Gặp Lại Chốn Hồng Trần Sâu Nhất
Chương 27 : Sai lầm [2]
Ngày đăng: 08:32 19/04/20
Một câu “không phải là linh đồng chuyển thế của Đạt Lai thứ 5”, nói rất hùng hồn, dường như đã là tội chứng xác thực, không cho phép giảo biện. Tấu chương này khiến
vua Khang Hy hơi dao động, năm xưa Đệ Ba Sangye Gyatso giấu không phát
tang suốt mười lăm năm tròn đối với cái chết của Đạt Lai thứ năm, sau đó là vì Khang Hy tra ra, y mới đưa linh đồng chuyển thế trở về, cử hành
điển lễ tọa sàng. Giờ đây bản tấu của Lha-bzang Khan không thể không
khiến Khang Hy hoài nghi thân phận chân thực của Tsangyang Gyatso. Chẳng lẽ Sangye Gyatso quả thật to gan làm xằng, che giấu chân tướng của linh đồng chuyển thế? Tìm một thiếu niên không rõ lai lịch ở dân gian tới
giữ chức Phật sống?
Trước khi chân tướng chưa làm sáng tỏ, Khang
Hy đa mưu túc trí không tin lời nói phiến diện của Lha-bzang Khan, nhà
vua phái sứ giả đến Tây tạng để điều tra thật giả vị Phật sống trẻ tuổi
này. Khi sứ giả nhìn thấy Tsangyang Gyatso phong thái khác thường, thông tuệ hơn người, nghi hoặc dường như thay đổi. Sứ giả dâng thư trình báo
Khang Hy: “Lạt Ma này không biết có phải là hóa thân của Đạt Lai thứ 5
hay không, nhưng quả thật có pháp tướng thánh thể viên mãn.” Đồng thời
còn đính kèm thơ tình của vị Phật sống này lưu truyền trong thành Lhasa, những câu thơ thật tươi đẹp, rung động lòng người, là độc, cũng là
thuốc. Chẳng lẽ Ngài thật sự là linh đồng chuyển thế của Đạt Lai thứ 5?
Chẳng lẽ hành vi lãng tử của Ngài chỉ là vì Phật động lòng phàm? Thế
nhưng Phật có thể động lòng phàm chăng?
Vị Phật sống vi phạm
thanh quy Tsangyang Gyatso vốn nên chịu trừng phạt của giới luật. Nhưng
vì lẽ gì thơ tình của Ngài lại sưởi ấm tâm ý con người như thế, đó không phải là kinh văn tối nghĩa khó hiểu, không phải là điều lệ đạo đức nhạt nhẽo hư vô, mà là cảm động, diễn giải bởi sinh mệnh và tình cảm mãnh
liệt, là tiếng gọi đến từ linh hồn. Bắt đầu có những trái tim mềm yếu
xúc động vì nó, lỗi Ngài đã phạm dường như chẳng phải là tội không thể
tha. Có lẽ đáy lòng mỗi người đều xao xuyến tình cảm êm đềm, có lẽ trong lòng mỗi người đều có một bóng hình ghi lòng tạc dạ, có lẽ kiếp số của
Tsangyang Gyatso cũng là kiếp số của đời người.
trẻ tuổi này vì tình mất đứt tiền đồ, sa vào đầm lầy sâu thẳm khôn
lường. Sự mê loạn của Phật sống sẽ khiến cả Hoàng Giáo gió mây biến ảo,
lúc đó, tước cục thế sóng lớn cuồn cuộn, ai còn có thể ra sức cứu vãn?
[2] Tu viện Tashilhunpo (Trác Thập Luân Bố): xây năm 1447 bởi đệ tử của Tsongkhapa.
[3] Shigatse hay Xigazê (Nhật Khách Tắc): là một địa khu của Khu tự trị Tây Tạng, Trung Quốc. Về mặt lịch sử, hầu hết địa khu từng là một phần của
tỉnh Tsang, thuộc Tây Tạng cũ. Trung tâm hành chính của địa khu là thành phố Shigatse.
[4] Giới tỳ khưu: còn gọi là giới cụ túc, chỉ giới luật các vị tỳ khưu và tỳ khưu ni phải tiếp nhận và tuân thủ, thọ giới
tỳ khưu là chính thức có được tư cách tỳ khưu, tỳ khưu ni.
Năm
1702, Tsangyang Gyatso hai mươi tuổi đến Shigatse. Tu viện Tashilhunpo
dưới ánh nắng lấp lánh hào quang rực rỡ, nó chỉ thẳng lên trời xanh,
dường như biết trước ý trời, quang ảnh mê ly, soi rọi cơn sóng nhấp nhô
trong lòng Tsangyang Gyatso. Còn Ngài vẫn giữ vẻ mặt bình tĩnh điềm đạm, dường như người đến đây thọ giới là một nhà sư không liên quan gì với
Ngài. Thượng Sư đi theo bên cạnh thấy thần sắc khác thường của Ngài lại
sinh lòng bất an, vì họ không biết vị Phật sống trẻ tuổi này rốt cuộc
đang nghĩ gì. Vẻ trầm mặc của Ngài tựa như mặt trời lặn chầm chậm chìm
xuống phía tây, mang theo một nỗi cô độc cách biệt với đời và đoạn tuyệt lạnh lẽo.
Đêm nay tôi bắt đầu cảm thấy bất an vì cái tên
Tsangyang Gyatso. Đọc qua thơ tình của Ngài, tôi đã hiểu, trên đời Ngài
không thể thoát ly biển tình được nữa, dù linh hồn Ngài rất cố gắng đến
gần bên Phật. Tôi từng thề ước, đời này chỉ làm một cô gái trong cõi
trần, kiếp sau lại nghe Phật giảng thiền. Nhưng thời khắc này tôi lại
muốn làm một người hành hương vô danh của cung Potala, một mình đi trên
thềm đá dài hun hút. Hoặc vượt ra khỏi hồng trần muôn trượng, cùng Ngài
đi đến đạo tràng bồ đề; hoặc vì Ngài ở chốn hồng trần sâu nhất, soi
gương trang điểm.