Cô Trịch Ôn Nhu

Chương 18 :

Ngày đăng: 14:38 19/04/20


Có lẽ trong thuốc của Giang Vong có thành phần an giấc, nên giấc ngủ của Lục Tử Tranh đặc biệt trầm ổn. Lúc cô tỉnh, trời đã tờ mờ sáng.



Thật là một giấc ngủ ngon hiếm có.



Cô dụi dụi con mắt, nhìn về cảnh vật xa lạ trước mắt xung quanh, nhất thời hơi ngỡ ngàng, nửa ngày mới phản ứng lại, đây là chỗ ở của Giang Hoài Khê. Đứng dậy xuống giường, ôm quần áo được vú Trương treo ở bên giá treo áo, Lục Tử Tranh đi vào nhà vệ sinh rửa mặt.



Trong lòng cô vẫn nhớ rõ sắc mặt tái nhợt lúc vào cửa của Giang Hoài Khê hôm qua, lo nàng bị cảm lạnh rồi ngã bệnh, cô liền dùng tốc độ nhanh nhất vệ sinh cá nhân xong xuôi, thu dọn sắp xếp xong liền vội vội vàng vàng mà xuống lầu, nghĩ rằng có lẽ Giang Hoài Khê cũng đã tỉnh dậy rồi.



Cô vừa mới đi tới giữa cầu thang, liền nghe thấy âm thanh sốt sắng hơi lớn của vú Trương vang lên: “Trời ơi đại tiểu thư của vú ơi, cô còn đang sốt đấy, sao có thể dính nước được, việc này giao cho vú Trương làm là được rồi mà...” Lòng Lục Tử Tranh căng thẳng, lông mày lập tức nhíu chặt lại.



Cô tiếp tục đi xuống, men theo âm thanh, nghe thấy giọng nói của Giang Hoài Khê không như bình thường, tuy rằng vẫn dửng dưng không gợn sóng như trước, nhưng lại mang theo một chút khàn khàn: “Vú Trương, lát Tử Tranh xuống, đừng nói với cô ấy chuyện con bị sốt.”



Vú Trương xoắn xuýt trả lời: “Mặt của tiểu thư đỏ chót hết rồi, e rằng không cần vú nhiều lời Lục tiểu thư nhìn thì cũng phát giác ngay thôi. Gọi bác sĩ Giang về lại một chuyến đi.”



Giang Hoài Khê im lặng đôi chút, sau mới dùng giọng nói khàn khàn dặn dò tiếp: “Vú Trương, vú giúp con xem Tử Tranh dậy chưa, nếu cô ấy dậy rồi thì vú xuống đây, thuận tiện giúp con mang một cái khăn lạnh vào.”



Vú Trương vẫn còn đang khó hiểu, tim Lục Tử Tranh thì co lại, vừa vội vừa giận, vừa uất ức vừa đau lòng. Dùng khăn lạnh để hạ nhiệt độ xuống, che giấu sắc mặt, quả nhiên là không có chút thương tiếc thân thể bản thân gì cả. Nhưng, cái đồ ngốc không biết đau lòng bản thân này, không cần nghĩ nhiều cũng biết, nhất định là sợ mình lo lắng và tự trách đây mà...



Cô nhân lúc vú Trương còn chưa đi nghe ngóng, cố ý giẫm bước chân thật to, phát ra âm thanh, từng bước nhanh chóng đi vào vị trí của Giang Hoài Khê và vú Trương, là nhà bếp...



Đập vào mắt là Giang Hoài Khê đang mặc tạp dề nghiêng người đứng trước tấm thớt nhìn cô, một tay đang tự nhiên đặt ở trên tấm thớt, trên mặt có nét ửng hồng mất tự nhiên, cả con mắt cũng hơi hơi đỏ lên. Nhìn thấy Lục Tử Tranh, trong mắt của nàng chợt lóe lên chút lúng túng. Vú Trương đứng bên cạnh Giang Hoài Khê, khắp khuôn mặt tràn đầy vẻ lo lắng.



Lục Tử Tranh bước vào bên trong nhà bếp, Giang Hoài Khê xoay người lại, một dao lại một dao cắt nấm trên tấm thớt, giọng nói nghe không ra cảm xúc gì: “Dậy sớm vậy, đêm qua ngủ không ngon sao?” Lục Tử Tranh dĩ nhiên nghe được, nàng đang tận lực trì hoãn làm giọng nói trở nên nhẹ nhàng, nhưng vẫn khó nén khỏi chút khàn khàn ở trong.



Cô đi tới bên cạnh Giang Hoài Khê, đưa tay vào nước, giúp Giang Hoài Khê rửa rau, âm thanh ra vẻ tự nhiên, đáp: “Ngủ rất ngon. Còn cô, ngủ không ngon sao? Sao giọng lại khàn như vậy.”



Giang Hoài Khê đặt nấm đã được cắt gọn vào một bên dĩa, nhẹ nhàng trả lời: “Ừ, chắc là nửa đêm mất ngủ, đứng hóng gió trước cửa sổ một lát nên có chút cảm mạo thôi.”




“Ở đây...”



Bên trong đèn đuốc mông lung, bông tuyết tung bay, dưới bầu trời đêm mênh mông tịch mịch, hai người tuyết nắm tay nhau, toét miệng, mỉm cười trước gió...



Giọng nói của Giang Hoài Khê, khàn khàn nhưng dịu dàng: “Đóa hoa dùng vui sướng mà tưới nước, mãi mãi sẽ không héo tàn.”



Giờ phút ấy, Lục Tử Tranh nhìn vẻ mặt hờ hững nhưng kiên định của Giang Hoài Khê, cơ hồ muốn tin là thật.



Có thể không, cô có thể lại tin tưởng một lần nữa hay không, tin tưởng một lần hai chữ “mãi mãi” từ trong miệng Giang Hoài Khê?



Chú thích:



[1] hữu kinh vô hiểm: Có kinh ngạc và sợ hãi nhưng không gặp nguy hiểm.



[2] Đây là một câu trong bài thơ “Điệp Luyến Hoa” của bậc thầy quốc học Vương Quốc Duy:



Duyệt tận thiên nhai ly biệt khổ, bất đạo quy lai, linh lạc hoa như hứa.



Hoa để tương khán vô nhất ngữ, lục song xuân dữ thiên câu mạc.



Đãi bả tương tư đăng hạ tố, nhất lũ tân hoan, cựu hận thiên thiên lũ.



Tối thị nhân gian lưu bất trú, chu nhan từ kính hoa từ thụ



“Tối thị nhân gian lưu bất trú, chu nhan từ kính hoa từ thụ” Ý trên mặt chữ muốn nói là: Người từ từ già đi, lúc soi gương tìm không được “chu nhan” (chỉ khuôn mặt) lúc tuổi còn trẻ; Hoa tàn, thì sẽ dồn dập rớt xuống từ trên cành cây, những hiện tượng này đều là biểu hiện của quy luật tự nhiên mà thế gian không thể cứu vãn. Câu nói này biểu đạt đầy đủ cảm xúc và cảm giác bất lực của tác giả đối với những tháng năm phí hoài thôi thúc làm con người già đi.