Đường Đến Đám Cưới (On The Way To The Wedding)

Chương 14 :

Ngày đăng: 15:43 19/04/20


Trong chương này hai nhân vật chính của chúng ta gặp lại nhau, và lũ chim ở London được sung sướng.



Khi Gregory nhìn thấy cô, ngay trong công viên Hyde Park trong ngày đầu tiên anh quay trở lại London, điều đầu tiên anh nghĩ đến là -



Tốt, dĩ nhiên rồi.



Nó dường như rất tự nhiên rằng anh sẽ băng ngang qua Lucy Abernathy trong giờ đầu tiên anh thực sự trở lại London. Anh không biết là tại sao, chẳng có lý do nào hợp lý để những con đường họ đi gặp nhau cả. Nhưng cô đã hiện diện quá nhiều trong suy nghĩ của anh kể từ khi họ tạm biệt nhau tại Kent. Và thậm chí anh đã nghĩ rằng cô vẫn ở Fennsworth, anh không ngạc nhiên một cách lạ kỳ rằng khuôn mặt cô sẽ là khuôn mặt đầu tiên quen thuộc mà anh sẽ nhìn thấy khi anh trở về sau một tháng ở miền quê.



Anh đã về đến thành phố vào tối hôm trước, mệt mỏi khác thường sau một chuyện đi dài trên những con đường lầy lội, và anh đã đi thẳng tới giường ngủ. Khi anh thức giấc - khá là sớm hơn so với lệ thường, thực sự là như vậy - thế giới vẫn còn ẩm ướt từ sau những cơn mưa, nhưng mặt trời đã lên và đang chiếu sáng rực rỡ.



Gregory ngay lập tức thay đổi phục trang để đi ra ngoài. Anh yêu thích cái cách không khí trở nên sạch sẽ sau một cơn mưa lớn trong lành - thậm chí là ở London. Không, đặc biệt là ở London. Đó là khoảng thời gian duy nhất thành phố có mùi vị như vậy - đậm đặc và trong lành, hầu như giống mùi của những chiếc lá.



Gregory thuê một căn hộ nhiều phòng nhỏ trong một tòa nhà gọn gàng ở Marylebone, và mặc dù đồ đạc của anh sơ sài và đơn giản, nhưng anh khá là thích nơi này. Nó có cảm giác như ở nhà.



Anh trai anh và mẹ anh đã, trong rất nhiều dịp, mời anh về sống với họ. Những người bạn của anh nghĩ rằng anh điên mới từ chối: cả hai nơi có vẻ cực kỳ trang trọng và rất tuyệt, được phục vụ tốt hơn hẳn nơi ở khiêm tốn của anh. Nhưng anh thích sự độc lập của mình hơn. Đó không phải là chuyện anh phải lắng nghe họ bảo anh phải làm gì - họ biết rằng anh chẳng bao giờ lắng nghe, và anh biết rằng anh chẳng bao giờ lắng nghe, nhưng hơn hết, tất cả mọi người đều cảm thấy tốt hơn về điều đó.



Đó là sự kiểm soát kỹ lưỡng mà anh chẳng bao giờ có thể chịu đựng. Thậm chí nếu mẹ anh làm ra vẻ không can thiệp vào cuộc sống của anh, anh biết rằng bà luôn luôn đang nhìn vào anh, và ghi nhớ lịch trình xã hội của anh.



Và cằn nhằn về nó. Violet Bridgerton có thể, những khi xuất hiện thình lình, trò chuyện cùng những quý cô trẻ tuổi, những tấm thiệp mời khiêu vũ, và những cái đó gộp lại (khi liên quan đến đứa con trai chưa lập gia đình của bà) với một tốc độ và cách thức mà có thể làm cho đầu một quí ông trưởng thành choáng váng.



Và làm điều đó một cách thường xuyên.



Quí cô trẻ tuổi này và quí cô trẻ tuổi kia và chắc chắn là anh sẽ phải vui lòng khiêu vũ với cả hai - những hai lần - trong màn tới, và trên tất cả, anh phải không bao giờ, được bỏ qua một quí cô trẻ tuổi khác nữa. Một quí cô nào đó cạnh bức tường, anh không nhìn thấy cô, đang đứng có một mình. Cô của cô, anh phải nhớ lại, là một người bạn rất thân.



Mẹ của Gregory có rất nhiều những người bạn rất thân như vậy.



Violet Bridgerton đã rất thành công khi hướng dẫn cho bảy trong số tám đứa con của bà đi đến một cuộc hôn nhân hạnh phúc, và bây giờ thì Gregory đang chịu đựng một gánh nặng duy nhất của sự nhiệt tình mai mối của bà. Anh quí mến bà, dĩ nhiên, và anh quí mến vì rằng bà quan tâm rất nhiều đến bản thân anh và hạnh phúc của anh, nhưng không phải là những lúc bà làm cho anh phải vò đầu bức tai như vậy.



Và với Anthony còn tệ hơn nữa. Anh ấy thậm chí không phải nói gì cả. Chỉ cần sự hiện diện của anh ấy luôn luôn đủ là lý do để làm cho Gregory cảm thấy rằng anh không sống theo tên tuổi của gia đình. Thật là khó khăn để hoàn thiện một phong cách trên thế giới này với sự giám sát liên tục của một người vĩ đại như Lord Bridgerton. Gregory có thể khẳng định nhiều nhất anh có thể là, người anh lớn nhất của anh đã chưa bao giờ phạm một lỗi lầm nào trong đời.



Điều này càng làm cho bản thân anh ấy trở nên xuất sắc hơn.



Nhưng, điều may mắn là, đây là một vấn đề có thể dễ dàng giải quyết hơn là không thể. Gregory đã đơn giản là dọn ra ngoài. Cũng phải yêu cầu một khoản trợ cấp hợp lý để duy trì được nơi ở riêng của anh, mặc dù nó cũng chỉ nhỏ, nhưng nó cũng phải đáng giá đến từng đồng xu cuối cùng.



Thậm chí khi mà điều đó chỉ đơn giản như nó vốn vậy - chỉ cần rời khỏi nhà mà không bị ai xét nét là tại sao hoặc đi đâu - điều đó thật đáng yêu. Củng cố thêm cho điều đó. Thật là lạ khi mà chỉ cần một cuộc đi dạo cũng có thể làm cho một người cảm thấy họ là của chính mình, nhưng nó đúng là như vậy.



Và rồi kia là cô. Lucy Abernathy. Trong công viên Hyde Park khi mà theo như tất cả những điều đúng đắn cô phải vẫn đang ở Kent.



Cô đang ngồi trên một chiếc ghế dài, ném những miếng bánh mì nhỏ cho một đám chim bẩn thỉu, và Gregory nhớ ra rằng vào ngày đó anh đã trượt chân lên cô ở phía sau tòa nhà Aubrey Hall. Cô cũng đang ngồi trên một chiếc ghế dài lúc đó, và cô dường như vừa bị đánh bại. Trong sự hồi tưởng, Gregory nhận ra rằng anh cô có lẽ vừa mới nói với cô rằng việc hôn ước của cô đã xong.



Anh tự hỏi tại sao cô đã không nói gì với anh.



Anh ước gì cô đã nói gì đó với anh.



Nếu anh đã biết về điều cô đã được nói, anh sẽ không bao giờ hôn cô. Nó đi ngược lại với tất cả chuẩn mực đạo đức mà anh tự mình gìn giữ. Một quí ông lịch thiệp không xâm phạm cô dâu của một quí ông khác. Điều đó chỉ đơn giản là không được phép. Nếu anh đã biết sự thật, anh sẽ tránh xa cô đêm đó, và anh sẽ --



Anh đông cứng lại. Anh không biết anh sẽ làm gì. Làm thế nào mà anh lại vẽ lại trong tâm trí mình khung cảnh đó nhiều lần không kể xiết, và bây giờ thì anh chỉ nhận ra rằng anh sẽ chẳng bao giờ đạt được câu trả lời cho câu hỏi là anh sẽ đẩy cô đi đâu?



Nếu anh đã biết, thì anh có để cho cô đi đúng con đường của cô lúc đó không? Anh đã giữ hai bàn tay của cô để giúp cô đứng vững, nhưng anh đã có thể hướng cô về phía cô định đi đến khi anh rời đi mà. Điều đó sẽ không có gì khó khăn - chỉ là di chuyển một vài bước chân thôi. Anh đã có thể đặt dấu chấm cho chuyện đó, trước khi bất cứ chuyện gì có cơ hội để bắt đầu.



Nhưng thay vào đó, anh đã mỉm cười, và anh đã hỏi cô rằng cô đang làm gì ở đó, và sau đó, Chúa tôi, anh đã đang nghĩ gì vậy - anh đã hỏi cô có muốn uống một chút brandy không.



Sau đó - ồ, anh không chắc làm sao nó xảy ra, nhưng anh nhớ tất cả. Tất cả những chi tiết cuối cùng. Cái cách mà cô nhìn anh, bàn tay cô trong tay anh. Cô đang giữ chặt lấy anh, và trong một khoảnh khắc anh hầu như cảm thấy như thể cô cần anh. Anh có thể là hòn đá của cô, là trung tâm của cô.



Anh chưa bao giờ là trung tâm của bất kỳ ai cả.



Nhưng không phải là điều đó. Anh không hôn cô vì điều đó. Anh hôn cô bởi vì...



Bởi vì...



Địa ngục, anh không biết tại sao anh lại hôn cô. Chỉ là khoảnh khắc đó - khoảnh khắc kỳ lạ, khó hiểu - và không gian khá là yên tĩnh - một sự yên lặng khó tin, ma thuật, mê hoặc mà dường như thấm vào anh và cướp mất hơi thở của anh.



Thậm chí là căn nhà đã đầy ắp, tràn ngập khách khứa, nhưng căn phòng đó như chỉ có mình họ. Lucy đã nhìn chằm chằm vào anh, đôi mắt đang tìm kiếm, và rồi... bằng cách nào đó... cô trở nên gần hơn. Anh không thể hồi tưởng lại sự di chuyển, hoặc cách anh hạ đầu xuống, nhưng gương mặt cô chỉ cách anh khoảng chừng vài inches. Và điều kế tiếp anh biết là...



Anh đang hôn cô.



Kể từ khoảnh khắc đó, anh chỉ đơn giản là tiếp tục. Nó như thể là anh đã mất toàn bộ khả năng ngôn ngữ, sự hợp lý và suy nghĩ. Tâm trí anh trở nên một thứ gì đó lạ lùng. Thế giới đầy sắc màu và âm thanh, ấm áp và cảm giác. Như thể là tâm trí anh đã gộp chung thành một với cơ thể anh vậy. Và bây giờ anh tự hỏi - khi anh tự cho phép mình tư lự - anh có thể nào chấm dứt nó không. Nếu cô không nói không, nếu cô không đẩy tay cô vào ngực anh và yêu cầu anh dừng lại -



Liệu anh sẽ tự mình dừng lại không?



Anh có thể làm điều đó không?



Anh vươn thẳng vai. Làm thẳng quai hàm. Dĩ nhiên là anh có thể rồi. Cô là Lucy, thiên đường ơi. Cô khá là tuyệt vời, theo nhiều cách, nhưng cô không phải là đối tượng mà một người đàn ông đánh mất lý trí mình. Đó chỉ là một sự lầm lạc tạm thời. Tình trạng điên rồ tạm thời được gây ra bởi một buối tối kỳ lạ và đảo lộn.



Thậm chí bây giờ, khi đang ngồi trên băng ghế tại công viên Hyde Park với một đám bồ câu quanh chân, cô rõ ràng là Lucy trước đây. Cô chưa nhìn thấy anh, và anh cảm thấy hầu như thích thú khi chỉ đứng quan sát. Cô đang riêng một mình, được theo sát bởi một người hầu gái, người đang xoay xoay hai ngón tay cái cách đó hai băng ghế. Và môi cô đang chuyển động.



Gregory mìm cười. Lucy đang nói chuyện với lũ chim. Kể cho chúng nghe điều gì đó. Hầu như giống như là cô đang cho chúng những chỉ dẫn, có lẽ là đặt một cuộc hẹn khác trong tương lai để có thể ném bánh mì cho chúng.



Hoặc nói chúng nhai với hai cái mỏ khép lại.



Anh cười lặng lẽ. Anh không thể tự giúp mình nín được.



Cô quay sang. Cô quay sang, và cô nhìn thấy anh. Mắt cô mở to, và môi cô tách ra, và việc đó đánh một cú trực tiếp vào lồng ngực anh.



Thật là tốt khi nhìn thấy cô.



Điều đánh vào anh như một đòn phản công, khi được biết là họ đã chia thay nhau như thế nào.



“Quí cô Lucinda,” anh nói, bước tới phía trước. “Thật là một điều ngạc nhiên. Tôi đã không nghĩ rằng cô đang ở London.”



Trong một lúc dường như cô không biết phải làm gì, và rồi cô mỉm cười - cô lẽ hơi do dự hơn một chút so với những gì anh đã quen - và đưa ra phía trước một miếng bánh mì.



“Cho những chú chim bồ câu,” anh lẩm bẩm. “Hay là cho tôi nhỉ?”



Nụ cười của cô thay đổi, trở nên quen thuộc hơn. “Anh thích cái nào hơn. Mặc dù tôi nên lưu ý anh - nó cũng hơi cũ rồi.”
Anh quay lại, nhưng cô vẫn giữ khuôn mặt mình nhìn về phía trước một cách thận trọng. và cô ước một cách liều lĩnh rằng cô đã không ném tất cả bánh mì đi. Nó sẽ khá là dễ dàng để tránh nhìn vào anh nếu cô có thể giả vờ là đang bận làm một cái gì khác.



“Cô không tin rằng cô sẽ phải lòng ai đó sao?” anh hỏi.



“Ồ, có lẽ,” cô nói, cố gắng sao cho giọng mình có thể vô tư và che giấu. “Nhưng không phải như thế.”



“Như thế?”



Cô hít một hơi, ghét rằng anh đang ép cô phải giải thích. “Đó là một thứ kinh khủng mà anh và Hermione đã từ bỏ,” cô nói, “Tôi không phải là loại người đó, anh không nghĩ vậy sao?”



Cô cắn môi, rồi cuối cùng cũng cho phép mình quay về sự dẫn dắt của anh. Bởi vì nếu anh có thể nói rằng có đang nói dối thì sao? Nếu anh nhận thức được rằng cô đã phải lòng - với anh thì sao? Cô sẽ rất xấu hổ trước sự nhận thức đó, nhưng chẳng phải sẽ tốt hơn nếu biết rằng anh biết sao? Ít nhất thì, cô sẽ không phải tự hỏi mình nữa.



Sự không biết không phải là một niềm vui sướng. Không phải cho ai đó giống như cô.



“Đó là tất cả quan điểm,” cô tiếp tục, bởi vì cô không thể chịu đựng được sự im lặng. “Tôi sẽ kết hôn với quí ngài Haselby trong một tuần nữa, và tôi sẽ không bao giờ làm trái lời thề của mình. Tôi -“



“Haselby?” Toàn bộ cơ thể Gregory xoay tròn khi anh xoay quanh để đối mặt với cô. “Cô sắp kết hôn với Haselby à?’



“Vâng,” cô nói, chớp mắt một cách điên tiết. Đó là loại phản ứng gì vậy? “Tôi nghĩ là anh đã biết rồi.”



Chúa ơi.



Anh lắc đầu. “Tôi không thể tượng tượng được tại sao tôi không biết.”



“Nó không phải là một bí mật.”



“Không,” anh nói, một chút gượng ép. “Ý tôi là, không. Không, dĩ nhiên là không. Tôi không ngụ ý gì cả.”



“Anh cho là Quí ngài Haselby không đáng kính trọng?’ cô hỏi, lựa chọn từ ngữ một cách cẩn thận.



“Không,” Gregory trả lời, lắc đầu - nhưng chỉ một chút, như thể anh không nhận thức được rằng anh đang làm điều đó. “Không. Tôi đã biết anh ta nhiều năm rồi. Chúng tôi cùng học một trường. Và cả trường đại học nữa.”



“Anh và anh ấy cùng tuổi à?” Lucy hỏi, và nó làm cô có cảm giác rằng có cái gì đó không đúng khi cô không biết tuổi của vị hôn phu của mình. Nhưng rồi một lần nữa, cô cũng không chắc chắc về tuổi của Gregory.



Anh gật đầu. “Anh ấy khá là... nhã nhặn. Anh ta sẽ đối xử tốt với cô thôi.” Giọng anh rõ ràng trong cổ họng. “Một cách dịu dàng.”



“Dịu dàng?” cô lặp lại. Đó dường như là một sự lựa chọn từ ngữ lạ lùng.



Mắt anh bắt gặp mắt cô, và đó chính là thời điểm cô nhận ra rằng anh không hoàn toàn nhìn vào cô kể từ lúc cô nói với anh tên vị hôn phu của cô. Nhưng anh không nói gì. Thay vào đó anh liếc nhìn cô, mắt anh chứa đựng một cảm xúc rất mạnh đến nỗi chúng dường thay thay đổi màu sắc. Nó có màu xám ánh xanh, rồi lại xanh ánh xám, và rồi là nó dường như không rõ màu nữa.



“Cái gì vậy?” cô thì thầm.



“Chẳng có gì đâu,” anh nói, làm thông cổ họng. “Chị ấy sẽ tổ chức một buổi dạ hội vào tối mai. Cô sẽ tham dự chứ?”



“Ồ vâng, nghe rất đáng yêu,” Lucy nói, thậm chí là, khi cô biết rằng cô không nên. Nhưng đã lâu lắm rồi kể từ khi cô tham dự bất cứ một sự kiện xã hội nào, và cô không thể nào có thể trải qua một thời gian nào với sự bầu bạn của anh một khi cô kết hôn. Cô không nên tự hành hạ mình bây giờ, mong muốn một cái gì đó mà cô không thể có, nhưng cô không thể đừng được.



Tụ tập với tất cả những cô gái đẹp.



Bây giờ. Bởi vì thực sự, khi có cái gì khác...



“Ồ, nhưng tôi không thể,” cô nói, sự thất vọng làm giọng cô gần giống một tiếng than van.



“Tại sao không?”



“Là chú tôi,” cô trả lời, thở dài. “Và Quí ngài Davenport nữa - cha của Haselby.”



“Tôi biết ông ta là ai.”



“Dĩ nhiên. Tôi xin l-“ Cô tự mình ngừng lại. Cô không định nói về nó. “Họ chưa muốn cho phép tôi ra mắt.”



“Xin lỗi. Tại sao vậy?”



Lucy nhún vai. “Chẳng có nghĩa gì khi giới thiệu tôi ra ngoài xã hội như một Quí cô Lucinda Abernathy khi mà tôi sẽ trở thành Qúy bàHaselby chỉ trong một tuần lễ nữa.”



“Điều đó thật là lố bịch.”



“Đó là những gì họ nói.” Cô tư lự. “Và tôi thì không nghĩ rằng họ cũng muốn tốn thêm chi phí.”



“”Cô sẽ tham dự vào tối mai.” Gregory nói một cách kiên quyết. “Tôi sẽ xem nó như thế nào.”



“Anh à?” Cô hỏi một cách nghi ngờ.



“Không phải tôi,” anh trả lời, như thể cô đang phát điên. “Là mẹ tôi. Tin tôi đi, khi nó trở thành những vấn đề của một bài diễn thuyết xã hội và những điều tế nhị, bà ấy có thể đạt được mọi thứ. Cô có một người đi kèm chứ?”



Lucy gật đầu. “Cô Harriet của tôi. Cô ấy hơi yếu đuối, như tôi chắc chắc rằng cô ấy có thể tham dự bữa tiệc nếu chú tôi cho phép.”



“Ông ấy sẽ cho phép thôi,” Gregory nói một cách tự tin. “Người chị trong câu hỏi là người chị lớn nhất của tôi, Daphne.” Anh phân trần. “Nữ công tước duyên dáng của Hastings. Chú cô sẽ không nói không với một nữ công tước chứ, phải không?”



“Tôi không nghĩ vậy,” cô nói chậm rãi. Lucy không thể nghĩ ra được ai là người sẽ nói không với một nữ công tước.



“Nó đã được định rồi,” Gregory nói. “Cô sẽ nghe tin từ Daphne vào chiều nay.” Anh đứng dậy, đưa tay ra để giúp cô đứn lên.



Cô nuốt xuống. Cảm giác vừa ngọt ngào vừa đau đớn khi chạm vào anh, nhưng cô để yên bàn tay mình trong tay anh. Cái cảm giác ấm áp và thoải mái. Và an toàn.



“Cảm ơn,” cô lẩm bẩm, thu tay lại vi thế cô có thể phủ chúng xung quanh cái quai của chiếc giỏ cô đang mang. Cô gật đầu với người nữ hầu, người ngay lập tức bắt đầu đi về phía cô.



“Đến mai nhé,” anh nói, cúi đầu một cách trang trọng khi anh nói lời chào tạm biệt cô.



“Đến mai,” Lucy lặp lại, tự hỏi rằng nó có thật hay không. Cô chẳng bao giờ biết được chú cô có thay đổi suy nghĩ của ông trước đó không nữa. Nhưng có lẽ...



Có khả năng.



Tràn đầy hy vọng.