Đắm Say

Chương 15 :

Ngày đăng: 09:41 18/04/20


Ngày hôm sau, Anna dậy sớm, đủ để chuẩn bị bữa sáng cho Karl và James. Cô làm xong trước khi hai người họ kịp phản ứng. Hãy để bọn họ thưởng thức bữa ăn sáng do mình nấu, dù họ có thích hay không! Họ có thể làm gì chứ, chỉ một ngày không có những quả dâu Thụy Điển thôi mà! Anna ném một cái nhìn đe dọa về phía James. Cậu đang háo hức muốn đi. Có vẻ thằng bé cũng bị một cô nàng Thụy Điển xinh đẹp hớp hồn rồi, Anna chua chát nghĩ, khiến bản thân càng cảm thấy khốn khổ hơn.



Khi Karl nói, "Nhanh lên, Anna, chúng ta phải đi ngay", cô cảm thấy không mấy hài lòng và cô đã trả lời, "Hôm nay, em không muốn đi".



"Không đi?", anh nói lớn với vẻ sửng sốt. "Tại sao không, Anna?"



"Em nghĩ em nên ở nhà và làm công việc dọn cỏ. Rau củ cũng đang héo úa rồi. Dù sao, em cũng chẳng có việc gì để làm ở cái ngôi nhà đó, ngay cả anh cũng chẳng ngó ngàng gì đến em."



"Đi nào, anh Karl!", James gọi từ ngoài xe. "Nhanh lên!"



"Em chắc chứ, Anna?", Karl hỏi. "Anh không muốn để em lại đây một mình, Anna."



Cô sẽ cho anh thấy cô cũng có khả năng như Kerstin Johansons... thậm chí nhiều hơn thế nữa, hơn cả việc suốt ngày cứ ngồi bên cạnh những người đàn ông và lệ thuộc vào sự che chở của họ.



"Đừng có ngớ ngẩn, Karl, em có súng mà, phải không?"



Đó quả là ngày dài nhất trong cuộc đời Anna. Cô khóc rồi lại nín, nín rồi lại khóc, cho đến khi cô nghĩ mình đã giết chết vườn rau củ tội nghiệp kia bằng những giọt nước mắt mặn chát. Cô làm việc một cách thô bạo, nhưng cả ngày hôm nay cô như tự quất roi vào người bằng những hình ảnh của Karl và Kerstin. Cô tưởng tượng anh gật đầu với Kerstin, nói cho cô ta biết bánh ga tô của cô ta ngon như thế nào. Cô tưởng tượng anh đang nói mình thích bím tóc vàng óng của cô ta như thế nào, rồi gần như ôm chầm lấy mái tóc Thụy Điển xinh đẹp ấy. Cô cũng tưởng tượng ra cảnh hai người họ nói chuyện với nhau bằng tiếng Thụy Điển, rồi tự cô gieo vào lòng mình nỗi đau khổ to lớn hơn vì không thể trò chuyện với anh bằng thứ ngôn ngữ yêu dấu của anh. Thời gian trôi qua và Anna lại tiếp tục nhớ đến lúc Karl gọi cô là "con gà mái gầy gò bé nhỏ của anh" rồi tiếp tục trách móc bản thân mình vì ốm yếu. Anna không thể làm gì với dáng vẻ ốm yếu và khả năng nấu ăn dở tệ của mình, nhưng ít ra, cô cũng đã đi tắm! Nếu Karl muốn một người phụ nữ có mùi xà phòng thì cô đã làm thế rồi còn gì!



Cô đi tắm, sau đó chờ đợi, nhưng mặt trời vẫn còn ở trên cao phía đường chân trời. Sau đó, khi mặt trời từ từ lặn xuống những hàng cây ở phía Đông cũng là lúc Anna nghĩ ra một ý tưởng hoàn mỹ để làm vui lòng Karl. Cô sẽ đi tìm bụi cây việt quất và hái cho anh thật nhiều quả việt quất khiến anh nổi cả da gà! Anna hoàn toàn ủng hộ ý tưởng này vì nó sẽ làm cô bận rộn cho đến khi anh quay trở về; cho rằng đây cũng là một việc làm đúng đắn, cô lấy thùng đựng nước và đi ngay. Cô men theo con đường quen thuộc đến đập hải ly, đi dọc theo con lạch về hướng Bắc, sau đó băng qua một vũng nước cạn, hướng về phía Bắc để tìm bụi cây việt quất.



Cô nhìn lên bầu trời, ước tính đường đi của mặt trời, khoảng thời gian mặt trời sẽ lặn để quay trở về nhà và có mặt ở đó trước khi Karl và James quay về.



Chưa đầy hai mươi phút từ chỗ con lạch, cô đã tìm thấy bụi cây việt quất. Quả của chúng rất to, màu tím và mọng nước, số quả trên cây cũng nhiều như những con muỗi đang bay liệng trên không trung. Chưa bao giờ Anna phải chịu đựng cảnh bị muỗi đốt như lúc này! Cô hoa tay múa chân nhưng chúng vẫn có thể đốt cô trước khi cô kịp đuổi chúng bay đi. Cuối cùng, cô buộc phải rời khỏi bụi rậm đó. Nhưng Karl muốn ăn việt quất và cô quyết định anh phải có chúng. Cô di chuyển từ bụi rậm này sang bụi rậm khác, hiếp tục hái quả cho đến khi thùng đã chứa hơn hai phần ba và thấy nó nặng hơn cô đã nghĩ.



Mặt trời đã xuống thấp hơn và cô quyết định ngừng tay để quay trở lại. Cô nghe tiếng róc rách của dòng suối và đi thẳng về hướng đó. Muỗi bay ra nhiều hơn khi màn đêm dần buông xuống. Nhưng cô cố gắng quên chúng đi, cô xách thùng việt quất và men theo dòng suối quanh co để trở về nhà, cho đến khi cô gặp mặt đường cua nơi con lạch chảy về hướng Bắc.



Khi đi tìm cây việt quất, cô không gặp vòng cua như thế này! Đúng là cô đã đi theo hướng mặt trời mọc rồi mà! Nhưng khi bước lui lại, cô gặp một ngã ba, nơi con lạch giao nhau và chúng đều chảy về hướng Bắc. Con lạch của họ lại chảy về hướng Nam, xiên về hướng Đông Nam!



Thùng việt quất trên tay cô trở nên nặng trĩu, mặt trời đang dần tắt, bóng tối dần xuất hiện. Anna hái một cọng dây liễu để làm quạt đuổi muỗi và đó là tất cả những gì cô có thể làm lúc này. Những con ếch bắt đầu xuất hiện trên cây và muỗi thì ngày càng nhiều hơn. Cuối cùng, Anna nghĩ mình không thể chịu đựng nổi những âm thanh inh ỏi này hay những mùi hôi hám xung quanh thêm một phút nào nữa! Cô cảm thấy mất phương hướng hoàn toàn, trong khi bầu trời phía Tây hiện lên một dải màu cam nhàn nhạt, khiến cho những cành cây trơ trọi trong bóng tối trông như những ngón tay đen rất khủng khiếp.



Karl và James quay trở về nhà, mong muốn nhìn thấy khói trắng bốc lên từ phía ống khói và bữa khuya ấm áp đã được dọn sẵn. Nhưng tro than đã gần như nguội lạnh và không có bữa khuya nào cho họ. Karl đi ra ngoài vườn rau, thấy cỏ đã được dọn sạch. Anh đi qua ngôi nhà mới và bước vào trong. Trời tối đen vì trong nhà không có ánh mặt trời. Anh không thể nhìn rõ những vật trong góc tường.



"Anna?", anh gọi. "Em có ở đây không?" Nhưng chỉ có tiếng chim kêu ríu rít ở gần chỗ ống khói trả lời anh. "Anna?"



Anh gặp James ở ngoài sân. "Chị ấy cũng không có ở trong nhà suối", James nói. "Em kiểm tra rồi."



"Vẫn còn chuồng ngựa."



"Chị ấy cũng không có ở trong đó. Em cũng tìm rồi."



Trái tim Karl bắt đầu đập mạnh. "Chắc cô ấy đi ra hồ nước."



"Một mình sao?", James hỏi với vẻ hốt hoảng.



"Đó là nơi duy nhất mà anh có thể nghĩ ra."



Họ chụp lấy khẩu súng và đi thẳng ra phía hồ nước. Tại sao Anna không đem theo súng nếu cô ấy đi vào rừng một mình? Đây là khoảng thời gian hoạt động của lũ động vật săn mồi. Karl biết hồ nước là nơi có rất nhiều sinh vật đáng sợ - chúng có móng, răng và cả sừng nữa. Nhưng trong hồ không có con vật nào, cũng không có Anna.



James không thể nghĩ ra nơi nào khác mà chị cậu có thể đi. Buồn rầu, cậu quay đầu lại và đi về nhà. Cậu đi phía trước Karl, mắt vẫn dán vào màn đêm cả hai phía, hy vọng nhìn thấy chị cậu xuất hiện trong bóng đêm. Lúc họ về đến nhà, mặt trời đã lặn xuống hoàn toàn, chỉ còn chút thời gian ít ỏi trước khi ánh sáng lờ mờ này cũng tắt ngấm.



"Chị ấy có đi bộ đến nhà Johansons không?", James hỏi với vẻ hy vọng.



"Chúng ta đã gặp nếu cô ấy đi đường đó đến gặp chúng ta." Lông mày của Karl hiện lên một câu hỏi ẩn chứa đầy lo lắng.



"Còn con đường nào khác dẫn đến đó không?"



"Không. Chỉ còn một con đường mòn chạy thẳng tới Fort Pembina ở Canada. Nhưng tại sao cô ấy lại đi hướng đó?"



"Anh Karl, em sợ", James nói, đôi mắt cậu mở to, vẻ bối rối.



"Khi mà em lo sợ thì cũng là lúc tốt nhất em đánh mất trí thông minh của mình, em trai ạ."



"Anh Karl, em biết chị Anna đang khóc rất nhiều đấy."



Karl cảm giác như James đang lấy một cây đũa sắt nóng, ghim thẳng vào giữa tim anh. Anh vừa nghiến răng vừa nhìn chằm chằm xung quanh. "Hãy im lặng và để anh suy nghĩ."



James làm theo nhưng cậu không bình tĩnh được khi Karl cứ đi qua đi lại, vò đầu bứt tai và chẳng nói gì. Karl nhóm lửa, quỳ gối xuống trước khi nó bùng cháy. Cuối cùng, khi James cảm thấy không thể im lặng lâu hơn, Karl nhảy dựng lên và hét to, "Đếm số thùng đi!".



"Cái gì?"



"Đếm số thùng trong nhà suối đi, em trai! Ngay bây giờ!"



"Vâng, thưa anh!" James chạy ra khỏi cửa trong khi Karl chạy trối chết vào chuồng ngựa để xem có thùng nước nào trong đó không.



Họ gặp nhau ở ngoài sân và trời đã gần tối.



"Bốn", James báo cáo.



"Ba", Karl nói. "Mất một thùng!"



"Mất một thùng sao?"



"Nếu cô ấy lấy một thùng, chắc cô ấy đã đi đâu đó để lấy một thứ gì đó. Mà thứ gì nhỉ? Đất sét ư? Không, chúng ta đã đi ngang hố đất sét rồi. Việt quất?



Không, cô ấy không biết đường đi mà... Đợi đã!"



Hai người họ đều nghĩ đến một nguyên nhân.



"Anh đã nói với tụi em rằng cây việt quất mọc ở hướng Tây Bắc của khu đất."



"Đúng rồi! Dắt lũ ngựa lại đây, James và chạy đến nhà Johansons. Nếu Anna bị lạc trong rừng, chúng ta phải có thêm người để tìm kiếm cô ấy. Bây giờ, trời đã tối rồi."



Karl đốt một bó đuốc cỏ chi hương bồ để James mang theo, thắp nó lên và đưa cho James, anh ra lệnh, "Quay trở về càng sớm càng tốt. Bảo họ nhớ đem theo súng và lửa nhé. Nhanh nào, em trai!".



"Vâng, thưa anh!"



Biết không thể đi một mình, một người thì quá ít ỏi so với khu rừng rậm rạp này, Karl buộc bản thân mình phải bình tĩnh trong khi chờ James quay về từ nhà Johansons. Trong khi đó, anh tiếp tục buộc cỏ chi hương bồ để tạo thành những bó đuốc cho mọi người đem theo lên đường tìm kiếm. Anh buộc chúng thành từng bó tám cái để mỗi người có thể cột phía sau lưng. Cuối cùng, James cũng đã quay về cùng với gia đình Johansons. Họ không phí thời gian để đặt câu hỏi, ngoại trừ việc Karl phải trả lời một số câu hỏi cần thiết để đảm bảo rằng mọi người không bị lạc khi đi tìm Anna.



"Chúng ta sẽ chia ra làm bốn phía từ con lạch này", Karl giải thích, có nghĩa là mọi người sẽ đi theo những góc chín mươi độ từ phía con lạch. "Mọi người đi tản ra theo hình quạt trong phạm vi của ánh sáng từ ngọn đuốc giữa chúng ta. Đừng bao giờ đi quá xa so với ngọn đuốc gần mình nhất. Nếu đuốc của người nào bị tắt, hãy ra hiệu cho người kế bên mình. Nếu ai tìm được Anna, truyền tin theo hàng dọc đến người cuối cùng. Khi chúng ta đi vào sâu trong rừng mà tôi nghĩ là cô ấy không có ở đấy, tôi sẽ bắn một phát súng. Điều này có nghĩa là mọi người sẽ phải quay về bên phải, bước tám trăm bước trước khi quay đầu trở lại dòng suối."



"Đừng lo lắng, Karl", ông Olaf nói, "chúng ta sẽ tìm ra cô ấy".



"Mọi người lấy tro trong thùng, thoa lên mặt và tay mình", Karl ra lệnh, "bằng không, muỗi sẽ ăn thịt tất cả chúng ta đấy. Khi người nào tìm thấy Anna, hãy dùng tro trên mặt và tay mình thoa lên người cô ấy. Cô ấy chắc sẽ bị muỗi đốt nhiều lắm đấy, tôi e là thế".



Họ theo sau Karl và James vào trong rừng, dọc theo con lạch bập bềnh, sâu hơn, sâu hơn cho đến khi Karl ra lệnh mọi người tản ra. Họ tản ra từ phía con lạch, bước đi trong đêm đen kêu vo ve với ngọn đuốc nhấp nháy, cảnh tượng đó đủ làm trái tim gan dạ nhất cũng phải lo sợ.



Mỗi người đều tự hỏi vì sao Anna lại đi vào đây một mình mà không có tro để bảo vệ khỏi lũ muỗi khát máu, không có đèn để soi đường, không có súng để tự vệ trước lũ thú săn đêm luôn rình rập trong rừng. Họ căng mắt, căng tai ra để nhìn, để nghe, họ gọi tên cô đến khản cổ họng.



Karl và James đi tìm cô với ý nghĩ điên cuồng rằng cô đang bị thương, đang khóc lóc, hoặc đã chết.



Karl trách móc bản thân mình vì đã để cô ở nhà ngày hôm nay trong khi lẽ ra anh phải cương quyết đưa cô đi theo. Anh nghĩ đến khu vườn đã được dọn sạch cỏ và cố nuốt vật gì đang nghẹn lại nơi cổ họng mình. Anh nghĩ đến sự lạnh nhạt của họ và nguyên nhân của nó, cả việc đã lâu họ không ân ái cùng nhau. Anh nghĩ đến lời James vừa nói, "Em biết chị Anna đang khóc nhiều lắm, anh Karl". Anh cũng biết Anna đang khóc nhiều lắm.



Tại sao anh không làm theo những lời răn dạy khôn ngoan của Cha Pierrot? Tại sao anh không nói ra hết với Anna những gì mình đang nghĩ khi anh có cơ hội? Thay vào đó, anh đã không để mọi chuyện được giải quyết trước khi mặt trời lặn, tối nay, anh cũng đã để chuyện này xảy ra với Anna. Cô bị lạc trong rừng khi mâu thuẫn giữa họ còn chưa được giải quyết. Còn nếu như anh không tìm được cô hoặc tìm ra cô khi đã quá muộn thì đó hoàn toàn là lỗi của anh.



Anna, em đang ở đâu? Anh hứa sẽ bỏ qua hết mọi chuyện, Anna, nếu như em còn sống và được an toàn thì ít ra, chúng ta cũng có thể nói chuyện với nhau và tìm ra cách để quên đi mọi chuyện. Anna, em đang ở đâu? Anna, em trả lời anh đi.



Nhưng không phải Karl là người tìm thấy Anna mà chính là Erik Johansons. Anh tìm thấy cô không phải nhờ vào ánh sáng của ngọn đuốc mà nhờ vào đôi mắc rực lửa của lũ chó sói, nhờ vào tiếng chúng sủa ngay phía trước mặt anh trước khi đôi mắt của chúng xuyên thẳng vào trong màn đêm.



Lũ chó sói vây xung quanh cái cây mà Anna đu lên đó trong nỗi sợ hãi khủng khiếp, lo sợ tay chân cô sẽ tê dại đi và buông ra, lo sợ cô sẽ ngủ quên và rơi xuống đất. Phía bên dưới, những cái hàm sắc nhọn đang nhe ra và tiếng kêu của chúng cho cô biết lũ động vật này đang cố tóm lấy cô bằng cách nhảy chồm lên cây. Có tất cả ba con.
"Đừng có nói dối anh nữa. Anh đã tha thứ cho những điều em đã nói dối anh. Nhưng với chuyện này, anh cảm thấy khó khăn quá. Anh không biết mình có thể vượt qua được không?"



"Karl, anh không hiểu rồi."



"Không, anh không hiểu, Anna", giọng của anh run run với sự xúc động mạnh. "Em là một người không biết cho đi cái gì để có thể có được tình yêu. Anh đã tự mình suy nghĩ rất nhiều lần, tại sao Anna lại làm như vậy? Sao cô ấy có thể làm thế chứ? Em có biết anh thậm chí còn nghĩ rằng nếu em làm chuyện đó với người đàn ông em yêu thì anh đã sai vì đã không tha thứ cho em. Nhưng nếu em làm chuyện này vì tiền thì Anna..." Giọng anh như lạc đi. Khi anh nói tiếp, giọng anh có vẻ rất nặng nề như bị ai đánh gục. "Ông ta trả tiền cho em phải không, Anna? Có không?"



Cô chỉ gật đầu, sau đó, cằm cô gục xuống ngực.



"Một người đàn ông đáng tuổi cha em..." Anh than thở với giọng điệu buồn rầu.



"Anh đừng tự hành hạ bản thân mình, Karl", cuối cùng, cô cũng thì thào.



"Đó không phải là vì Karl này tự gây ra chuyện này cho bản thân anh ta, đó là do em đã gây ra chuyện này cho anh." Giọng nói rầu rĩ của anh cứ tiếp tục, nó đang giết chết cô và làm cô nhức nhối với sự hối tiếc. "Anh đã nghĩ em là Anna tóc nâu bé nhỏ của anh. Những tháng ngày dài, anh chờ đợi em, anh suy nghĩ cách để đưa em đến đây, chúng ta cùng nhau xây nhà và anh sẽ không còn phải sống trong sự cô đơn nữa. Em có biết bây giờ anh cảm thấy cô đơn như thế nào không? Có lẽ còn tồi tệ hơn cảm giác cô đơn trước khi em đến đây. Kể từ bây giờ, anh nghĩ anh không thể chịu đựng thêm một ngày nào nữa."



Một nỗi kinh sợ chạy dọc sống lưng Anna, nhưng cô biết cô phải hỏi anh một câu hỏi. "Vậy anh có muốn em rời khỏi đây không, Karl?"



Anh thở dài. "Anh không biết anh muốn gì nữa. Anh đã thề rằng sẽ yêu và tôn trọng em, và chúng ta đã ký tên vì lời thề tình yêu. Anh không biết lời thề này có được hóa giải khi em bỏ đi hay không? Nhưng anh không thể tôn trọng em nữa. Anh đang bị tổn thương, Anna."



Như thể đây là lần đầu tiên cô nghe anh thốt lên tên mình, anh gọi tên cô một cách trìu mến và đắm say như chưa từng làm thế trước đây. "Ngay từ khi mới gặp anh, ngay lần đầu tiên, em đã biết anh sẽ cảm thấy thế nào nếu biết được sự thật."



"Em không thể biết được, anh muốn nói rằng anh..."



"Rằng anh tha thứ cho em sao Karl?"



Cả hai người họ nhận ra rằng những lời nói không thật lòng như vậy lại có vẻ đúng đắn trong lúc này.



"Chấp nhận, Anna. Chấp nhận. Em hiểu không? Nếu em nói cho anh biết trước thì anh sẽ chấp nhận."



"Không, anh sẽ không làm vậy đâu, Karl. Ngay cả khi anh không nghĩ chuyện đó to tát như vậy. Anh nghĩ rằng em nên viết thư cho anh và nói với anh rằng em là con của một người đàn bà làm gái bán hoa và em còn một thằng em trai cần em nuôi nấng, và anh sẽ sẵn lòng đem chúng em đến đây sao?"



Nghe cô nói như vậy, Karl cũng cảm thấy nghi ngờ phản ứng của chính bản thân mình.



"Karl, em nghĩ đã đến lúc em phải kể cho anh nghe về cuộc sống của em khi còn ở Boston. Tất cả mọi thứ."



"Anh không muốn nghe. Trong cuộc đời mình, anh đã nghe quá đủ về cuộc sống ở Boston rồi. Anh ghét cái từ đó."



"Nếu anh ghét nó, hãy tưởng tượng cảm giác của em ra sao khi em phải nói về nó."



"Vậy thì đừng kể."



"Em phải kể. Bởi vì nếu em không kể, anh sẽ không bao giờ hiểu được mẹ của em."



"Không phải mẹ của em làm anh thất vọng, Anna, mà đó chính là em."



"Nhưng bà ta là một phần của chuyện này. Anh phải biết về bà ta để anh hiểu em hơn."



Khi anh ngồi xuống trong im lặng, cô hiểu là anh đã tán thành. Hít một hơi thật sâu, cô bắt đầu.



"Bà ta không dành nhiều thời gian cho bọn em. Bọn em chỉ là hai sự tính toán sai lầm, hai sự nhầm lẫn của bà ấy. Trong công việc của bà, bọn em lại là những sai lầm to lớn nhất mà bà từng phạm phải. Bà không bao giờ cho bọn em cơ hội để quên được điều đó. Ở đâu ra mà tôi có hai đứa trẻ con như thế này?, bà hét lên, cho đến khi mọi người biết bọn em và gọi bọn em là hai đứa trẻ con của Barbara."



"Bọn em không biết chắc lắm nhưng hình dáng của bọn em giống nhau, khá gầy nên họ nghĩ bọn em là chị em. Có thể bọn em có hai người cha khác nhau. Nhưng dù sao đi nữa, điều này không quan trọng. Bọn em sớm biết cách sống nương tựa vào nhau. Không ai giúp đỡ bọn em cả, vì vậy, bọn em phải tự giúp mình."



"Anh có thể nghi ngờ một số chuyện, Karl. Bà ta không bao giờ muốn bọn em gọi bà ta là mẹ vì sợ làm khách của bà bỏ đi. Bà ta muốn mình trông thật trẻ trung, năng động để quyến rũ đàn ông. Thỉnh thoảng, bọn em quên mất và vô tình gọi bà ta là mẹ, thề là bà ta nổi cơn thịnh nộ. Lần cuối cùng điều đó xảy ra là năm em mười hay mười một tuổi, em nghĩ vậy. Một người phụ nữ khác đã cho em chiếc mũ và em chạy theo bà ta để kể cho bà ta nghe."



"Đó là lần đầu tiên em nhìn thấy... thấy Saul. Ông ta đang đi cùng với mẹ em khi em đang đứng phía ngoài gọi bà ấy. Em chỉ cảm thấy rất phấn khởi, em quên gọi bà là Barbara. Khi bà nghe em gọi mình là mẹ, bà đã trói em lại trước mặt người đàn ông đó. Lạ lùng là điều này lại chứng minh rằng bà không bị mất khách hàng nhanh chóng như bà đã nghĩ, khi họ biết bà có hai đứa con."



"Saul cứ tới lui trong thờ gian đó nhiều lần và em không thích điều này. Ông ta nhìn và chờ đợi ngày em khôn lớn, em không biết điều đó cho đến khi em khoảng mười năm tuổi. Đó là lúc em bắt đầu chạy trốn ông ta. Anh không lớn lên trong cái cảnh mà đôi mắt đói khát trên khuôn mặt người đàn ông đó cứ nhắm vào một cô bé con."



"Đó cũng là lúc Barbara mắc một chứng bệnh mà những người đàn bà làm công việc giống như bà đều sợ hãi. Bà xuống dốc một cách thảm hại, mất sức khỏe và mất cả khách hàng. Sau khi bà qua đời, những người bạn của bà, nếu anh muốn gọi họ như vậy, để em và James ở nơi đó suốt mấy đêm liền. Nhưng khi căn phòng đầy ắp người, họ đuổi bọn em ra ngoài. Đó là lý do tại sao em biết bên trong nhà thờ St. Marks trông như thế nào. Bọn em trốn trong đó khi không còn nơi nào khác để đi. Ít ra, không có ai quăng bọn em ra ngoài đường."



"Bọn em cố gắng tìm việc làm, thật đó Karl. Em đã từng sửa váy cho những người phụ nữ đó - họ luôn muốn quần áo của mình phải được chỉnh sửa - và đó là lý do em học may vá chút ít. Họ trả cho em một ít tiền nhưng hầu như không đủ. Khi em bắt đầu viết thư cho anh, đó là lý do vì sao em nói với anh rằng em là thợ may. Vì đó là từ ngữ duy nhất mà em có thể nghĩ ra."



"Anh cũng đã đoán đúng về những quần áo em mặc. Chúng là của những người đàn bà đó. Chúng còn tốt hơn là không có gì để mặc, vì vậy mà em mặc chúng. Em nghĩ là bây giờ anh đã hiểu vì sao em thà mặc quần của James."



"Đúng, bọn em đói rã cả ruột, James và em. Sau đó, nó đi móc túi và ăn cắp thức ăn ở ngoài chợ, và những người đàn bà ở trong nhà đã đề nghị em bước vào con đường của họ."



"Rồi sau đó, James tìm thấy mẩu quảng cáo của anh ở trên báo. Nó có vẻ như là sự may mắn nhất mà bọn em có được trong cuộc sống. Khi anh trả lời lá thư đầu tiên, em không thể tin được mọi việc lại tiến triển theo chiều hướng như vậy. Bọn em biết rõ em không phải mẫu người lý tưởng để làm vợ anh. Nhưng tất cả những gì bọn em có thể nghĩ ra là phải nói dối về con người em cho đến khi em có được anh và quá muộn để anh có thể làm bất cứ điều gì ngoại trừ việc chấp nhận."



"Đương nhiên, em sợ nói cho anh biết về em trai mình. Em đã suy nghĩ nhiều về những việc bọn em làm với anh. Em sợ rằng anh sẽ nói những điều mà anh đã nói trong ngày đầu chúng ta gặp mặt khi anh thấy em trai đi chung với em - nó là một cái miệng ăn khác nữa, còn phải mua thêm quần áo, nhưng trên hết, nó xâm phạm sự riêng tư của anh. Từ lúc đó, cả em và James đều biết mình là những kẻ hèn hạ. Khi những người lái xe đến, bọn em cùng đi! Em chỉ biết một điều rằng em không thể bỏ nó lại."



"Vì vậy, James và em lên kế hoạch để đưa nó đến đây mà anh không thể đoán trước. Vấn đề của em là anh chỉ gửi tiền vé xe cho một mình em và em không thể kiếm tiền mua vé xe cho nó. Nó mười ba tuổi và đang phát triển nhanh như một ngọn cỏ, quần áo cứ ngắn dần theo từng đêm. Em tiêu hết tiền để dành và không có ai nuôi James. Nó cần giày, quần áo và cả tiền vé xe.



Nhưng đến lúc lên đường thì em không còn tiền."



"Ông ấy..." Anna rùng mình. "Ông ấy rất giàu có, Saul đấy. Ông ta cứ tới lui khi Barbara đã mất, và em biết lý do là vì em." Trong khi kể, cô vẫn ngồi đó, ôm chiếc áo ngủ phía trước ngực, tóc xõa xuống ngang vai. Bây giờ, cô kéo nó lên và cài cúc áo lại.



Phía sau cô, Karl đặt tay lên vai và nắm chặt lấy nó. "Đừng, Anna."



Nhưng cô phải kể nốt câu chuyện. Nếu cô muốn Karl tha thứ cho mình, anh cần phải biết chính xác để tha thứ cho những điều đã xảy ra.



"Em nói chuyện với ông ta và ông ấy đến với chiếc dây cương bằng da màu đỏ ấy, nghĩ rằng tiền của ông ta rất có giá trị. Nhưng em rất ghét ông ta, và ngày hôm đó cũng vậy, thật tồi tệ."



Từ phía sau lưng, Karl biết cô đang khóc. "Đừng mà", anh ngăn cản, vươn dài cánh tay ra trước, ôm lấy cánh tay cô. Trán anh đặt trên cổ họng cô và anh cảm thấy cô đang nuốt nghẹn. Anh kéo cô về phía sau, áp vào trái tim đang đập mạnh của mình, anh ôm cô bằng cánh tay rắn chắc, muốn cô đừng kể anh nghe những điều mà anh không muốn nghe.



"Ông ta trả tiền thuê một căn phòng và đó cũng chính là nhà của bọn em, James và em. Khi ông ta dẫn em vào trong, em biết những người khác cũng biết và em chỉ muốn hét lên rằng em không thích bọn họ, không một ai trong số họ. Nhưng em không thể làm gì. Em nghĩ nếu may mắn, những giây phút cuối cùng màu nhiệm sẽ cứu vớt cuộc đời em, nhưng điều kỳ diệu đã không xảy ra. Ông ta rất to con và nặng ký, bàn tay ông ta đầy mồ hôi, ông ta cứ nói ông ta đã chờ đợi lâu rồi từ khi ông ta nhìn thấy một con bé còn trong trắng và ông ta nên trả cho em bao nhiêu và ông ta... ông ta..."



"Anna, dừng lại đi, làm ơn dừng lại đi! Tại sao em cứ phải nói ra vậy?"



"Bởi vì anh cần phải biết. Ngay cả khi em đồng ý làm việc đó, em cũng không cảm thấy vui vẻ gì. Anh không biết em đã cảm thấy khổ sở như thế nào đâu! Anh phải biết rằng điều đó thật kinh khủng, nó chẳng vui vẻ gì, rất đau đớn và hèn hạ, khi mọi việc xong xuôi em chỉ muốn chết. Nhưng em đã nhận tiền của ông ta và đi đến đây với anh, cùng với em trai của mình."



"Khi em đến đây, gặp anh và cho rằng anh có vẻ là người rất tử tế. Karl, em cũng trải qua tâm trạng tương tự, em lo lắng rằng việc đó với anh có đau không, nó sẽ khủng khiếp đến mức độ nào. Nhưng không có gì xảy ra hết, Karl. Với anh, nó thật tinh khiết và tốt đẹp. Với anh, em cảm thấy... cảm thấy mình ham muốn nhiều hơn là sợ hãi."



"Ôi, Karl! Với anh, em như đang được học hỏi. Anh phải tin em. Anh dạy em, anh làm nỗi sợ của em tan biến, và anh thật tuyệt vời. Khi nó kết thúc, em cảm giác như được giải thoát, anh không thể biết được em cảm thấy như thế nào đâu."



Họ để sự im lặng bao trùm lấy mình. Những ý nghĩ quay cuồng và không mong muốn cứ quấn lấy họ khi ngồi trên cạnh giường và tay Karl vẫn còn ôm quanh ngực Anna.



Cô cảm thấy mình như tan chảy, mọi sự mệt mỏi trong công việc của ngày hôm nay, những công việc nội trợ hay công việc làm vườn, đã tan biến. Đầu cô ngả về phía trước, đôi môi cô đặt lên cánh tay lực lưỡng của anh, cảm nhận sự mượt mà trên mái tóc anh và sự cứng cỏi phía dưới. Đã bao lâu rồi cô chưa đặt nụ hôn lên người anh?



Giọng nói của anh, cuối cùng cũng vang lên, chậm rãi, mệt mỏi, nghe như ai đánh gục. "Anna, bây giờ anh đã hiểu hơn rồi. Nhưng anh cũng phải nói với em để em hiểu anh hơn, về cách anh đã được nuôi dạy, về cách mà cha mẹ anh sống với nhau. Nó hoàn toàn khác xa với cuộc sống của em, Anna. Những nguyên tắc sống của anh không cho phép anh sống cuộc sống như mẹ của em. Anh cũng lớn tuổi hơn em nên anh biết những chuyện đó, Anna. Bây giờ, anh phải tìm hiểu thật nhiều và thật kỹ lưỡng về em và James. Anh phải sàng lọc lại và làm quen với nó. Để đi đến kết luận cho những việc em đã làm với anh, anh cần phải tìm ra câu trả lời. Anh cần ít thời gian, Anna. Anh muốn thêm thời gian, Anna." Anh muốn hôn lên mái tóc của cô nhưng anh không thể làm vậy. Những điều cô vừa kể thật quá mới mẻ và đau đớn. Miệng vết thương trong lòng anh chưa lành và nó cần được chữa trị.



"James cứ nói với em rằng anh là một người đàn ông tốt, rằng em phải nói với anh tất cả sự thật. Nhưng James hoàn toàn không biết tất cả sự thật này."



"Nó là một thằng bé ngoan. Anh chưa từng cảm thấy hối tiếc vì em đã đem nó đến đây."



"Dù anh có muốn em làm gì, Karl, để anh cảm thấy nhẹ nhõm hơn, em sẽ làm. Em không giỏi những công việc ở đây lắm nhưng em sẽ cố gắng học." Anna không thể không nghĩ đến Kerstin với mái tóc vàng óng, thắt bím và khuôn mặt không có tàn nhang, lại có tài bếp núc và là người Thụy Điển. Chắc... cũng còn... trong trắng. Karl chắc hẳn đã có một người vợ như anh mong muốn nếu anh chờ thêm chỉ một tháng nữa trước khi đưa Anna đến đây.



Anh thở dài, vẻ nặng nề. "Anh biết em sẽ làm được, Anna. Em đã làm được. Em đã học được nhiều thứ và em cũng đã cố gắng rất nhiều, giống như James vậy. Anh biết đó là vì anh."



"Nhưng như vậy vẫn chưa đủ, phải không?"



Để trả lời, anh chỉ siết chặt tay cô rồi bỏ tay ra. "Chúng ta phải chợp mắt thôi. Hôm nay quả là một ngày rất dài."



"Được rồi, Karl", cô nói với vẻ ngoan ngoãn.



"Thôi nào, lên giường và cố ngủ đi." Anh nâng tấm chăn lên và cô chui vào bên trong. Sau đó, anh cởi bỏ quần áo và đặt lưng xuống với vẻ mệt mỏi. Những ngày này, Karl luôn mặc đồ lót như một bộ áp giáp.



Đối với Anna, không phải những vết muỗi đốt làm cô thao thức, mà chính là nỗi nhức nhối của sự hối tiếc.