Chuyện Xảy Ra Ở London
Chương 24 :
Ngày đăng: 15:44 19/04/20
Lúc họ xuống đến tầng trệt, hai chân của Olivia đã có cảm giác trở lại nên nàng không phải tựa sát vào Harry nữa.
Nhưng nàng không để anh buông tay ra.
Nàng vẫn còn sợ hãi, tim đập nhanh và máu chảy rần rật trong người, và nàng không hiểu tại sao anh nói tiếng Nga, lại còn cầm súng nữa, và nàng không chắc liệu mình có nên tin anh, và thậm chí còn tệ hơn nữa là, nàng không biết liệu nàng có thể tin vào bản thân mình không, vì nàng sợ nàng có thể đã yêu phải một ảo ảnh, một người đàn ông thậm chí không hề tồn tại.
Nhưng dù vậy nàng cũng không để anh buông tay ra. Trong khoảnh khắc đầy sợ hãi này, đó là điều thật duy nhất trong cuộc đời nàng.
“Lối này,” Vladimir đang đi trước nói đanh gọn. Họ đang đi về phía phòng làm việc của ngài đại sứ, nơi cha mẹ nàng đang đợi nàng. Họ vẫn còn phải đi một quãng nữa, hay Olivia giả định vậy trước sự im ắng bên trong đại sảnh. Khi nào có thể nghe thấy tiếng ồn vẳng ra từ bữa tiệc, nàng mới biết được mình đã gần tới nơi.
Nhưng họ không đi nhanh được. Đến mỗi lối rẽ, mỗi đầu cầu thang hay chân cầu thang, Vladimir đều dừng lại, đưa một ngón tay lên môi, nép sát vào tường quan sát xung quanh cẩn thận. Và lần nào cũng vậy, Harry theo sát, kéo Olivia ra đằng sau anh, lấy người che chắn cho nàng.
Olivia hiểu rằng lúc này cần phải cẩn trọng, nhưng nàng cảm thấy như thể có gì đó bên trong nàng cứ muốn nổ tung lên và nàng chỉ muốn vùng chạy, để cảm thấy không khí táp lên mặt khi băng băng qua những hành lang.
Nàng muốn về nhà.
Nàng muốn mẹ.
Nàng muốn cởi cái đầm này ra và đốt nó đi, tắm gội, uống chút gì đó ngọt hay chua hay the mát - gì cũng được miễn là có thể gột sạch cái vị sợ hãi ra khỏi miệng.
Nàng muốn cuộn người trên giường, kéo gối chụp lấy đầu - nàng không muốn nhớ lại chuyện này chút nào. Nàng muốn, một lần trong đời, không tò mò. Có thể ngày mai nàng sẽ muốn biết tại sao và vì cớ gì, nhưng ngay lúc này đây nàng chỉ muốn nhắm tịt hai mắt lại.
Và nắm chặt tay Harry.
“Olivia.”
Nàng nhìn anh, chỉ đến lúc đó nàng mới nhận ra rằng từ lúc nãy đến giờ nàng nhắm mắt, suýt nữa thì ngã.
“Em ổn chứ?” anh thì thào.
Nàng gật đầu dù thực sự không phải thế. Nhưng nàng nghĩ có thể mình đủ ổn. Đủ cho đêm nay, cho bất kỳ điều gì nàng cần phải làm.
“Em đi được chứ?” anh hỏi.
“Em phải đi thôi.” Bởi vì sự thật là nàng còn có lựa chọn nào khác đâu.
Anh siết chặt tay nàng.
Nàng nuốt nước bọt, nhìn xuống chỗ tay anh nắm, da anh áp sát vào da nàng. Nắm tay anh ấm, gần như nóng giãy, và nàng tự hỏi những ngón tay của nàng có phải giống như những mẩu băng sắc nhọn đang đâm vào tay anh hay không.
“Không còn xa nữa đâu,” anh trấn an.
Tại sao anh nói tiếng Nga?
Những từ đó cứ lởn vởn trên môi nàng, gần như muốn bật ra ngoài. Nhưng nàng giữ chúng lại, không cho chúng thoát ra. Giờ không phải là lúc hoạnh họe. Nàng phải tập trung vào việc nàng đang làm, việc anh đang làm cho nàng. Tư dinh của ngài đại sứ thật rộng lớn, và nàng đã bị ngất khi được mang tới căn phòng nhỏ xíu trên lâu. Nàng không thể tự tìm được đường đi về phòng khiêu vũ, có phải không - ít nhất là không thể không bị lạc?
Nàng phải tin rằng anh có thể đưa nàng về an toàn. Nàng không có lựa chọn nào khác.
Nàng phải tin anh.
Nàng phải tin.
Rồi nàng nhìn anh, thực sự nhìn anh lần đầu tiên kể từ khi anh và Vladimir tới cứu nàng. Một màn sương mỏng nhẹ như sa từ lúc nãy đến giờ vẫn giăng ngang qua tâm trí nàng giờ bắt đầu tản ra, và nàng nhận ra rằng đầu óc nàng cuối cùng đã minh mẫn trở lại. Hay đúng hơn là, nàng nghĩ với cái nhếch môi thiểu não thật ngộ, đầu óc nàng đã đủ minh mẫn.
Đủ minh mẫn để biết rằng nàng tin anh.
Không phải vì nàng buộc phải thế. Đơn giản bởi vì nàng tin thôi. Bởi vì nàng yêu anh. Và có thể nàng không biết tại sao anh đã không kể nàng nghe chuyện anh nói được tiếng Nga, nhưng nàng biết anh. Khi nàng nhìn vào mặt anh, nàng trông thấy anh đang đọc cuốn Cô Butterworth, rầy nàng khi nàng ngắt lời. Nàng thấy anh ngồi trong phòng khách nhà nàng, khăng khăng rằng nàng cần được anh bảo vệ trước hoàng tử.
Nàng trông thấy anh mỉm cười.
Nàng trông thấy anh cười vang.
Và nàng trông thấy đôi mắt anh, thấy sâu đến tận đáy khi anh nói yêu nàng.
“Em tin anh,” nàng thì thào. Anh không nghe thấy, nhưng cũng không sao. Nàng không nói những lời đó cho anh nghe.
Nàng nói cho chính mình.
Harry đã quên mình từng ghét chuyện này đến thế nào. Những cuộc chiến đủ cho anh biết có một số tay đàn ông ưa hiểm nguy. Và những cuộc chiến đủ cho anh biết anh không nằm trong số họ.
Anh có thể tĩnh trí, hành động bình tĩnh và lý trí, nhưng sau đó, khi sự an toàn bao quanh anh như lớp vải liệm, anh bắt đầu run rẩy. Hơi thở của anh càng lúc càng gấp gáp, và đã hơn một lần anh không thiết ăn uống gì cả.
Anh không thích cảm giác sợ hãi.
Và chưa bao giờ trong đời mình anh thấy sợ hãi như lần này.
Những kẻ bắt cóc Olivia là những kẻ nhẫn tâm, hay Vladimir đã bảo anh như vậy khi họ đi tìm nàng. Chúng đã phục vụ cho đại sứ nhiều năm và được ban thưởng hậu hĩ cho hành động xấu xa của chúng. Chúng trung thành và hung bạo - một kết hợp đáng sợ. Điều an ủi duy nhất là chúng không thể làm hại đến Olivia nếu chúng nghĩ rằng nàng có giá trị đối với Hoàng tử Alexei. Nhưng bây giờ nàng đã thoát, ai mà biết được chúng có thể coi nàng là gì? Chúng có thể xem nàng là món hàng đã bị nhơ nhớp, hoàn toàn có thể bị rũ bỏ không thương tiếc.
“Giờ không còn xa nữa” Vladimir nói bằng tiếng Nga khi họ đến chân cầu thang. Họ chỉ phải đi qua phòng triển lãm dài đến khu vực công cộng của dinh thự, và thế là được an toàn. Buổi tiệc vẫn còn huyên náo, và không ai dám giở trò bạo lực trong khi có hàng trăm công dân nổi bật nhất nước Anh có mặt làm chứng.
Nàng mím chặt môi để khỏi bật cười thành tiếng. “Nhưng hơn tất cả,” Harry nói, và mặc dù anh đang nhìn trực diện cha của Olivia, nàng vẫn cảm thấy như anh đang nhìn nàng, “Cháu yêu cô ấy. Cháu tôn thờ cô ấy. Và cháu không muốn gì hơn là suốt quãng đời còn lại được đứng bên cạnh cô ấy với tư cách là chồng.”
Olivia nhìn xuống cha mình. Ông vẫn đang chằm chằm nhìn Harry với vẻ choáng váng ghê gớm.
“Kìa cha?” nàng sốt ruột.
“Chuyện này thật không đúng quy cách một chút nào,” cha nàng nói. Nhưng giọng ông nghe không có vẻ giận mà chỉ kinh ngạc.
“Cháu nguyện trao đời mình cho cô ấy,” Harry nói.
“Thế ư?” nàng hỏi nhỏ, giọng chứa chan hy vọng và hồi hộp. “Ôi Harry, em...”
“Suỵt, anh đang nói chuyện với cha em cơ mà.”
“Ta đồng ý,” huân tước Rudland đột nhiên cất lời.
Miệng Olivia tròn xoe thành hình chữ O cáu kỉnh, “Bởi vì anh ấy suỵt con ư?”
Cha nàng nhìn lên. “Đó là biểu hiện của một đầu óc tỉnh táo hiếm thấy đấy.”
“Cái gì?”
“Và cũng là một cách để tự vệ ạ,” Harry thêm vào.
“Ta thích chàng trai này,” cha nàng tuyên bố.
Và rồi, đột nhiên Olivia nghe tiếng một ô cửa sổ khác mở ra.
“Chuyện gì thế?” Đó là mẹ nàng, trong phòng khách, cách cha nàng ba cửa sổ. “Ông đang nói chuyện với ai thế?”
“Olivia sắp lấy chồng rồi, bà à,” cha nàng nói.
“Chào mẹ,” Olivia nói.
Mẹ nàng nhìn lên, mắt chớp chớp. “Con đang làm gì thế?”
“Thì đang được gả chồng ạ,” Olivia đáp với nụ cười rạng ngời nhưng thật ngô nghê.
“Gả cho cháu đấy ạ,” Harry nói thêm cho rõ ý.
“Ồ, cậu Harry, ừm... rất vui được gặp lại.” Rudland phu nhân nhìn lên, chớp chớp mắt thêm vài cái nữa. “Tôi không thấy cậu ở đấy.”
Anh gật đầu lịch lãm với nhạc mẫu tương lai.
Rudland phu nhân quay sang chồng mình, “Con mình sẽ cưới cậu ấy hả ông?”
Huân tước Rudland gật đầu. “Với sự đồng ý thành tâm của tôi.”
Rudland phu nhân ngẫm nghĩ một lúc rồi quay sang Harry. “Bốn tháng nữa nhé.” Bà nhìn Olivia. “Ta cần nhiều thời gian để lo liệu, con và mẹ.”
“Cháu nghĩ ta chỉ cần bốn tuần thôi ạ.”
Rudland phu nhân quay ngoắt sang anh, ngón tay trỏ bên phải chỉ thẳng lên trên. Đó là cử chỉ Olivia biết rất rõ. Có nghĩa là Harry khôn hồn thì phải tuân theo.
“Con cần học nhiều đấy, con trai ạ,” huân tước Rudland nói.
“Ồ!” Harry thốt lên. Anh nhìn về phía Olivia. “Đừng đi nhé.”
Nàng đợi, và một lúc sau anh quay lại với chiếc hộp nữ trang nhỏ. “Là nhẫn,” anh nói, dù rằng nhìn là biết rồi. Anh mở hộp, nhưng Olivia ở xa quá không thấy gì cả ngoài ánh lấp lánh.
“Em thấy không?” anh hỏi.
Nàng lắc đầu. “Chắc là đẹp lắm nhỉ.”
Anh thò đầu ra cửa sổ, nheo nheo mắt khi ước lượng khoảng cách. “Em bắt được chứ?” anh hỏi.
Olivia nghe thấy mẹ nàng há hốc miệng, nhưng nàng biết chỉ có duy nhất một cách trả lời phù hợp. Nàng vênh vang nhìn đức lang quân tương lai. “Anh ném được thì em cũng bắt được.”
Anh bật cười. Và ném.
Và nàng bắt trượt. Cố tình.
Như thế hay hơn, nàng nghĩ vậy khi hai người gặp nhau lúc xuống tìm chiếc nhẫn. Một lời cầu hôn hợp thức xứng đáng nhận một nụ hôn hợp thức.
Hay, khi Harry thì thào với nàng trước sự chứng kiến của đấng sinh thành, có lẽ đó là một nụ hôn không hợp thức chăng...?
Không hợp thức, Olivia nghĩ, khi môi anh chạm vào môi nàng. Rõ ràng là không hợp thức.