Chuyện Tình Vịnh Cedar 3: Có Anh Trong Đời
Chương 19 :
Ngày đăng: 13:46 19/04/20
Khi đi vào trụ sở cảnh sát vịnh Cedar, Roy McAfee đảo mắt nhìn xung quanh. Trong phòng các nhân viên cảnh sát đang bận rộn với công việc của mình; một vài người đàn ông và phụ nữ ngồi bên chiếc bàn quanh một người điều hành tổng đài điện thoại, Dường như đang có việc khẩn cấp vì các nhân viên cấp phó - mặc quân phục hoặc thường phục nói chuyện qua điện thoại trao đổi với nhau hoặc gõ máy tính với vẻ khẩn trương, bận rộn.
Chết tiệt, đây chính là không khí mà Roy yêu thích. Anh nhắm mắt lại, hít một hơi mùi cà- phê chua chua vì để lâu, và lắng nghe âm thanh của những nhân viên cảnh sát đang làm nhiệm vụ. Không khí ở đây thật sôi động. Anh gần như đã quên mất cảm giác của một người cóvai trò tích cực trong việc hành pháp, nhưng hôm nay đến đây, anh lại cảm thấy nhớ công việc này một cách da diết.
Trừ những công việc bàn giấy, anh tự nhủ. Khi còn trong lực lượng cảnh sát, anh đã mất hơn nửa thời gian cho việc điền các mẫu đơn.
"Công việc của anh thế nào Roy?", một nữ cảnh sát mặc đồng phục hỏi khi thấy anh tiến lại gần.
Roy không nhận ra người phụ nữ ấy. "Tôi vẫn khoẻ. Tôi đến gặp Cảnh sát trưởng Davis".
Cô ta cười. "Tôi sẽ nói với ông ấy là anh đang đợi ở đây".
"Cảm ơn cô". Roy đã gọi điện hẹn gặp Troy ngay sau ngày đầu tiên của năm mới, sau khi anh đã làm tất cả để tìm ra manh mối cho cuộc điều tra. Hôm nay Roy sẽ báo cáo với Cảnh sát trưởng những gì anh tìm thấy. Anh quý mến và tin trưởng Troy Davis - người không dễ để ai qua mặt. Tuy nhiên, Roy đã lâm vào tình thế tiến thoái lưỡng nan. Chính thức thì anh được Grace Sherman thuê và gần đây là Bob Beldon. Ưu tiên trước tiên của anh phải là chăm sóc đến nhu cầu của khách hàng. Nếu họ có phạm tội thì nhiệm vụ của anh giải thích cho khách hàng của anh hiểu rõ về luật.
Nữ cảnh sát quay lại. "Cảnh sát trưởng Davis sẽ tiếp ông ngay bây giờ".
Roy đi theo nữ cảnh sát đến một văn phòng nhỏ. Davis đang ngồi sau bàn làm việc. Khi Roy bước vào, anh ta đang nhíu mày xem xét điều gì đó trên màn hình máy tính. Troy đứng lên và hai người bắt tay nhau rồi cùng ngồi xuống ghế.
"Tôi có thể giúp gì cho anh?" Troy Davis hỏi, tựa lưng vào ghế một cách thư giãn.
Roy không dễ bị đánh lừa. Vị sĩ quan cảnh sát này chắc chắn rất quan tâm đến chuyến viếng thăm của anh. "Như tôi đã nói qua điện thoại, tôi đến để nói chuyện với anh về John Doe".
"Anh biết điều gì đó mà tôi không biết sao?", Davis hỏi.
Roy cân nhắc câu trả lời. "Có thể là như vậy".
"Vậy anh nói đi".
Tất nhiên đó là lý do Roy đến đây, cho dù anh sẽ không chia sẻ tất cả những điều mình biết. Việc anh có được các thông tin đó từ đâu cũng sẽ là một bí mật của riêng anh. Davis hiểu và chấp nhận điều đó cho dù Roy biết anh ta sẽ cố gắng hết sức để Roy tiết lộ nguồn thông tin.
"Trong khi điều tra, anh có tình cờ nghe đến cái tên Max Russeli hay Stewart Samuels không?". Roy hỏi. Đây là hai người đàn ông cùng nhóm với Dan Sherman và Bob Beldon trong cuộc chiến tranh ở Việt Nam. Bob đã kể với Roy bốn người họ đã bị lạc vào trong một ngôi làng như thế nào. Bốn người, bốn cuộc đời đã hoàn toàn thay đổi từ buổi chiều hôm đó. Roy đã xác minh Samuels vẫn còn trong quân đội và có khoảng thời gian đáng nể phục vụ trong quân đội.
Trong số bốn người anh ta là người ít bị ảnh hưởng nhất từ những sự kiện đã diễn ra ở Việt Nam. Còn Russei sau khi ra khỏi quân đội, cuộc sống của anh ta cũng gặp phải rất nhiều vấn đề như Beldon và Sherman.
"Có lẽ tôi cũng đã từng nghe đến tên của những người này". Davis tựa nguời lên bàn huých và khuỷ tay vào một tập hồ sơ được đánh tiêu đề lộn xộn.
Roy chắc chắn rằng Davis chưa bao giờ được nghe nói về những người đàn ông đó. Chắc chắn anh ta đang bịp bợm.
Davis lật các trang hồ sơ cho đến khi tìm được cái mà anh ta muốn. David mở tung nó ra. Roy không ngạc nhiên khi thấy Davis để hồ sơ vụ John Doe ngay trong tầm tay. Vị Cảnh sát trưởng đọc lướt qua và sau đó ngước mắt lên nhìn Roy. "Anh sẽ nói cho tôi biết anh có những cái tên này ở đâu chứ?".
Roy cười, anh tụt người xuống ghê, hai tay vắt chéo. "Không". Anh phải bảo vệ Bob. Thậm chí đến bây giờ anh cũng không chắc chắn Bob có liên quan đến cái chết bí ẩn kia không? Anh muốn tin rằng Beldon là một người vô tội, nhưng hiện tại Roy biết mình không thể vội vã kết luận bất cứ điều gì được.
Cảnh sát trưởng cười thầm. "Làm sao mà tôi không đoán trước được là anh sẽ giấu tôi điều này nhỉ?".
Roy không trả lời.
"Anh có thể nói cho tôi biết tại sao tôi nên nghi ngờ rằng sắp tới Max Russei hoặc Steward Samuels sẽ nằm trong danh sách những người bị mất tích?".
Roy cố gắng để không bộc lộ niềm tự hào của mình, nên anh chỉ nhún vai.
"Hãy giúp tôi", Troy thì thầm và ngoảnh mặt ra phía màn hình máy tính. "Ít nhất anh cũng phải cho tôi một chút manh mối chứ".
"Tôi có thể làm như vậy nhưng tôi e nếu như thế thì anh sẽ bỏ lỡ mất thú vui săn đuổi con mồi. Nếu muốn, anh có thể bắt đầu với Russel".
Troy ngước lên nhìn và nhăn nhó cau mày.
"Anh ta ở California", Roy nói.
"Không phải ở Florida sao?". Chứng minh thư giả của người đàn ông đã chết có ghi địa chỉ ở Florida. Davis gõ vài phím trên máy tính với vẻ mặt đầy nghi ngờ, anh ta nhìn chằm chằm vào màn hình máy tính và liếc mắt nhìn lên qua cặp kính. "Thế anh có định cho tôi biết bằng cách nào mà anh có được cái tên Russei không?
"Không".
Troy từ từ thốt ra. "Vậy đây có thể là anh chàng John Doe của chúng ta?".
Roy không dám chắc, nhưng đó cũng là suy nghĩ của anh. "Có thể".
Troy vẫn tiếp tục nghiên cứu trên màn hình máy tính. "Anh biết được tất cả những điều này từ khi nào?".
Roy cười không mấy nhiệt tình. "Cách đây một thời gian. Tôi đã đào bới tất cả những gì có thể và tôi quyết định đã đến lúc phải đưa anh vào cuộc điều tra".
Davis khịt mũi. "Tôi rất trân trọng điều đó, nhưng giá như anh cho tôi biết những điều này sớm hơn".
Roy vẫn không dám chắc một trăm phần trăm những gì mình đang làm là đúng. Nhưng nếu anh cứ giữ khư khư những thông tin thì rất có thể anh sẽ trở thành đồng phạm. Theo quan điểm của anh thì tất cả mọi việc đều xoay quanh những gì mà bốn người đàn ông đó đã từng làm ở Việt Nam.
Troy gõ ngón tay trên mặt bàn. "Trước khi tự biến mình thành một gã ngốc, tôi muốn hỏi anh xem anh đã nói chuyện với ai ở California chưa?".
"Anh muốn nói đến ai?".
Ánh mắt Cảnh sát trưởng lại quay về cái màn hình máy tính. Anh ta gõ bàn phím và lại liếc nhìn Roy. "Hannah Russel", anh ta nói. "Ở đây cô ấy là người khai vào bản mẫu người mất tích". Troy kéo chuột xuống dưới. "Có lẽ đó là vợ anh ấy".
"Đó là con gái của anh ta". Roy sửa lại.
"Hôm nay là một ngày đẹp trời phải không anh?", Grace nói và không thể đoán biết được tâm trạng của Cliff. Đây là vở kịch chị đã diễn nhiều lần với Dan, đó là làm bất cứ điều gì để khiến cho tâm trạng của anh tốt hơn. Nhưng đã rất nhiều lần Grace thất bại. Lần này với Cliff cũng thế. Khuôn mặt khó đăm đăm của Cliff khiến Grace thất vọng. Nó gợi chị nhớ lại những năm tháng sống chúng với Dan.
"Anh cần phải hỏi em vài điều", Cliff lên tiếng sau một hồi im lặng.
"Anh cứ nói đi", Grace nói.
Cliff đi về phía cửa sổ và nhìn ra ngoài. "Gần đây chúng ta đã không thường xuyên gặp nhau".
"Anh bận mà", Grace nhún vai.
"Đúng vậy, anh cho rằng đây là lý do mà anh không nhận ra sớm hơn".
"Nhận ra điều gì cơ?", chị hỏi.
"Đó là em đã trở nên quá xa cách đối với anh".
Grace lắc đầu phủ nhận. "Anh chỉ tưởng tượng thôi".
Cliff xoa cổ và quay lại đối mặt với Grace. "Thật buồn cười Susan cũng từng nói y hệt với anh".
Susan là vợ cũ của Cliff. Grace giơ hai tay lên đầy bối rối. "Tất cả những điều này nghĩa là gì? Em nghĩ chúng ta hẹn chiều nay đi chơi chứ đâu phải để tranh luận".
"Anh cũng nghĩ vậy". Cliff lẩm bẩm rồi đứng thẳng người lên, khuôn mặt anh sắt lại. "Anh không thể tiếp tục trò chơi này Grace ạ".
"Trò chơi nào?", Grace bắt đầu mất kiến nhẫn.
"Em đã có người khác. Anh không biết chính xác đó là ai, nhưng anh cảm nhận được sự việc. Anh biết điều gì đang xảy ra vì anh đã từng trải qua tình huống tương tự một lần rồi".
"Gì cơ?", Grace bực tức thốt lên. "Sao anh lại nói như vậy? Cứ cho là đúng đi chăng nữa", chị nói tiếp, không quan tâm tới cảm xúc của Cliff, "thì cũng là chuyện của em. Anh không có quyền gì đối với em hết".
Cliff cười sầu thảm. "Em nói đúng, tất nhiên là như vậy".
"Thôi nào", Grace năn nỉ. Chị đã không muốn gặp Cliff nhưng bây giờ khi anh đã ở đây, chị lại mong được đi chơi cùng anh, có anh bầu bạn.
Cliff lắc đầu như thể muốn nói rằng lẽ ra anh phải biết chuyện này sớm hơn.
"Lúc đầu anh tưởng em tránh xa anh vì Dan. Anh đã cho em thời gian để tưởng nhớ người chồng của em đúng theo cách mà em mong muốn".
"Cliff, xin anh đừng làm mọi chuyện thêm phức tạp như vậy".
"Anh làm cho mọi chuyện phúc tạp ư?", Cliff hỏi, trong một thoáng anh như muốn buông xuôi. Grace đã muốn ngả vào vòng tay anh, nhưng kịp dừng lại.
Chị không thích kiểu nói chuyện này.
"Hiện tại em không có ai khác chứ?". Cliff nghi ngờ.
Grace nhìn thẳng vào mắt Cliff và nói dối. "Em muốn nói thế đấy". Không ai biết chuyện giữa chị và Will ngay cả Olivia, em gái Will và là bạn thân nhất của Grace. Chỉ không thể tiết lộ điều này, nhất là khi Will và Georgia đang làm thủ tục ly hôn.
"Anh đã yêu em ngay từ lần gặp đầu tiên", Cliff nói. "Tình cảm ấy cứ tăng theo thời gian và sau mỗi lần mình nói chuyện. Anh rất khâm phục cách em xứ lý mọi việc khi chồng em mất tích, khâm phục cách em từ chối gặp gỡ anh cho đến khi chính thức ly hôn. Anh đã cho lằng ... lúc đó anh tin em".
"Bây giờ anh không tin em sao?".
"Em đã quên mất một điều, Grace. Vợ anh đã lừa dối anh trong nhiều năm. Anh biết tất cả những dấu hiệu đó - sự vui vẻ bề ngoài, rồi phủ nhận và cả những giận dữ nữa. Anh đã sống chung với nó và từng cố gắng tảng lờ. Nhưng bây giờ anh không muốn lặp lại điều tương tự đâu".
Grace khoanh tay. Thật là mệt mỏi. "Anh thật là nực cười", chị giận dữ nói.
"Anh à?", anh hỏi "Tất nhiên mà anh rồi".
"Anh ta có gia đình rồi phải không?".
"Anh đang nói về chuyện gì vậy?".
Cliff nhìn chằm chằm vào mặt Grace. "Em đang bảo vệ anh ta".
"Em không tin nổi là anh lại tuôn ra những lời như vậy".
Cliff xoay ra phía cửa.
"Chúng ta đi được chưa?", Grace hỏi và thở phào khi thấy việc tra hỏi kết thúc.
Cliff đặt tay trên nắm đấm cửa. "Tốt nhất là chúng ta không nên gặp nhau nữa".
Grace nhìn anh. "Anh không muốn điều đó chứ?". Trái tim Grace se lại và chị nhận ra những lời nói dối của mình đã làm Cliff tổn thương biết bao nhiêu.
Khi anh rời khỏi cửa, Grace vẫn đứng chôn chân ở đó, thẫn thờ không nói được câu nào.
Rồi chị nhanh chóng tỉnh táo lại và vội vã chạy theo anh. "Cliff", chị hét to. "Em xin anh, chúng ta hãy cùng nhau nói về chuyện này một lần nữa".
Hoặc Cliff không nghe thấy hoặc là anh vờ như không nghe thấy tiếng Grace gọi. Không ngoái đầu lại anh lên xe, nổ máy. Anh lái xe ra khỏi con phố và ra khỏi cuộc đời Grace.