Đạo Mộ Bút Ký
Chương 21 : Xà mi đồng ngư
Ngày đăng: 13:29 19/04/20
Editor: Tiểu Phong Hoa
Beta: Thanh Du
*****
Nắp hộp chầm chậm mở ra, bên trong là
khoảng trống to cỡ ngón tay út, đặt một con cá đồng nho nhỏ. Con cá
thoạt nhìn rất bình thường, nhưng chế tác rất khéo léo, đặc biệt bên
trên mi mắt cá còn có một hình rắn cực kỳ sống động. Tôi vô cùng kinh
ngạc, rốt cuộc vật này quan trọng đến nhường nào mà được cất giữ kỹ càng như vậy?
Chú Ba lúc đó vừa bước vào, trên tay cầm
một chiếc đèn xì, thấy hộp đã mở ra thì không nén nổi sửng sốt: “Làm sao mở ra được? Cháu mở kiểu gì thế?”
Tôi kể cho chú chuyện về dãy số kia, chú
nhíu mày nói: “Càng ngày càng rối như mớ bòng bong, xem ra đám người Mỹ
kia không chỉ đơn giản là đến đổ đấu đâu.”
Chú cầm con cá đồng lên, đột nhiên sắc mặt biến đổi hẳn, a một tiếng: “Đây chẳng phải là xà mi đồng ngư (1) sao?”
Thấy dường như chú biết điều gì đó, tôi
vội hỏi, chú bèn lôi từ trong túi ra một vật đưa cho tôi. Thoạt nhìn tôi đã lập tức nhận ra đây cũng là một con cá đồng tinh xảo, chỉ nhỏ cỡ
ngón tay út, trên mi mắt là hai con rắn biển được chế tác rất công phu,
tỉ mỉ đến từng cái vảy, hẳn là cùng một nguồn gốc với con cá trong hộp.
Chỉ có một điều làm nó không hoàn mỹ, chính là những cáu bẩn màu trắng
đục như vôi dính rất chắc ở các rãnh vảy trên mình cá. Tôi vừa nhìn đã
hiểu, liền nói: “Đây là hải hóa?”
Chú Ba gật đầu. Tôi giật mình, hải hóa
chính là đồ cổ đào dưới biển lên, bình thường chỉ là vài món gốm sứ
Thanh Hoa. Vớt đồ dưới biển dễ hơn đào trên mặt đất nhiều, vì đa phần đồ cổ đều nằm lộ ra ở đáy biển, nhưng dưới đó đầy vi sinh vật, đồ vớt lên
thứ nào cũng lấm tấm thứ chất bẩn màu trắng này, tẩy đi không phải
chuyện dễ nên giá trị cũng giảm đi nhiều.
Chú Ba thấy gay go, nghĩ thầm có thể
người đó xuống nước mò tìm thứ gì đó, không may xảy ra chuyện, vội đem
theo trang bị lặn xuống tìm kiếm ngay trong đêm. Mò mẫm đến nửa đêm cuối cùng cũng tìm ra thi thể của người đó chân kẹt ở dãy san hô, đã ngấm
nước đến trương phình. Họ kéo thi thể lên, chú Ba thấy trong tay anh ta
còn nắm chặt một vật, cạy mở ra thì thấy con xà mi đồng ngư. Tuy mất mất một người, mọi người rất đau khổ nhưng chú Ba vẫn tỉnh táo nhận định
rằng dưới đáy nước có thể có gì đó, bằng không đêm hôm người kia cũng
không liều lĩnh tới nơi này.
Chú Ba đoán rằng ban ngày khi tìm kiếm
(cột mình vào bên dưới thuyền để lặn), anh ta đã nhìn thấy gì đó nhưng
không nói ra, đến đêm lén lút quay lại xem xét mới gặp chuyện không may. Đương nhiên chú không hề nói ra ý nghĩ của mình, người giờ đây cũng đã
chết rồi, nói ra cũng chẳng có ý nghĩa gì. Thế nhưng xà mi đồng ngư đang nắm trong tay này chắc chắn là một gợi ý.
Hôm sau, chú Ba đem chuyện của anh ta ra
kể, đương nhiên là chỉ nói: Đồng chí A vì sự nghiệp khảo cổ, cố gắng làm thêm giờ ca đêm, nào ngờ xảy ra tai nạn ngoài ý muốn. Nhưng nhìn vào
thành quả lao động mà anh cầm trong tay, có thể kết luận hẳn là đồng chí này đã phát hiện được điều gì đó dưới đáy biển. Anh đã đem sinh mệnh
của bản thân đổi lấy xà mi đồng ngư này, cho nên chúng ta không thể phụ
tấm lòng anh, vân vân và vân vân. Động viên một thôi một hồi, mọi người
đều khôi phục tinh thần, vì vậy mới đến vùng biển xảy ra tai nạn, xuống
nước tìm tòi may ra thì được manh mối nào đó.
Bọn họ tìm thấy dưới mặt biển hơn bốn
mươi tảng đá neo thuyền rất lớn (một bộ phận trên neo thuyền cổ), kiểu
dáng kích thước giống y như nhau, bên trên có khắc chữ nhưng đã mờ đi
gần hết. Chú Ba đoán, bốn mươi tảng đá này nếu không thả xuống từ bốn
mươi chiếc thuyền kiểu cách giống nhau như đúc thì cũng từ cùng một
chiếc thuyền. Tưởng tượng cũng đủ biết, bốn mươi con thuyền chiến không
thể đồng thời chìm nghỉm một lượt nên dưới này chắc chắc có một chiếc
thuyền khổng lồ, lớn đến độ phải dùng bốn mươi mỏ neo mới cố định nổi.
Chú Ba đã quá thông thuộc lịch sử, vừa
nhìn quang cảnh này trong lòng liền nảy ra một giả thiết bạo gan. Chú
ngoi lên mặt nước rồi nói với Văn Cẩm: “Đây có lẽ là mộ thuyền táng dưới đáy biển.”