Công Tước Và Em
Chương 20 :
Ngày đăng: 15:42 19/04/20
Cuộc hôn nhân mùa này có vẻ như trở nên xấu đi. Nữ Công tước Hastings (trước kia là Quý cô Daphne Bridgerton) quay trở lại London gần hai tháng trước, và Tác giả đây không thấy người chồng mới của cô, Ngài Công tước, dù chỉ là một cọng tóc.
Tin đồn rằng Ngài ấy không ở Clyvedon, nơi cặp đôi hạnh phúc tận hưởng tuần trăng mật. Thật ra, Tác giả đây không thể tìm được bất cứ ai tự nhận là biết chỗ ở hiện nay của Ngài. (Nếu vợ Ngài có biết, cô ấy cũng không nói ra, và hơn nữa, không ai có cơ hội để hỏi, khi cô tránh xa tất cả khách khứa, ngoại trừ gia đình rộng lớn mênh mông của cô.)
Dĩ nhiên, nhiệm vụ và bổn phận thực tại của Tác giả là nghiên cứu nguồn gốc của sự rạn nứt này, nhưng dù có bị ai ngăn cản, Tác giả đây phải thú nhận một điều. Họ trông có vẻ rất yêu nhau.
Quý bà Whistledown, Thời báo Xã Hội, 2 tháng Tám năm 1813.
Chuyến đi mất hai ngày, đó là hai ngày dài hơn những gì Simnon muốn để có thể ở một mình với những suy nghĩ của anh. Anh mang theo vài cuốn sách để đọc, hy vọng giữ anh xao lãng trong suốt cuộc hành trình nhạt nhẽo, nhưng bất cứ khi nào anh xoay sở mở một cuốn ra, nó đều được gấp lại chưa đọc trong lòng anh.
Thật khó để giữ tâm trí anh ra khỏi Daphne.
Thật khó hơn để giữ tâm trí anh ra khỏi viễn cảnh của cương vị làm cha.
Khi đến London, anh chỉ dẫn cho người xà ích đưa anh thẳng đến Ngôi nhà Bridgerton. Anh mệt lử sau cuộc hành trình, và dĩ nhiên không thể có cơ hội thay trang phục, nhưng anh không làm gì hơn trong suốt hai ngày nay ngoài việc diễn tập sự đương đầu với Daphne – nó nghe có vẻ ngốc nghếch khi hoãn lại cuộc gặp gỡ này như anh phải nên làm thế.
Tuy nhiên, khi được cho vào Ngôi nhà Bridgerton, anh khám phá ra Daphne không ở đấy.
"Ngươi có ý gì," Simon hỏi bằng giọng chết chóc, đặc biệt kệ xác lão quản gia chẳng làm gì liên quan đến cơn giận dữ của anh, "nữ Công tước không có đây?"
Viên quản gia đón nhận chất giọng giết người của anh, và cong môi trên lên, cất cao giọng. "Ý tôi là, thưa Đức ngài" – câu này không hề được nói với vẻ đặc biệt lịch sự – "cô ấy không sống ở đây."
"Ta có một bức thư từ vợ ta–" Simon thọc mạnh tay vào túi, nhưng – chết tiệt nó – không kiếm được lá thư. "À, ta có một bức thư từ vợ ta để ở nơi nào đó." Anh gầm gừ. "Và nó nói cụ thể là cô ấy đã tự chuyển đến London."
"Và cô ấy đã chuyển về, thưa Ngài."
"Vậy cô ấy đang ở cái nơi ôn dịch nào?" Anh nghiến răng.
Viên quản gia chỉ đơn thuần nhướng một bên mày. "Tại Ngôi nhà Hastings, thưa Ngài."
Simon ngậm họng lại. Thật là nhục nhã hơn nhiều khi bị chơi khăm bởi một tên quản gia.
"Sau cùng thì," lão quản gia tiếp, rõ ràng hài lòng với bản thân lão hiện tại, "cô ấy đã cưới ngài, phải không?"
Simon trừng trừng lườm lão ta. "Ngươi chắc hẳn hoàn toàn bảo đảm vị trí của mình."
"Chắc chắn thế."
Simon gật đầu ngắn gọn với lão (vì anh không thể tự cám ơn người đàn ông ấy) và hiên ngang bước đi, cảm thấy giống một thằng ngu hết sức. Tất nhiên Daphne phải đến Ngôi nhà Hastings. Cuối cùng thì, cô đã không bỏ anh; cô chỉ muốn ở gần gia đình.
Nếu anh có thể tự đá chính bản thân trên đường quay trở lại xe ngựa, anh đã làm thế.
Tuy nhiên, anh tự đá thầm chính mình. Anh sống ở bên kia Quảng trường Grosvennor cách khỏi gia đình Bridgerton. Anh có thể chỉ đi đến đó trong nửa giờ.
Dù vậy, thời gian, đã chứng tỏ đặc biệt không hợp tác, vì khi anh giật mạnh mở tung cánh cửa Ngôi nhà Hastings và hầm hập xông vào Đại sảnh, anh khám phá ra vợ anh không có nhà.
"Bà ấy đang cưỡi ngựa." Jeffries nói.
Simon chòng chọc nhìn tên quản gia của anh hoàn toàn không tin được. "Cô ấy đang cưỡi ngựa?" Anh lặp lại.
"Vâng, thưa Ngài." Jeffries trả lời. "Cưỡi ngựa. Trên lưng một con ngựa hẳn hoi."
Simon tự hỏi thật là một hình phạt thích hợp cho việc bóp cổ tên quản gia. "Cô ấy," anh cấm cẳng, "đi đâu?"
"Hyde Park, tôi tin là thế."
Máu Simon bắt đầu chảy rần rật, và hơi thở anh trở nên đứt quãng. Cưỡi ngựa? Chết toi nó, cô có mất trí không? Vì Chúa, cô đang có thai. Thậm chí ngay cả anh cũng biết phụ nữ có mang không được phép cưỡi ngựa.
Cô chậm rãi gật đầu. Đương nhiên là anh sẽ thế. Anh quá tự trong và cứng đầu, và tất cả giới thượng lưu đều kính trọng anh. Đàn ông nịnh hót, phụ nữ ve vãn như phát khùng. Và tất cả khoảng thời gian anh kinh hãi là mỗi lần anh mở miệng.
Chà, có thể không phải là hầu hết thời gian, Daphne nghĩ khi cô chăm chú nhìn gương mặt anh. Khi họ ở bên nhau, anh thường trò chuyện rất thoải mái, trả lời cô nhanh đến mức cô biết anh có lẽ không hề cố gắng tập trung vào từng chữ.
Cô nắm lấy tay anh. "Anh không phải là cậu bé như cha anh nghĩ."
"Anh biết." Anh nói, nhưng không nhìn vào mắt cô.
"Simon, nhìn em đi." Cô đề nghị nhẹ nhàng. Khi anh làm theo, cô lặp lại. "Anh không phải là cậu bé như cha anh nghĩ."
"Anh biết." Anh nói lần nữa, trông có vẻ khó hiểu và có thể là một chút bực mình.
"Anh chắc không?" Cô dịu dàng hỏi.
"Chết tiệt, Daphne, anh biết–" Những từ ngữ của anh rơi vào sự im lặng, khi cơ thể bắt đầu rung lên. Trong một khoảnh khắc sửng sốt, Daphne nghĩ anh sẽ khóc. Nhưng những giọt nước mắt ngập trong đôi mắt anh không bao giờ chảy ra, và khi anh ngước lên nhìn cô, cơ thể anh run rẩy, tất cả những gì anh nói là, "Anh ghét ông ấy, Daphne. Anh g-g-g–"
Cô đặt hai tay mình lên má anh, quay đầu anh lại phía cô, buộc anh nhìn vào đôi mắt điềm tĩnh nơi cô. "Ổn rồi." Cô lên tiếng. "Nghe như thể ông ấy là một người dễ sợ. Nhưng anh phải để ông ra đi."
"Anh không thể."
"Anh có thể. Anh có thể giận dữ, nhưng anh không thể để điều đó trở thành nhân tố chi phối cuộc đời anh. Ngay cả bây giờ, anh vẫn để ông sai khiến những lựa chọn của anh."
Simon quay đi.
Tay Daphne rơi khỏi gương mặt anh, nhưng cô đảm bảo chúng ở trên đầu gối anh. Cô cần sự kết nối. Cô cảm thấy thật lạ khi sợ rằng nếu cô bỏ tay ra khỏi anh bây giờ, cô sẽ mất anh mãi mãi. "Có bao giờ anh không ngừng tự hỏi nếu anh muốn một gia đình? Nếu anh muốn một đứa con của chính anh? Anh sẽ là một người cha tuyệt vời, Simon, vậy nhưng, anh thậm chí sẽ không để bản thân nghĩ về điều đó. Anh nghĩ anh đang trả thù, nhưng thực sự anh chỉ để ông điều khiển từ dưới mồ mà thôi."
"Nếu anh cho ông một đứa trẻ, ông ấy thắng." Simon thầm thì.
"Không, nếu anh cho chính bản thân một đứa trẻ, anh thắng." Cô nuốt sự chấn động xuống. "Cả hai ta đều thắng."
Simon không nói gì, nhưng cô có thể thấy cơ thể anh run lên.
"Nếu anh không muốn một đứa con vì anh không muốn, đó là một lẽ. Nhưng nếu anh từ chối niềm sung sướng làm cha của chính bản thân anh vì một người đã chết, thì anh là một kẻ nhát gan."
Daphne cau mày khi lời xúc phạm ấy lướt qua môi, nhưng cô phải nói ra. "Đây là lúc anh cần để ông lại phía sau và sống cuộc đời cho bản thân anh. Anh cần bỏ đi sự giận dữ và–"
Simon lắc đầu, đôi mắt anh vô vọng và lạc lõng. "Đừng yêu cầu anh làm thế. Đó là tất cả những gì anh có. Em không thấy sao, đó là tất cả những gì anh có?"
"Em không hiểu."
Giọng anh tăng cao. "Em nghĩ tại sao anh học nói hết sức mình? Em nghĩ cái gì thúc đẩy anh? Đó là sự giận dữ. Đó luôn là sự giận dữ, luôn luôn muốn chứng tỏ cho ông ấy xem."
"Simon–"
Một tiếng cười mỉa mai bật ra khỏi họng anh. "Không phải nó thú vị quá sao? Anh căm ghét ông. Anh ghét ông rất nhiều, thế mà ông lại là lý do duy nhất để anh cố gắng đến thành công."
Daphne lắc đầu. "Không phải thế." Cô quả quyết nói. "Anh sẽ thành công dù có chuyện gì đi nữa. Anh ngoan cố và rất thông minh, và em biết anh. Anh học nói vì bản thân anh, không phải vì ông ấy." Khi anh không nói gì, cô thêm vào bằng một giọng nhẹ nhàng. "Nếu ông ấy đã cho anh thấy yêu thương, mọi chuyện sẽ dễ dàng hơn."
Simon sắp sửa lắc đầu, nhưng cô cắt ngang bằng cách nắm tay anh và siết lấy nó. "Em cho anh thấy thương yêu." Cô thì thầm. "Trong suốt quãng thời gian lớn lên, em không biết gì hơn ngoài tình yêu và sự tận tụy. Hãy tin em, nó sẽ khiến mọi thứ dễ dàng hơn."
Simon ngồi bất động đến vài phút, âm thanh duy nhất là tiếng thở nhỏ khẽ khàng, khi anh chiến đấu để kiểm soát những xúc cảm. Cuối cùng, chỉ khi Daphne bắt đầu lo sợ rằng cô sẽ mất anh, anh ngước lên nhìn cô với đôi mắt tan nát.
"Anh muốn được hạnh phúc." Anh thều thào.
"Anh sẽ hạnh phúc." Cô thề, vòng tay qua bao phủ anh. "Anh sẽ hạnh phúc."