Công Tước Và Em

Chương 14 :

Ngày đăng: 15:42 19/04/20


Chúng ta được kể lại rằng đám cưới của Công tước Hastings và người trước kia là Quý cô Bridgerton, tuy nhỏ, nhưng lại có nhiều sự kiện quan trọng nhất. Quý cô Hyacinth Bridgerton (mười tuổi) thì thầm với Cô Felicity Featherington (cũng mười tuổi) rằng, cô dâu và chú rể thực sự đã phá ra cười suốt tiệc cưới. Cô Felicity tiếp đến lặp lại thông tin trên với mẹ cô, Bà Featherington – người sau đó đã lập lại điều ấy với cả thế giới.



Tác giả đây phải nên tin miêu tả của Quý cô Hyacinth, vì Tác giả không được mời đến tham dự buổi lễ.



Quý bà Whistledown, Thời báo Xã Hội, 24 tháng Năm năm 1813.



Không hề có chuyến du lịch hôn nhân. Sau cùng thì, không có bất kỳ kế hoạch nào cho điều đó. Thay vào đó, Simon đã sắp xếp cho họ trải qua vài tuần tại Lâu đài Clyvedon, nơi được tổ tiên dòng họ Basset truyền lại.



Daphne nghĩ đó là một ý hay; cô rất hăm hở được thoát khỏi London và những đôi mắt soi mói cùng những đôi tai tọc mạch của giới thượng lưu.



Hơn nữa, cô cũng háo hức kỳ lạ nhìn thấy nơi Simon đã lớn lên.



Cô thấy chính cô đang tưởng tượng anh như một cậu bé con nhỏ tuổi. Anh đã sôi nổi như anh bây giờ với cô? Hay anh đã là một đứa trẻ lặng lẽ, với thái độ dè chừng như anh đã lộ ra cho phần lớn xã hội?



Cặp đôi mới cưới rời khỏi Ngôi nhà Bridgerton giữa những tiếng hò reo cổ vũ và những cái ôm chầm, rồi Simon nhanh chóng nhét Daphne vào cỗ xe ngựa đẹp nhất của anh. Dù đang là mùa hè, thời tiết vẫn lạnh lẽo, và anh cẩn thận kéo tấm chăn phủ lên người cô. Daphne phá ra cười. "Không phải như vậy là quá nhiều sao?" Cô trêu. "Em không giống như bị cơn giá lạnh chộp lấy khi đi qua vài tòa nhà trên con đường ngắn ngủi đến nhà anh."



Anh lom lom nhìn cô hơi giễu cợt. "Chúng ta đi tới Clyvedon."



"Tối nay?" Cô không thể che giấu sự ngạc nhiên. Cô đã cho rằng họ sẽ lên tàu cho cuộc hành trình vào ngày tiếp theo. Khu làng Clyvedon nằm gần Hastings, cả hai đều trên đường xuống bờ biển phía Đông Nam nước Anh; vào lúc họ đến lâu đài, chắc chắn đã là nửa đêm.



Đấy không phải đêm tân hôn Daphne đã hình dung.



"Không phải tốt hơn sao khi nghỉ lại đây ở London chỉ một đêm, rồi sau đó mới xuống Clyvedon?" Cô hỏi.



"Mọi việc đã được sắp xếp." Anh cằn nhằn.



"Em... hiểu." Daphne cố gắng mạnh mẽ để giấu đi nỗi thất vọng. Cô im lặng trong nguyên một phút khi cỗ xe tròng trành di chuyển, những âm thanh bật mạnh nảy xóc của bánh xe không thể che giấu được những tiếng lạo xạo va chạm nhau, của những viên sỏi nằm lỏm chỏm phía bên dưới họ. Khi xe rẽ vào Park Lane, cô hỏi. "Chúng ta sẽ dừng lại tại quán trọ chứ?"



"Tất nhiên." Simon trả lời. "Chúng ta cần ăn bữa tối. "Không phải như anh để em chết đói trong ngày đầu tiên sau cuộc hôn nhân của chúng ta đâu, đúng không?"



"Vậy ta sẽ trải qua buổi tối ở quán trọ ấy luôn?" Daphne dai dẳng.



"Không, chúng ta–" Môi Simon mím chặt lại thành một đường thẳng cứng rắn, rồi sau đó dịu đi không giải thích được. Anh quay sang cô với một biểu cảm dịu dàng khiến trái tim phải tan chảy. "Anh đang chịu đựng sự trả khảo, hửm?"



Cô đỏ mặt. Cô luôn đỏ mặt khi anh nhìn cô như thế. "Không, không, chỉ là em ngạc nhiên–"



"Không, em đúng. Chúng ta sẽ qua đêm tại quán trọ. Anh biết một quán tốt trên đường xuống bờ biển. Quán Rắc Giấy và Tìm. Thức ăn nóng sốt, và giường ngủ sạch sẽ." Anh chạm vào cằm cô. "Anh sẽ không ngược đãi em bằng cách buộc em trải qua cả cuộc hành trình tới Clyvedon chỉ trong một ngày."



"Không phải em không chịu đựng được chuyến đi." Cô nói, mặt thậm chí ửng hồng hơn khi nghĩ về những lời tiếp theo. "Chỉ là chúng ta mới lấy nhau hôm nay, và nếu ta không dừng lại tại quán trọ, chúng ta sẽ ở đây, trong xe ngựa khi màn đêm buông xuống, và–"



"Đừng nói nữa." Anh nói, đặt một ngón tay lên môi cô.



Daphne gật đầu với vẻ biết ơn. Cô thực sự không mong muốn thảo luận về đêm tân hôn như thế này. Ngoài ra, có vẻ những chủ đề như thế nên do người chồng đưa ra, không phải người vợ. Sau cùng thì, Simon chắc biết nhiều hơn về cả hai chủ đề đó.



Anh không thể nào không am hiểu được, cô nghĩ với biểu hiện nhăn nhó bất bình. Mẹ cô, bất chấp tất cả tiếng đằng hắng và hậm hực của cô, đã thành công trong việc hoàn toàn không nói cho cô bất kỳ thứ gì. À thì, ngoại trừ chút xíu về việc tạo ra em bé, còn lại Daphne không hiểu bất cứ chi tiết nào. Nhưng mặt khác, có thể–



Hơi thở Daphne mắc nghẹn trong cuống họng. Chuyện gì sẽ xảy ra nếu Simon không thể – hay nếu anh không muốn – không, cô quyết định mạnh mẽ, anh chắc chắn muốn. Hơn nữa, anh chắc chắn muốn cô. Cô đã không tưởng tưởng ra ánh lửa rực lên trong đôi mắt anh, hay tiếng trái tim anh đập mạnh đầy gấp gáp trong buối tối ở khu vườn hôm ấy.



Cô nhìn lướt ra khung cửa sổ, quan sát London biến đổi dần thành miền thôn quê. Một người phụ nữ có thể nổi điên lên một cách quá mức trước những việc như thế này. Cô nên để nó ra khỏi tâm trí. Cô phải chắc chắn, tuyệt đối, đặt chuyện này ra khỏi tâm trí cô, mãi mãi.



Chà, ít nhất cho đến tối nay.



Đêm tân hôn của cô.



Ý nghĩ ấy khiến cô rùng mình.



Simon liếc nhanh về phía Daphne – vợ anh, anh tự nhắc bản thân mình, mặc dù điều ấy vẫn còn có hơi chút khó tin. Anh không bao giờ lên kế hoạch có một người vợ. Thực ra, anh đã hoạch định hoàn toàn rõ ràng là, anh sẽ không có lấy dù chỉ một cô. Vậy mà giờ anh ở đây, với Daphne Bridgerton – không, Daphne Basset. Chết toi nó, cô là nữ Công tước Hastings, đó chính là cô.



Sau tất cả, đó có thể là điều lạ lùng nhất. Anh đã không có một nữ Công tước cho tước vị của mình trong cả một khoảng thời gian trong cả cuộc đời. Tước vị ấy nghe mới kỳ lạ, lỗi thời làm sao.



Simon thở ra một hơi dài, bình tĩnh, để đôi mắt anh ngừng lại trên nét mặt nhìn nghiêng của Daphne. Rồi anh cau mày lo lắng. "Em lạnh à?" Anh hỏi. Cô đang rùng mình.



Môi cô há ra, nên anh có thể thấy lưỡi cô nén lại chống đối trên vòm miệng để không bật ra âm K, rồi cô chậm rãi di chuyển và nói. "Phải. Vâng, nhưng chỉ một chút thôi. Anh không cần quan tâm."



Simon cuộn tấm khăn gần hơn một chút quanh cô, tự hỏi cái quái gì khiến cô có thể nói dối về một sự thật vô hại như thế. "Hôm nay là một ngày dài." Anh lầm bầm, không phải vì anh cảm thấy thế – dù cho, khi anh ngừng việc suy nghĩ ấy lại, đây là một ngày dài – nhưng chỉ bởi vì có vẻ như đó là lời nhận xét dễ chịu phù hợp nhất vào thời điểm này.



Anh nghĩ tới nhiều lời êm ái và sự quan tâm dịu dàng hơn. Anh đang cố trở thành một người chồng tốt vì cô. Cô ít nhất xứng đáng nhiều về chuyện đó. Có quá nhiều thứ anh không thể cho Daphne, đáng tiếc là hạnh phúc chân thành và trọn vẹn lại nằm trong số chúng, nhưng anh có thể cố hết sức để giữ cô được bảo vệ, an toàn, và một mối quan hệ tương đối hài lòng.



Cô đã chọn anh, anh nhắc nhở bản thân mình. Dù biết cô sẽ không bao giờ có con, cô đã chọn anh. Trở thành một người chồng tốt và chung thủy có vẻ như đó là ít nhất những gì anh có thể đáp lại.



"Em tận hưởng nó." Daphne nhẹ nhàng nói.



Anh chớp mắt và quay sang cô với vẻ ngơ ngác. "Em nói gì cơ?"



Một nụ cười khẽ nở trên môi cô. Đó là một dấu hiệu dễ trông thấy, cái gì đó ấm lòng với tý trêu chọc, và một chút ranh ma.



Nó khiến cho những cơn khát khao đến chuếch choáng dậy lên, như cắt anh ra thành nhiều mảnh, và tất cả những gì anh có thể làm là tập trung vào những lời của cô khi cô nói.



"Anh đã nói đây là một ngày dài. Em nói em tận hưởng nó."



Anh đơ người nhìn cô.



Gương mặt cô đanh lại với sự thất vọng như bị bỏ bùa, khiến Simon cảm thấy một nụ cười giật mạnh ở môi anh. "Anh đã nói đây là một ngày dài." Cô nói lại lần nữa. "Em nói em tận hưởng nó." Khi anh vẫn không nói gì, cô phát ra một tiếng khịt mũi nho nhỏ và đế thêm. "Có lẽ mọi thứ sẽ trở nên rõ ràng hơn, nếu em chỉ ra em cần gợi ý đến từ phải và nhưng như Phảiiiiiiii, nhưng em tận hưởng nó."



"Anh hiểu rồi." Anh than phiền, với tất cả sự nghiêm túc anh có thể tập hợp được.



"Em cho là anh hiểu nhiều đấy," cô lầm bầm, "và lờ tịt đi ít nhất một nửa trong số đó."


Anh phẩy tay trước câu hỏi của cô. "Bà còn nói gì nữa?"



"Bà nói với em rằng việc, à, bất cứ cái gì anh mong muốn được gọi–"



Simon thấy lời châm chọc của cô thật đáng ngưỡng mộ kỳ lạ trước tình huống này.



"– liên hệ với vài cách để tạo ra em bé, và–"



Simon nghĩ anh có thể cắn phải lưỡi. "Vài cách?"



"À, vâng." Daphne nhăn mặt. "Bà thực sự không cung cấp cho em bất kỳ chi tiết nào."



"Rõ là thế."



"Bà đã cố hết sức." Daphne chỉ ra, đang nghĩ ít nhất nên cố biện hộ cho mẹ cô. "Nó khiến bà cảm thấy xấu hổ."



"Sau tận tám đứa con," anh lầm bầm "em không nghĩ bà phải vượt qua chuyện đó bây giờ rồi sao."



"Em không nghĩ vậy." Daphne nói, lắc đầu. "Và rồi khi em hỏi nếu bà tham gia vào" – cô ngẩng lên nhìn anh với biểu cảm cáu kỉnh. "Em thực sự không biết có thể gọi nó là cái gì khác ngoài hành động."



"Tiếp đi." Anh nói với một cái phẩy tay, giọng nghe miễn cưỡng khủng khiếp.



Daphne chớp mắt âu lo. "Anh ổn không?"



"Ổn." Anh trầm giọng.



"Giọng anh nghe không có vẻ gì là ổn."



Anh phẩy tay mạnh hơn, khiến Daphne có ấn tượng kỳ lạ rằng anh không thể nói.



"À thì," cô nói chậm rãi, trở lại với câu chuyện lúc nãy của cô, "em hỏi mẹ nếu điều đó có nghĩa là bà tham gia vào việc làm đó tám lần, và bà trở nên rất lúng túng, và–"



"Em hỏi mẹ thế sao?" Simon phát hỏa, những lời nói thoát ra khỏi miệng anh như một liều thuốc nổ.



"À ừ, phải." Mắt cô nheo lại. "Anh đang cười?"



"Không." Anh thở dốc.



Môi cô xoắn lại thành một vẻ hơi giận dữ. "Anh nhìn chắc chắn cứ như đang phá ra cười."



Simon chỉ lắc đầu trong một cử chỉ rõ ràng là phát cuồng lên.



"Tốt." Daphne nói, hoàn toàn cáu kỉnh. "Em nghĩ câu hỏi của em là một sự khôn ngoan hoàn hảo, khi để ý đến việc bà có tám đứa con. Nhưng rồi bà nói cho em rằng–"



Anh lắc đầu và giơ tay lên, và bây giờ anh nhìn như thể không biết là nên cười hay nên khóc. "Đừng nói với anh. Anh xin em đấy."



"Ồ." Daphne không biết phải nói gì trước những lời đó, nên cô chỉ xếp hai tay lại vào lòng và ngậm miệng lại.



Cuối cùng, cô nghe Simon thở một hơi dài, đứt quãng, và nói. "Anh biết anh sẽ hối tiếc khi hỏi em điều này. Thực ra, anh đã hối tiếc rồi, nhưng chính xác tại sao em cho rằng anh" – anh rùng mình – "không thể hoàn thành việc ấy?"



"Chà, anh đã nói anh không thể có con."



"Daphne, có rất, rất nhiều lý do cho việc tại sao hai người không thể có con."



Daphne phải buộc bản thân cô thôi nghiến răng liên tục. "Em thật sự ghét cảm giác thấy chính mình ngu ngốc đến thế nào vào ngay lúc này." Cô lầm bầm.



Anh chồm tới và tách tay cô ra. "Daphne." Anh nói khẽ khàng, xoa những ngón tay cô bằng những ngón tay anh. "Em có bất cứ khái niệm nào về chuyện gì xảy ra, giữa một người đàn ông và một người phụ nữ không?"



"Em không có bất kỳ manh mối nào." Cô nói một cách thành thật. "Anh nghĩ em hẳn phải biết, với ba anh trai, và em đã nghĩ cuối cùng em sẽ biết hết sự thật vào tối qua, khi mẹ em–"



"Đừng nói thêm bất cứ điều gì nữa." Anh nói bằng một tông giọng lạ lùng nhất. "Không một từ nào nữa. Anh không thể chịu được lâu hơn."



"Nhưng–"



Đầu anh gục vào tay, và trong một khoảnh khắc, Daphne nghĩ anh có thể đang khóc. Nhưng rồi, khi cô ngồi đây, tự trừng phạt chính bản thân vì đã làm cho chồng cô khóc than trong ngày cưới của anh, cô nhận ra vai anh đang rung lên vì tiếng cười.



Quỷ tha ma bắt.



"Anh đang cười em?" Cô gầm gừ.



Anh lắc đầu, không nhìn lên.



"Vậy thì anh cười cái gì?"



"Ôi, Daphne." Anh thở hắt ra. "Em còn nhiều thứ cần phải học đấy."



"Chà, em không bao giờ nghi ngờ về điều đó." Cô cằn nhằn. Thực ra, nếu mọi người không mải mê giữ cho các quý cô trẻ tuổi hoàn toàn không biết tý gì về những sự thật của hôn nhân, những cảnh tượng này có thể tránh được.



Anh chồm tới trước, hai khuỷu tay anh vòng qua đầu gối. Mắt anh trở nên hấp háy như điện xẹt. "Anh có thể dạy em." Anh thầm thì.



Dạ dày Daphne giật nhẹ.



Chưa một lần rời mắt khỏi cô, Simon nắm lấy tay cô và đưa lên môi anh. "Anh đảm bảo với em," anh nói thầm, búng lưỡi xuống đường kẻ ở ngón giữa nơi tay cô, "Anh có thể làm em hài lòng trên giường một cách hoàn hảo."



Daphne bỗng dưng cảm thấy thật khó để thở. Và khi nào căn phòng trở nên quá nóng thế này? "Em-Em không chắc em biết ý anh nói gì."



Anh kéo mạnh cô vào vòng tay. "Em sẽ biết."