời khỏi văn phòng đúng lúc nhìn thấy vợ đang mặc áo khoác.
"Em và Peggy sẽ đi ăn trưa", Corrie nói với chồng. "Sau đó bọn em sẽ đi mua sắm".
Roy đứng tựa một cách thoải mái vào bàn làm việc của vợ. "Em quý Peggy phải không?".
Corne gật đầu. Họ đã sống ở vịnh Cedar được gần bốn năm, nhưng cho đến giờ, họ vẫn chưa thực sự thân thiết với ai cả. Ban đầu, Corrie bận rộn ổn định nhà cửa. Sau đó chị lại bận giúp Roy trong việc thành lập văn phòng. Một số hàng xóm xung quanh từng muốn làm thân với họ, nhưng Roy và Corrie vẫn khép mình. Họ đã quen cách sống ấy ở Seattle và không có ý định thay đổi nó.
Họ vẫn chào hỏi hàng xóm, vẫn nhận thư giúp nếu hàng xóm đi vắng. Tuy nhiên tất cả chỉ có vậy.
Thế nhưng Peggy Beldon là một người khiến Corrie thực sự quý mến. Corrie có một mảnh vườn nhỏ ở sau nhà. Trước kia, khoảng sân nhỏ của Corrie ở Seattle không có nhiều ánh sáng và quá nhỏ để trồng cây, ngoại trừ một vài chậu hoa cảnh. Sau khi nhìn thấy khu vườn trồng rau thơm của Peggy, chị cũng muốn học theo. Nhưng Corrie quý mến Peggy không chỉ vì tài nghệ trồng rau đó.
Vào ngày mà Bob đến văn phòng gặp Roy, Corrie đã có cơ hội nói chuyện với Peggy. Peggy đã rất tốt bụng cho Corrie một ít hạt giống. Đó là sự khởi đầu cho tình bạn của hai người. Giờ đã lần thứ hai họ gặp nhau, cùng ăn trưa, trò chuyện, trao đổi những công thức nấu ăn. Cả hai lần Corrie đều có chung một cảm giác rằng mình đã tìm thấy một người bạn thực sự.
"Anh sẽ không phản đối nếu em đi chứ?", Corrie hỏi. Câu hỏi của chị chỉ mang tính lịch sự vì chị biết Roy luôn khuyến khích chị có bạn.
Chồng chị lắc đầu. "Không vấn đề gì, em hãy cứ xử lý mấy cửa hàng mua sắm theo ý thích của mình đi. Với những thứ linh tinh như vậy thì em có nhiều kiên nhẫn hơn anh".
"Chiều nay anh không có cuộc hẹn nào chứ?".
Roy lơ đễnh nhìn vợ. Corrie vốn rất hiểu chồng. Vì thế chị có thể nhận thấy chồng mình đang mải suy nghĩ về một chuyện gì đó. "Anh đang nghĩ gì vậy?" chị hỏi.
Roy vẫn nhìn xa xăm.
"Roy?".
Anh vẫn cau mày đuổi theo những suy nghĩ của mình. Hiển nhiên là khi Corrie gọi lần đầu, anh đã không nghe thấy. Roy là như vậy. Khi mà những suy nghĩ của anh còn đang phiêu lưu vào những vụ án, thì khó có điều gì có thể khiến anh dứt ra được.
"Anh lại đang nghĩ đến vụ người đàn ông bí ẩn đã chết phải không?", Corrie hỏi và biết rằng mình đã đoán đúng. Anh không thể yên tâm nếu chưa có được một câu trả lời hay một sự giải đáp. Đó cũng chính là một trong nhiều lý do khiến anh thăng tiến rất nhanh và trở thành một thanh tra giỏi khi còn ở Sở cảnh sát Seattle, và anh đã nắm giữ vị trí ấy gần như trong suốt sự nghiệp rủa mình.
"Anh có muốn biết ý kiến của em không?", chị hỏi.
Roy cười vang. "Anh biết là cuối cùng anh vẫn sẽ là người phải giải quyết vụ này thôi, đằng nào chả vậy nên em cứ nói đi?".
"Em nghi anh chàng John Doe này lạc đường và đang tìm một chỗ trú chân. Cả anh và em đều biết rằng chỉ có hai cái nhà nghỉ trong thị trấn này mà thôi".
"Và cả hai nhà nghỉ này đều nằm ở vùng giữa các tiểu bang", Roy nhắc cho vợ nhớ.
"Cho nên có thể anh ta đã đến đây từ rất sớm và bị lạc đường. Điều này rất dễ xảy ra". Corrie lập luận. "Anh còn nhớ lần đầu tiên khi chúng ta lái xe đến vịnh Cedar không?". Corrie vẫn nhớ như in lần đầu họ đến vịnh Cedar này. Đó là một buổi chiều chủ nhật nắng đẹp, họ lái xe qua cầu Narrow, đến khu vực Puget Sound để tìm hiểu về cuộc sống ở đây. Họ nhận thấy rằng nơi này có mức sống phù hợp với khoản lương hưu hàng tháng của họ.
Corrie đã xem bản đồ. Tuy nhiên đường phố ở đây rất lộn xộn và rắc rối. Kết quả là Roy đã bị lạc vào một vùng đồng quê yên bình êm ả. Họ đã lái xe qua những trại nuôi ngựa, những cánh đồng xanh mướt màu mỡ và sau đó họ chạy xe dọc theo khu bến cảng thanh bình.
"Anh vẫn nhớ", Roy nói. "Nhưng nếu đúng là như vậy thì người đàn ông bí ẩn đó đã phải đi cả một chặng đường dài trong bóng đêm, trên những con đường xa lạ, và rồi chợt bắt gặp nhà nghỉ Beldon". Anh lấy tay xoa cằm. "Anh cho rằng đó có thể là một khả năng. Với việc đặt tên mới một cách lộn xộn cho các con phố như hiện nay thì bất cứ ai, đặc biệt là những du khách, cũng có thể nhầm lẫn". Theo như Roy biết, một đoạn phố Lighthouse cắt qua đường Harbor, bây giờ lại được đổi tên là đường Cranberry.
"Đúng thế". Roy đã có lý. Nhà nghỉ Thyme and Tide không ở trên đường mòn và cách xa nơi mà anh nhắc đến hàng dặm.
"Vậy thì lí do cho chuyến viếng thăm thị trấn của anh ta có thể chỉ do tình cờ". Roy lẩm bẩm. "Vấn đề là anh ta đã phẫu thuật chỉnh hình. Ngay từ đầu điều này khiến cảm thấy vô cùng khó hiểu".
"Hình như nhân viên điều tra vụ này có nói rằng trông người đàn ông đó có vẻ như đã gặp tai nạn".
"Đúng là như vậy", Roy nói, "nhưng Bob nói trông người đàn ông đó có vẻ gì đó quen thuộc. Đây cũng lại là một vấn đề làm anh phải suy nghĩ".
"Thôi anh tạm thời gác lại vụ đó đi", chị khẩn khoản. "Đã gần đến Giáng sinh rồi". Nếu Roy không suy nghĩ quá nhiều về vụ án thì có lẽ đầu óc sẽ thảnh thơi và tỉnh táo. Biết đâu nhờ đó anh lại phát hiện ra một manh mối nào đó.
Điều này cũng thường xảy ra. Một vụ án tưởng như đã rơi vào bế tắc, thế rồi chỉ qua một đêm, chồng chị chợt phát hiện ra những chứng cớ vốn tồn tại từ nhiều tháng trước. Có khi chỉ là một mẩu đối thoại, một chi tiết vô cùng nhỏ nhặt mà trước đây tưởng như không quan trọng. Nhưng khi được đặt vào đúng chỗ, nó sẽ trở thành đầu mối hoặc bằng chứng. Và không lâu sau đó, Roy sẽ có được câu trả lời mà anh vốn mất bao công sức để tìm kiếm.
"Anh không thể không nghĩ đến vụ này", anh lẩm bẩm. "Anh có nhờ một vài người bên ngoài thăm dò giúp".
Corrie rên lên. Bởi một khi Roy đã nhờ vả ai thì sẽ luôn cảm thấy mắc nợ họ rất nhiều. Điều này phụ thuộc vào việc anh liên lạc với ai và với mục đích gì.
"Người đó thế nào?".
"Em không phải lo, hầu hết công việc điều tra đều có thể làm qua mạng mà".
"Đã gần đến Giáng sinh rồi", chị lại nhắc chồng. Corrie chỉ muốn chồng mình có được một ngày nghỉ trọn vẹn mà không phải nghĩ ngợi gì đến công việc.
"Ừ", anh khẽ đồng ý.
"Bọn trẻ sắp về nhà rồi, và em muốn cả gia đình ta có một ngày nghỉ thật sự có ý nghĩa".
"Anh đồng ý", Roy nói, "nhưng em phải nhớ rằng ở đâu đó đang có một gia đình chưa tìm được cha vào Giáng sinh này đấy".
"Đầu tóc Eddie lúc nào cũng phải được chải gọn gàng".
"Hình như mái tóc lộn xộn của cậu em trai cũng là điều khiến con bé xấu hổ".
"Và chẳng ai trong số chúng ta ghi được điểm với con bé cả", Rosie cười to và vẫy vẫy tờ giấy nội quy.
Zach gật đầu. "Còn nữa, chúng ta không được bén mảng vào phòng riêng của con bé. Chúng ta chỉ được phép dọn dẹp hay động chạm vào đồ đạc của "đấng tối cao" khi nó cho phép".
"Chuyện này thật nực cười". Zach có thể làm theo yêu cầu của Allison, nhưng Rosie thì không bao giờ.
"Hy vọng đây sẽ là tối hậu thư cuối cùng mà anh phải đưa cho em xem".
Zach bỗng trở nên nghiêm tức. "Trường học vừa gửi thư báo về và nói rằng kết quả học tập của Allison đang xuống dốc nghiêm trọng".
"Họ có gợi ý chúng ta nên mời một chuyên gia tư vấn tâm lý không?". Mời một chuyên gia tư vấn nói chuyện với Allison sẽ tốn khá nhiều tiền, nhưng Rosie sẵn sàng làm bất cứ điều gì đế có thể giúp con gái vượt qua giai đoạn khó khăn này.
"Anh không cho rằng tư vấn là một ý kiến hay, đặc biệt với thái độ của con bé. Anh có một ý kiến hay hơn, nhưng chỉ có thể thực hiện được nếu em đồng ý".
"Ý kiến gì vậy?". Vào lúc này Rosie sẵn sàng xem xét và đón nhận mọi ý kiến. Họ đang dần mất Allison. Cứ mỗi ngày con bé lại càng cách xa họ hơn.
Con bé luôn giận dữ và nổi loạn. Rosie biết Allison có quyền làm những gì nó muốn, nhưng cô không thể khoanh tay đứng nhìn con bé tự huỷ hoại mình.
"Allison rất thất vọng vì đã không được tặng máy tính vào Giáng sinh".
Điều này thì Rosie đã nghe đi nghe lại hàng trăm lần rồi.
"Nếu chúng ta để con bé tự kiếm tiền mua máy tính thì sao nhỉ?".
"Kiếm tiền? Bằng cách nào?". Rosie không nghĩ cô con gái mười lăm tuổi của mình có thể làm công việc gì đủ để kiếm tiền mua máy tính.
"Anh muốn đưa con bé đến văn phòng giúp anh việc tính toán số sách, em thấy sao?". Zach gợi ý. "Thời điểm thuế má luôn là lúc bận rộn nhất. Bọn anh có thể cần thêm một người phụ giúp các việc như sắp xếp hồ sơ, phôtô giấy tờ hay những việc đại loại như vậy. Sẽ là một công việc làm ngoài giờ thực sự với mức tiền lương thỏa đáng".
Tim Rosie đập thình thịch vì phấn khởi. "Bằng cách này chúng ta cũng có thể giám sát được con bé làm gì và đi với ai sau khi tan học". Một trong những mối quan tâm lớn nhất của Rosie và Zach là Allison đi đâu và đi với ai.
"Em nghĩ đây là một ý kiến hết sức sáng suốt". Rosie gật đầu vui vẻ. "Còn Eddie thì sẽ đến nhà Nick bạn nó vào các buổi chiều, điều này không thành vấn đề".
"Nhưng trước tiên Allison phải đồng ý đã", Zach nhắc nhở Rosie. "Hiện tại anh không phải là người mà nó yêu quý nữa. Nó có thể từ chối khi biết rằng nó sẽ phải làm việc ở văn phòng của anh".
"Nhưng", Rosie nói, "con bé lại đang rất muốn một cái máy tính".
"Vậy chúng ta sẽ cùng đề cập chuyện này với con bé nhé?".
Rosie gật đầu, tỏ vẻ biết ơn vì Zach đã tin tưởng ở mình. Zach đi dọc hành lang dẫn sang phòng ngủ. Vài phút sau, anh quay lại rùng Allison, cô bé mới xỏ khuyên mũi. Rosie co rúm người lại khi thấy điều đó, nhưng cô quyết định không nói gì. Có lẽ cái khuyên mũi là cách con bé phản ứng vì không được bố mẹ tặng máy tính. Zach và Rosie đã cho bọn trẻ một chút tiền để tiêu trong dịp Giáng sinh, và chắc Allison đã tiêu số tiền đó vào cái khuyên mũi.
"Bố mẹ muốn nói chuyện với con", Zach nói khi Allison uể oải dựa vào tủ bếp, hai tay khoanh trước ngực đầy vẻ phản kháng.
"Con cũng đoán bố mẹ sẽ muốn nói chuyện sau khi xem bản danh sách những quy tắc của con. Con không chấp nhận bất cứ thoả hiệp nào về mười lăm quy tắc con đã đề ra. Vì ngôi nhà là của con và Eddie nên con hy vọng bố mẹ sẽ tuân theo những quy định của con".
"Chúng ta sẽ bàn đến việc đó sau", Zach nhẹ nhàng nói để kéo con bé ra khỏi chủ đề đó. "Điều mà bố mẹ muốn nói là bố mẹ cảm thấy rất tiếc vì đã không mua được máy tính để tặng con vào dịp Giáng sinh".
Allison liếc nhìn cả hai như thể không biết có nên tin vào những gì Zach vừa nói không. Con bé nhún vai như muốn ngụ ý rằng chuyện đó cũng không thành vấn đề. Nhưng thật ra con bé đã rất buồn vì điều này.
"Bố mẹ không có khả năng để mua và bố mẹ rất buồn". Trông Zach thực sự hối hận. "Nhưng", anh nói, "bố mẹ có một cách để con có được dàn máy tính".
"Cách gì vậy bố?", hai mắt con bé sáng lên đầy hy vọng.
"Bố muốn thuê con", Zach nói. "Sắp tới đợt thuế, mà trợ lý mới của bố chưa quen với công việc nên cô ấy cũng cần thêm người giúp".
Hai mắt con bé vừa mới mở to vì ngạc nhiên giờ lại nheo lại đầy vẻ nghi ngờ. "Vậy là bố mẹ muốn con tự kiếm tiền mua máy tính?".
"Điều này do con quyết định. Bố chỉ cho con một cơ hội thôi".
Con bé lại nhún vai, như muốn tỏ ra không biết nó có nên nhận lời hay không. "Con muốn lương khởi điểm cao hơn mức lương tối thiểu một đô- la", bé đòi hỏi.
Zach gật đầu. "Điều này chấp nhận được".
"Và con có được trả thêm nếu làm ngoài giờ không?".
"Đương nhiên thôi, điều đó là công bằng mà".
Allison liếc Rosie và Zach. "Vậy thì được", con bé nói. "Con sẽ làm, nhưng chỉ vì con muốn có một bộ máy tính mới. Đừng nghĩ rằng bố mẹ đang ban ơn cho con".
"Bố không bao giờ nghĩ như vậy". Zach khẳng định.
"Thế bố mẹ đã sẵn sàng để bàn về những nguyên tắc của con chưa?", con bé hỏi và đột ngột đứng dậy.
"Chuyện đó để sau được không?".
Con bé thở dài bực tức. "Cũng được thôi". Và sau đó con bé quay về phòng.
Zach nhìn Rosie. Lần đầu tiên sau nhiều năm họ cùng nhau chia sẻ một nụ cười vui vẻ và nhẹ nhõm.