Hỏa Ngục (Inferno)

Chương 61 :

Ngày đăng: 21:24 21/04/20


Langdon sẽ tới Geneva à?



Tiến sĩ Elizabeth Sinskey cảm thấy càng lúc càng mệt khi bà ngồi nghiêng ngả như đảo đồng ở băng ghế sau chiếc xe thùng, lúc này đang phóng như bay ra khỏi Florence, nhắm thẳng hướng tây về phía sân bay tư nhân bên ngoài thành phố.



Geneva không có nghĩa gì rồi, Sinskey tự nhủ.



Mối liên hệ tương thích duy nhất đến Geneva là: Đây chính là địa điểm đặt tổng hành dinh của WHO. Langdon đang tìm mình ở đó chăng? Dường như chuyện đó không hợp lý tí nào bởi lẽ Langdon biết bà đang ở Florence này.



Giờ một ý nghĩ khác vụt đến với bà.



Chúa ơi... hay Zobrist đang nhắm vào Geneva?



Zobrist là người mê các biểu tượng, và phải thừa nhận rằng việc tạo ra một "điểm không bề mặt"[1] tại tổng hành dinh Tổ chức Y tế Thế giới là khá hợp lý, nếu xét đến cuộc chiến kéo dài giữa hắn với Sinskey. Thế nhưng, nếu Zobrist tìm kiếm một điểm bùng phát dễ dàng cho một đại dịch thì Geneva không phải là lựa chọn hay. So với các đô thị khác, thành phố này cách biệt về mặt địa lý và khá lạnh vào thời điểm này trong năm. Hầu hết các đại dịch đều bắt rễ trong những môi trường ấm áp và đông dân cư hơn. Geneva ở trên mực nước biển hơn ba trăm mét, và khó có thể là một địa điểm thích hợp để bắt đầu một đại dịch. Cho dù Zobrist có khinh thường ta đến đâu chăng nữa.



[1]Nguyên văn: “ground zero”: Điểm trên mặt đất gần với một vụ nổ nhất. Thuật ngữ này thường gắn với các vụ nổ hạt nhân hay nổ bom lớn, nhưng nó cũng được dùng trong các trận động đất, đại dịch và những thảm họa khác để đánh dấu thiệt hại nặng nhất.



Cho nên câu hỏi vẫn còn đó - tại sao Langdon lại đến đó? Đích đến kỳ lạ của vị giáo sư người Mỹ lại là một điểm khác nữa trong bản danh sách càng lúc càng dài liệt kê những hành vi không thể lý giải được của anh ta bắt đầu từ tối qua, và bất chấp những nỗ lực hết công suất, Sinskey thấy rất khó đi đến một lời giải thích thỏa đáng nào cho những việc làm ấy.



Anh ta đứng về phe ai?



Phải thừa nhận, Sinskey mới chỉ biết Langdon có vài ngày, nhưng bà thường đánh giá nhân cách rất chính xác, và bà không tin một người như Robert Langdon lại có thể bị tiền bạc mua chuộc. Thế mà anh ta lại phá vỡ hợp đồng với chúng ta tối qua. Bây giờ có vẻ như anh ta đang chạy quanh như một gã ma cà bông lên cơn. Hay anh ta bị thuyết phục bằng cách nào đó nên tin rằng những hành động của Zobrist có ý nghĩa kép?



Ý nghĩ ấy khiến bà rùng mình ớn lạnh.



Không, bà tự trấn an mình. Ta biết tiếng tăm của anh ta quá rõ, anh ta hơn thế nhiều.



Lần đầu Sinskey gặp Robert Langdon là bốn đêm trước trong khoang một chiếc máy bay vận tải C-130 được trưng dụng làm trung tâm điều phối di động của Tổ chức Y tế Thế giới,



Mới chỉ hơn 7 giờ lúc máy bay đáp xuống Hanscom Field, chưa đầy mười lăm dặm từ Cambridge, bang Massachusetts. Sinskey không chắc mình trông đợi gì ở vị học giả lừng danh mà bà đã liên lạc qua điện thoại, nhưng bà vui sướng đến ngạc nhiên khi anh bước tự tin lên ván cầu để chui vào khoang sau máy bay và chào bà bằng một nụ cười vô tư.



"Tiến sĩ Sinskey phải không ạ?", Langdon bắt tay bà khá chặt



"Chào giáo sư, rất vinh dự được gặp anh."



"Tôi cũng rất hân hạnh. Cảm ơn vì tất cả những gì bà đã làm "



Langdon là một người đàn ông khá cao, có diện mạo tươi tắn của cư dân thành phố và giọng nói trầm. Sinskey bất ngờ khi thấy quần áo anh mặc lúc đó lại chính là trang phục lên lớp - áo khoác vài tuýt, quần ka-ki, và giày lười đế mềm - dễ khiến người khác có ấn tượng rằng anh đã nhiều lần phải rời khỏi trường mà không được báo trước. Trông anh cũng trẻ và có dáng gọn hơn so với bà tưởng tượng, điều đó chỉ càng khiến Elizabeth nhớ tới tuổi tác của chính mình. Mình gần bằng tuổi mẹ anh ta.



Bà mỉm cười mỏi mệt nhìn anh. "Cảm ơn vì anh đã tới, giáo sư."




Chắc chắn rồi, Sinskey nghĩ. "Điều gì khiến anh nói đó là Florence?"



"Cerca trova", anh đáp lại, nhanh nhẹn kể lại bí mật đã có từ lâu liên quan đến bức tranh tường của Vasari tại Cung điện Vecchio.



Đích thị là Florence. Sinskey nghĩ, cảm thấy đã nghe đủ. Rõ ràng, không thể là trùng hợp ngẫu nhiên khi kẻ thù của bà lại nhảy lầu tự sát cách Cung điện Vecchio ở Florence chưa đầy ba dãy nhà.



"Giáo sư", bà nói, "khi tôi cho anh thấy lá bùa của tôi lúc trước và gọi đó là một thương thần trượng, anh sững lại, như thể anh muốn nói gì đó, nhưng khi đó anh do dự và dường như đã thay đổi suy nghĩ. Anh định nói điều gì?".



Langdon lắc đầu. "Không có gì cả. Chuyện vớ vẩn thôi. Thỉnh thoảng thói quen nghề nghiệp làm tôi có chút độc đoán.



Sỉnskey nhìn xoáy vào mắt anh. "Tôi hỏi bởi vì tôi cần biết tôi có thể tin được anh không. Anh định nói gì nào?"



Langdon nuốt khan và hắng giọng. "Không liên quan lắm nhưng bà nói lá bùa của bà là một biểủ tượng y học cổ, đúng là vậy. Nhưng khi bà gọi nó là thương thần trượng, bà đã mắc phải một nhầm lẫn rất phổ biến. Thương thần trượng có hai con rắn trên một cây gậy và có cánh ở trên đỉnh. Chiếc bùa của bà chi có một con rắn và không có cánh. Biểu tượng của bà gọi là.. “



"Cây gậy Asclepius."



Langdon nghiêng đầu ngạc nhiên. "Vâng. Rất chính xác." "Tôi biết. Tôi chỉ kiểm tra mức độ thành thực của anh thôi."



"Sao cơ?”



"Tôi tò mò muốn biết liệu anh có nói cho tôi biết sự thật hay không, cho dù điều đó có thể khiến tôi khó chịu đến đâu."



"Nghe có vẻ như tôi không qua được bài kiểm tra."



"Đừng làm như vậy lần nữa. Hoàn toàn trung thực là cách duy nhất anh và tôi có thể làm việc với nhau trong vụ này."



"Làm việc với nhau ư? Chúng ta vẫn chưa kết thúc ở đây à?”



"Chưa, thưa giáo sư, chúng ta chưa kết thúc. Tôi cần anh đến Florence để giúp tôi tìm một thứ."



Langdon nhìn sững mà không tin nổi. "Tối nay sao?"



"Tôi e là như vậy. Tôi chưa nói với anh về bản chất nghiêm trọng thật sự của tình huống này."



Langdon lắc đầu. "Bà nói gì với tôi không thành vấn đề. Tôi không muốn bay đến Florence."



"Tôi cũng vậy", bà đanh giọng. "Nhưng rất tiếc, thời gian của chúng ta đang cạn dần,"