Giang Sơn Như Họa [Thần Châu Kỳ Hiệp]

Chương 14 : Mỹ nhân rắn rết

Ngày đăng: 05:45 22/04/20


Tuyết Thương Sơn, trăng Nhị Hải, hoa Thượng Quan, gió Hạ Quan.



Nơi đây là thành Hạ Quan.



Hạ Quan là trọng trấn của đất Điền, chặn cuối hai vùng Thương, Nhị. Thương Sơn chạy tới đây, thế núi đảo ngược, giống như du long quẫy đuôi, nên còn có tên khác là “Long Vĩ quan.”



Nhị Hải kéo tới đây, chỉ có một sông thoát, núi bao quanh ngăn nước, là nơi năm xưa Gia Cát Võ Hầu bắt Mạnh Hoạch, “Ngài thực có oai trời, người Nam không dám phản nữa”, thế nên có tên địa phương là “Thiên Uy tao”(*).



Ngày: Mùng sáu tháng sáu.



(Ngày này cũng là ngày sinh của Tiêu Dịch nhân)



Đất: Gần Thiên Sinh Kiều, Hạ Quan.



(Huyện chí Đại Lý có chép: “Khí nóng từ đất bằng bốc lên, mười tám tầng khí lạnh bù xuống. Lại có không khí lạnh từ bốn mươi dặm hướng Tây Nam, tới Hạ Quan bị Đông Sơn ngăn cản, theo khe hở đổ vào đất trống.”)



Người: Tiêu Dịch Nhân, Đường Bằng, Đường Phương, Đường Mãnh, Thiết Tinh Nguyệt, Khâu Nam Cố, Tả Khâu Siêu Nhiên, Âu Dương San Nhi, Mã Cảnh Chung, cùng Thập niên và một trăm linh tám đệ tử Hoán Hoa khác.



(Lòng người như một: Đi qua Hạ Quan, vượt sông Nộ Giang, tiến qua Nộ Sơn, tới Tuyên Uy là có thể vào Xuyên, trở về quê nhà.)



Gió Hạ Quan, đặc biệt ở chỗ sức gió mạnh mà phạm vi nhỏ, quanh năm thổi từ tây sang đông, thổi qua Hạ Quan, biến mất trên tầng trời Nhị Hải. Mỗi lúc giao mùa đông, xuân, gió mạnh rung động cả núi non, âm thanh vang dội trời đất, ầm ầm bên tai, giống như trăm vạn đại quân gầm vang thét gào, kinh tâm động phách.



Phải ở Thiên Sinh Kiều, cách Hạ Quan năm dặm về hướng Tây Nam mới có thể cảm nhận được gió Hạ Quan thực sự. Thương Sơn cách mặt nước biển bốn nghìn hai trăm thước, tận cùng phía nam có đỉnh Tà Dương, vách núi đứt ngang, tạo thành một lỗ hổng thiên nhiên.



Gió Hạ Quan điên cuồng gầm thét, đinh tai nhức óng, mạnh mẽ vô cùng, nhưng lại không mang một hạt bụi, sức gió lúc bình thường có thể khiến người bình thường ngã rạp.



Thiên Sinh Kiều mặt nước rộng năm sáu trượng, hai núi giáp hai bên, giữa có khe sâu, có vòm đá vắt ngang giúp người đi qua, là kiệt tác của thiên nhiên, vì thế có tên “Thiên Sinh”.



Thiên Sinh Kiều đã nằm trong phạm vi Thương Sơn.



Yếu đạo Điểm Thương, có một già, một trẻ.



Gió Hạ Quan có thể người ta đứng không vững, thẳng không xong, nhưng không thể khiến cho Tiêu Dịch Nhân và một trăm mười tám vị hảo hán không đứng thẳng người.



Họ vung tà áo, ngẩng đầu ưỡn ngực, mạnh mẽ bước tới.



Mặc gió, mặc mưa, chẳng gì đẩy lùi được họ nửa bước.



Trên vách đá có rất nhiều người.



Người bán vải, người bán đồ vặt, du khách, người đi đường, đủ mọi loại người.



Gió tuy mạnh, mạnh đến mức khiến người ta không mở nổi mắt, nghe không nổi tiếng kêu gọi, nhưng người đi chợ vẫn rất đông, trong đó đương nhiên là có cả ăn mày cầu xin.



Gió quá lớn, vì thế người đi đường đều phải bám vào xích sắt bên rìa đá để tiến lên, có căn cơ võ công thì cũng phải hút dính bàn chân vào nền đá Đại Lý, từ từ bước đi.



Đúng lúc đó, một cỗ xe lừa vừa rách vừa nát của người bán mộc qua thủy (**), có lẽ là vì sức gió quá mạnh, đột nhiên mất phương hướng, đâm vào mấy gian hàng bán đồ tạp hóa. Tượng đá, hộp phấn, kim chỉ, bánh kẹo, trái cây… đủ mọi thứ vương vãi đầy ra đất.



Người đánh xe rên rỉ, người đi chợ chửi bới, người qua đường tránh né, vô cùng hỗn loạn.



Một trăm mười tám hảo hán không hề loạn.



Nhưng nền đá Điểm Thương dưới chân họ bỗng dưng sụp xuống.



Phía dưới không phải mặt đất; Mà là núi, núi đao.



Mũi đao sáng quắc dựng thẳng đứng, muốn uống cạn dòng máu trong cơ thể người.



Đám xe cộ chợt đồng loạt bật mở, trong những chiếc xe vừa bẩn vừa cũ không ngờ mỗi xe lại có tám người, mỗi tên cầm một cây cung, mỗi cây cung kéo ba mũi tên. Chỉ nghe một tiếng quát ngắn, ba mũi cùng phát, rồi lại ba mũi lên dây.



Trong đám người bán hàng, mười người thì có sáu kẻ đột nhiên thay đổi.



Trong tay chúng đều là binh khí vừa nhanh vừa độc, tập kích một trăm mười tám vị hảo hán.



Số người đi đường “hàng thật giá đúng” còn lại đều kêu la, chạy trốn, loạn hết cả lên. Vốn sự chú ý của họ đều tập trung vào người đánh xe la, loáng cái họ lại rơi vào chuyện ngoài ý muốn này.



Một trăm mười tám vị hảo hán không có ai ngã xuống.



Ván xe vừa bật ra, các hảo hán đã cùng nhảy lên.



Khi họ nhảy lên đã cùng rút đao, đánh rơi tên, sau đó có một phần ba số người xông đến trước đám cung thủ, vung đao chém xuống.



Cho nên cung thủ đều không kịp bắn ra loạt tên thứ hai.



Khi “người đi đường” cầm vũ khí xông tới, một phần ba hảo hán khác lập tức ngăn chặn, tiếng hô giết vang dội.



Một phần ba hảo hán còn lại không hề động đậy.



Họ cùng nhóm Tiêu Dịch Nhân lùi sang một bên, bình tĩnh chờ đợi, không hề nhúng tay.



Họ tin tưởng đồng đội của mình có thể ổn định cục diện rất nhanh chóng.



Đồng đội của họ quả nhiên là đã ổn định cục diện cực nhanh.



Có điều cũng có người rất thảm, nhất là những người qua đường vô tội, không ít người rơi xuống cảm bẫy hoặc bị thương mất mạng.



Bọn họ sợ hãi, đau đớn, tức giận, hoặc là than khóc.



Trong đó có một người mẹ trẻ tuổi, gầy nhỏ, gò má cao, vốn đang mở áo cho con bú sữa, bây giờ đứa bé đã biến mất, cô ta vạt áo mở rộng, đã quên cả che đậy.



Cô ta cứ ngẩn ra như vậy, sau đó xông tới, kéo chân một đại hán, gào khóc:



- Các ngươi trả mạng con ta lại đây, trả mạng con ta lại đây...



Đại hán kia không thể ứng phó, chỉ biết thuận tay đẩy sang một bên, cô ta loạng choạng ngã tới chỗ mấy người Tiêu Dịch Nhân.



Tiêu Dịch Nhân không hề động đậy.



Người phụ đó khóc lóc, kêu gào, cấu xé, lộ ra bộ ngực trắng ngần:



- Trả mạng con ta lại đây, trả mạng con ta lại đây...



Đột nhiên, trên tay người phụ nữ bỗng có thêm một thanh đao.



Một thanh đao cong như vầng trăng.



Một vầng trăng rằng, mà lại đột ngột như chớp nhóa.



Cũng nhanh như chớp giật.



Người phụ nữ đó vừa ra tay, Tiêu Dịch Nhân đã bắt được cổ tay cô ta.



Tiêu Dịch Nhân ra tay như sắt, một trảo đã bắt trúng chỗ bảy tấc trên tay cô ta.



Người phụ nữ cả kinh, tay phải lỏng ra, loan đao rơi xuống.



Đao quang lại bùng lên, đao rơi xuống tay trái người phụ nữ.



Tay trái cô ta sử đao còn nhanh hơn tay phải.



Đao chém vào ngang hông Tiêu Dịch Nhân.



Tiêu Dịch Nhân chỉ có thể buông tay, lùi lại nửa bước, quát lên:



- Trung nguyên Loan nguyệt đao Tẩy Thủy Thanh là gì của ngươi?!



Người phụ nữa kia vẻ mặt hung ác, đột nhiên lùi lại, lùi qua một đoàn xe lừa, Thiết Tinh Nguyệt cùng Khâu Nam Cố đã trước sau chặn cô ta lại, Đường Phương hô lên:



- Không cần đoán nữa, ả ta chính là sư muội của Tẩy Thủy Thanh, Thích Thường Thích.



Sắc mặt Tả Khâu Siêu Nhiên vụt trầm xuống, một trong Cửu thiên Thập địa, Thập cửu nhân ma, “Ám Sát nhân ma” Thích Thường Thích!



Thân hình hắn khẽ động, phóng nhanh tới.



... Tả Khâu Siêu Nhiên có hai vị sư phụ, một là Ưng trảo vương Lôi Phong, hai là Đệ nhất cầm nã thủ, Hạng Thích Nho.



Lôi Phong lạnh lùng, Hạng Thích Nho thuần hậu.



Hạng Thích Nho chính vì tính tình phúc hậu cho nên từng bị Thích Thường Thích ám toán làm bị thương.



Vì thế tay trái ông ta chỉ còn lại ba ngón tay.



Tả Khâu Siêu Nhiên tôn kính sư phụ mình, cũng cực hận Thích Thường Thích.



Hắn đang muốn tìm Thích Thường Thích báo thù, một trận gió mạnh thổi tới, làm hắn phải đưa tay che trước mắt, khi gió thổi qua, Thích Thường Thích đã biến mất.



Cô ta biến mất giữa đám xe la.



Dưới sàn đá Điểm Thương này chẳng khác gì hang ổ của chuột chũi, rối rắm phức tạp, mà Thích Thường Thích thì giống như chuột chũi, lúc nào cũng có thể biết mất tăm.



Tiêu Dịch Nhân bình thản nói:



- Thủ đoạn ám sát của ả ta cao, kỹ thuật lại không cao.



Thiết Tinh Nguyệt chẳng hiểu đầu cua tai nheo gì:



- Tại sao thế?



Tiêu Dịch Nhân lạnh lùng đáp:



- Một người mẹ mất con, chẳng có lý gì để không đi tìm con trước mà lại tìm người ta liều mạng. Hơn nữa ả ta còn luôn miệng nói con mình đã mất mạng, không giống người làm mẹ.



Âu Dương San Nhi nhíu mày:



- Vậy nhất định là vì ả chưa từng làm mẹ, không biết tâm tình của người làm mẹ.



Thiết Tinh Nguyệt lại vô cùng khâm phục Tiêu Dịch Nhân:



- Nếu là tôi, tôi cũng không biết.



Khâu Nam Cố cười lạnh châm chọc:



- Nếu là cậu, cậu chỉ có chết thôi.




Đường Phương bước lên, khàn giọng quát:



- Lão ta là ai?!



Thiếu nữ lại cười nũng nịu, nói:



- Tỷ tỷ, chị thật đẹp!



Tiêu Dịch Nhân sợ Đường Phương sẽ gặp độc thủ, cũng bước lên trước, quát hỏi:



- Lão ta là ai?!



Ông lão cười hắc hắc, nói:



- Nói cho chúng biết ta là ai.



Cô gái cười nói:



- Ông ta là Xà vương.



Tiêu Dịch Nhân nhíu mày:



- Lão ta lại là Xà vương.



Ông lão không ngờ vẫn giữ vẻ hiền hòa, nói;



- Xà vương vốn đã có hai con.



Thiếu nữ tiếp lời:



- Xà vương vốn đã đủ “xà”, Đường Mãnh đi tin lời của Xà vương, đó là Xà vương “xà” rồi. Ta nói Xà vương chỉ có một con, hắn liền tin, chỉ một lòng đối phó với ta, có chết cũng đáng kiếp.



Đường Phương căm hận nói:



- Vậy các ngươi chết cũng đáng kiếp.



Đang định ra tay, thiếu nữ bỗng lấy ra một cây tiêu trúc, thổi lên ba tiếng, rồi lại thổi tiếp ba tiếng.



Tiếp đó, đâu đâu cũng có tiếng sột soạt, âm thanh giống như có cả nghìn con rắn độc đang bò tới, hơn nữa còn vang lên từ khắp bốn phương tám hướng, khiến người ta không rét mà run.



Mọi người quay đầu lại, thật sự có rắn, mà lại không chỉ nghìn con, quả thực là đến cả vạn con, trong đó phần lớn rắn khi chuyển động còn không phát ra âm thanh.



Rắn không phát ra tiếng động là độc nhất.



Đám rắn này có con xanh, con hoa, con khoang, con vằng, khiến cho người ta ghê tởm, muốn nôn mửa, có con to như cổ tay, cũng có con thân nhỏ như chỉ... Có con treo mình trên bụi cây, cũng có con uốn lượn trong đám cỏ, có con ẩn nấp giữa những khối đá, có con giấu mình trong tán lá rậm...



Âu Dương San Nhhi cũng không phải thiếu nữ chưa từng thấy qua mưa to gió lớn, nhưng nàng cũng không nhịn được muốn nôn.



Tiêu Dịch Nhân nhíu mày, nhưng hắn nói một câu:



- Đi!



Người hành động chỉ có chín mươi người.



Chín mươi người tạo thành một vòng tròn lớn bên ngoài, mấy người Tiêu Dịch Nhân và Xà vương thì ở bên trong.



Sau đó chín mươi đệ tử Hoán Hoa kiếm phái liền ra tay, con rắn nào tới gần đường phong tỏa này, bọn họ liền lập tức giết chết.



Bởi vì mọi người đều một lòng không loạn, bọn họ liền có thể tập trung tâm thần đối phó, bời vì có thể tập trung tinh thần giết rắn, cho nên không một con rắn nào vượt qua được.



Ngàn vạn con rắn này tuyệt không thể linh hoạt, nhanh chóng như con rắn trong tay áo ông lão và thiếu nữ lúc nãy, các hảo hán Hoán Hoa kiếm phái vẫn có thể ứng phó nổi.



Sắc mặt thiếu nữ bắt đầu biến đổi: Rắn trong tay áo cô ta đã bị Đường Mãnh tiêu diệt, số rắn còn lại thì không đến được.



Tiêu Dịch Nhân bước lên một bước, thiếu nữ lùi lại một bước, ông lão lại bước lên một bước.



Tiêu Dịch Nhân không hề ra tay, hắn lạnh lùng thốt lên hai chữ:



Thập niên.



Thập niên sinh tử lưỡng mang mang.



Bất tư lượng, tự nan vong.



Thiên lí cô phần, vô xử thoại thê lương.(***)



Thập niên ra tay rồi.



Mười người bọn họ, vây quanh ông lão và thiếu nữ, cũng giống như họ ở bên bờ hồ Điền, vây quanh Liệt Hỏa thần quân Thái Khấp Thần vậy.



Sắc mặt ông lão và thiếu nữ không còn trấn định được như trước nữa, họ phát động công kích, nhưng khiến cho họ kinh ngạc là, mười người này là một thể, ngươi tấn công một người, chín người còn lại sẽ phân thây ngươi.



Cho dù dùng biện pháp nào đi chăng nữa cũng không thể tách rời họ.



Chỉ cần không thể đánh bại từng người một, sức mạnh của mười người hợ plại là cứng rắn không gì phá nổi.



Đây là kết quả của huấn luyện “Thập niên”.



Tiếng thở dốc của ông lão và thiếu nữ đã dần vang lên bên tai.



Bọn họ chẳng những phải ứng phó với binh khí kỳ lạ của mười người này mà còn phải đề phòng ám khí của Đường Bằng, Đường Phương, hơn nữa kể cả bọn họ xông ra khỏi vòng vây, đám Tiêu Dịch Nhân, Thiết Tinh Nguyệt, Khâu Nam Cố, Tả Khâu Siêu Nhiên, Âu Dương San Nhi, Mã Cảnh Chung cũng sẽ không tha cho họ.



Bóng tháp âm trầm, ông lão và thiếu nữ ở dưới bóng tháp, tâm tình u ám như bóng tối.



Tâm trạng Tiêu Dịch Nhân cũng rất nặng nề.



Hắn biết Thập niên dù giết hai tên Xà vương này cũng buộc phải trả giá đắt



Tiêu Dịch Nhân luôn dũng cảm trả giá đắt, nhưng cái giá Thập niên, hắn không trả nổi.



Thập niên là tinh binh của hắn, hơn nữa còn là một đội hùng binh Tiêu Thu Thủy để lại, hy sinh Thập niên, hắn sẽ không còn khoản tiền vốn dồi dào nhất để ngày sau xưng hùng võ lâm nữa.



Nhưng đến lúc tất yếu, Tiêu Dịch Nhân vẫn sẽ có thể hy sinh.



Hắn tận mắt chứng kiến Đường Mãnh chết, có thể giết được Xà vương, hy sinh lớn hơn cũng đáng giá.



Nhưng Thập niên vẫn chưa thể tan, chỉ cần chết một người, Thập niên sẽ liền có lỗ hổng.



Đúng lúc đó, chợt có môt giọng nói như lửa nóng thiêu đốt, quát:



- Dừng tay, để lão phu tới đối phó với chúng.



(*) Thiên uy tao: gặp oai trời. (Công, thiên uy dã, nam nhân bất phục phản hĩ)



(**) Mộc qua thủy: bánh lọc đu đủ, chưa ăn thử nhưng nghe ông bạn phòng bên bảo ngon lắm



http://yncate.com/uploadfile/419...942232_600.jpg



(***)Bài "Giang thành tử - Ất Mão chính nguyệt nhị thập nhật dạ ký mộng" của Tô Thức (Tô Đông Pha). Bài từ điệu vong đầu tiên của Trung Quốc, Tô Đông Pha viết sau khi mơ về người vợ đã khuất của mình



Thập niên sinh tử lưỡng mang mang



Bất tư lượng



Tự nan vong



Thiên lì cô phần, vô xứ thoại thê lương



Túng sử tương phùng ưng bất thức



Trần mãn diện, mấn như sương.



Dạ lai u mộng hốt hoàn hương



Tiễu hiên song



Ch¡nh sơ trang



Tương cố vô ngôn



Duy hữu lệ thiên hàng



Liêu đắc niên niên trường đoạn xứ



Minh nguyệt dạ, đoản tòng cang.



Mười năm sống thác đôi nơi



Nghĩ mà chi, vẫn khôn nguôi nhớ nàng.



Cô đơn phần mộ dặm ngàn,



Nói làm sao xiết muôn vàn thê lương.



Gặp nhau còn nhận ra chăng



Mặt bụi nhuốm, tóc pha sương ngỡ ngàng.



Đêm qua trong mộng về làng,



Nàng ngồi bên cửa chải làn tóc mây.



Nhìn nhau chẳng nói một lời



Nghẹn ngào, chỉ thấy lệ rơi muôn hàng.



Bao năm chốn ấy đoạn trường,



Nấm mồ côi quạnh trăng vàng đồi thông.



Bản dịch của Nguyễn Thị Bích Hải