Kẻ Mạo Danh
Chương 10 :
Ngày đăng: 15:11 19/04/20
Beth chậm chạp quay lại bục nhân chứng. Nàng thấy bố mẹ đang ngồi ở phía sau, và thấy Craig đang giận dữ nhìn mình. Nàng muốn thể hiện thái độ lại với hắn, nhưng điều đó hoàn toàn vô nghĩa, và không gì làm Craig thoải mái bằng việc biết gã đã gây được sức ép lên nàng.
Beth bước lên bục nhân chứng, càng thêm quyết tâm hơn. Nàng cố đứng, nhìn Arnold Peason vẫn đang ngồi trên ghế bằng ánh mắt đầy thách thức. Có lẽ ông ta sẽ không hỏi gì nàng nữa thì sao.
Tay công tố viên già chậm rã đứng dậy. Không buồn liếc Beth, ông ta bắt đầu xếp lại giấy tờ, rồi uống một ngụm nước, cuối cùng cũng nhìn về phía nàng.
“Cô Wilson, sáng nay cô ăn gì?”
Beth hơi lưỡng lự, khi mọi người trong phòng đổ dồn mắt vào nàng. Alex Redmayne chửi thầm. Anh biết Pearson đang cố làm nàng mất cảnh giác với câu hỏi đầu tiên này. Chỉ có thẩm phán Sackville không tỏ ra ngạc nhiên.
“Tôi uống trà và ăn trứng luộc,” Beth cố kiềm chế.
“Không thêm món gì nữa à, cô Wilson.”
“Có, vài lát bánh mì.”
“Mấy tách trà?”
“Một, không, hai tách,” Beth nói.
“Hay là ba?”
“Không, chỉ hai thôi.”
“Và mấy lát bánh mì?”
Nàng lại lưỡng lự. “Tôi không nhớ.”
“Cô không nhớ mình đã ăn gì sáng nay, vậy mà cô có thể nhắc lại chi tiết từng câu cô nghe được vào sáu tháng trước.” Beth lại cúi đầu xuống. “Cô không chỉ nhớ từng từ ông Craig nói tối hôm đó, mà cô còn nhớ rõ cả việc ông ta đã nháy mắt với cô, rồi thè lưỡi liếm vòng quanh môi.”
“Có, tôi vẫn nhớ,” Beth khăng khăng. “Vì ông ta đã làm thế.”
“Vậy chúng ta hãy cùng kiểm tra trí nhớ của cô thêm một chút vậy, cô Wilson. Khi người phục vụ quán bar lấy vỏ chai champagne về, ông Craig nói, ‘Toàn thứ bỏ đi.’”
“Đúng vậy.”
“Nhưng ai mới là người nói” - Pearson cúi xuống nhìn vào tờ giấy - “‘ Rằng đã nhiều lần tôi rất thích cái miệng của em “hàng” mở to như vậy’?”
“Tôi không chắc là ông Craig hay một người khác trong đó.”
“Cô ‘không chắc’. ‘Một người khác trong đó’. Ý cô là bị cáo, Catwright?”
“Không, một người khác ở quầy bar.”
“Cô đã nói với đồng nghiệp của tôi rằng cô không phản ứng, vì đã nghe thấy những thứ còn bẩn thỉu hơn ở East End.”
“Đúng vậy.”
“Thực ra, đó là nơi cô lần đầu tiên nghe thấy câu nói đó, phải không, cô Wilson?” Pearson nói, sờ vào ve chiếc áo thụng đen.
“Ý của ông là gì?”
“Đơn giản là cô chưa bao giờ nghe thấy ông Craig nói câu đó trong quán bar ở Chelsea, cô Wilson, nhưng cô đã nghe Cartwright nói ở East End nhiều lần, bởi đó là thứ ngôn ngữ anh ta hay sử dụng.”
“Không, là ông Craig nói những lời đó.”
“Cô cũng nói rằng cô ra khỏi Dunlop Arms bằng cửa sau.”
“Vâng.”
“Tại sao không ra bằng cửa trước, cô Wilson?”
“Tôi muốn lặng lẽ ra ngoài và không muốn gây thêm rắc rối nữa.”
“Vậy là cô đã gây một số rắc rối rồi?”
“Không, chúng tôi không gây ra rắc rối nào.”
“Vậy tại sao không ra bằng cửa trước, cô Wilson? Nếu làm thế, cô sẽ thấy mình đứng trên con phố đông đúc, và có thể lặng lẽ bỏ đi, đúng từ của cô, mà không gây thêm rắc rối nữa.”
Beth im lặng.
“Bây giờ cô có thể giải thích ý của anh trai cô là
gì,” Pearson xem ghi chép của mình, “khi nói với Cartwright, ‘ nếu anh nghĩ rằng tôi sẽ gọi anh là ngài, thì anh nên quên điều đó đi.”
“Anh ấy đùa thôi,” Beth nói.
Pearson nhìn vào hồ sơ một lúc rồi nói, “Xin lỗi cô, cô Wilson, nhưng tôi không thấy chút hài hước nào trong câu đó.”
“Đó là vì ông không xuất thân từ East End,” Beth nói.
“Ông Craig cũng vậy,” Pearson đáp lại, trước khi nhanh chóng nói thêm. “và sau đó Cartwright đẩy ông Wilson về phía cửa sau. Đó là lúc ông Craig nghe thấy anh trai cô nói, ‘Vậy sao chúng ta không ra ngoài để làm rõ vấn đề này nhỉ’?”
“Tất cả bọn họ đều nói dối,” Beth nói, cao giọng lên.
“Và cô là người duy nhất nói sự thật,” Pearson đáp lại.
“Đúng thế.”
“Bố cô tin ai là người nói sự thật?” Pearson hỏi, đột ngột thay đổi chiến thuật.
“Thưa ngài,” Alex bật dậy, “bằng chứng kiểu này không những chỉ là lời nói mà cũng không có hiệu lực với vụ án.”
“Tôi đồng ý với ông, thưa đồng nghiệp,” Pearson đáp lại trước khi ngài thẩm phán kịp lên tiếng. “Nhưng vì cô Wilson và bố sống cùng một nhà, tôi cảm thấy có thể nhân chứng đôi nhận biết được cảm giác của bố cô ấy về sự việc.”
“Cứ cho là thế,” thẩm phán Sackville nói, “nhưng đó vẫn chỉ là lời nói, vì thế tôi bác bỏ nó.” Ông ta quay sang Beth và nói, “Cô Wilson, cô không phải trả lời câu hỏi này.”
Beth ngước nhìn ngài thẩm phán. “Bố không tin tôi.” Nàng vừa nói vừa nức nở. “Ông vẫn buộc tôi Danny đã giết anh trai tôi.”
Bỗng nhiên trong phòng xử án như có tiếng xì xào. Ngài thẩm phán phải yêu cầu im lặng vài lần trước khi Pearson tiếp tục.
“Cô có muốn nói thêm điều gì có ích cho bồi thẩm đoàn không, cô Wilson?” Pearson hỏi với vẻ đầy
hi vọng.
“Có,” Beth trả lời. “Bố tôi không ở đó, nhưng tôi thì có.”
“Và cả hôn phu của cô nữa,” Pearson xen vào. “Tôi nghĩ rằng cuộc cãi nhau đã kết thúc trong bi kịch khi Cartwright nhẫn tâm đâm chết anh cô.”
“Là Craig đâm anh tôi.”
“Khi cô ở ngoài đầu ngõ, cố vẫy taxi.”
“Đúng thế,” Beth trả lời.
“Và khi cảnh sát tới nơi, họ thấy Cartwright quần áo vấy máu, và dấu vân tay duy nhất xác định được trên con dao cũng là của hôn phu của cô?”
“Tôi đã giải thích chuyện đó xảy ra thế nào rồi,” Beth nói.
“Vậy cô có thể giải thích vì sao, khi cảnh sát thẩm vấn ông Craig vài phút sau đó, lại không có giọt máu nào trên chiếc áo khoác, sơ-mi và cà-vạt của ông ấy?”
“Ông ta có ít nhất hai mươi phút chạy về nhà thay đồ,” Beth nói.
“Thậm chí là ba mươi,” Redmayne thêm vào.
“Vậy là cô xác nhận giả thuyết Siêu nhân, thưa cô?” Pearson nói.
“Và ông ta xác nhận là đã ở trong hẻm,” Beth nói thêm, phớt lờ lời châm chọc.
“Đúng vậy cô Wilson, nhưng chỉ sau khi ông ta nghe thấy cô hét lên, và bỏ bạn bè trong quán bar để ra ngoài xem cô có gặp nguy hiểm gì không.”
“Không, ông ta đã ở ngoài ngõ khi Bernie bị đâm.”
“Bị ai đâm?” Pearson hỏi.
“Craig, Craig, Craig!” Beth quát lên. “Tôi phải nói với ông bao nhiêu lần nữa?”
“Ai có thể ra tới com hẻm trong vòng chưa đầy một phút? Và còn có thời gian gọi điện cho cảnh sát, trở về quán bar, bảo bạn mình đi về, về nhà, tắm rửa, thay bộ quần áo vấy máu, quay lại quán bar và ngồi chờ cảnh sát đến? Sau đó lại có thể kể lại chi tiết, mạch lạc, chính xác những gì đã diễn ra, sự việc mà tất cả nhân chứng trong quán bar tối hôm đó đều xác nhận?”
“Nhưng họ không nói sự thật,” Beth nói.
“Tôi hiểu.” Pearson nói. “Vậy là tất cả nhân chứng khác đều nói dối sau khi tuyên thệ.”
“Đúng, họ đều bảo vệ ông ta.”
“Còn cô không bảo vệ hôn phu của mình?”
“Không, tôi chỉ nói sự thật.”
“Sự thật cô tưởng tượng ra,” Pearson nói, “vì cô không tận mắt chứng kiến chuyện xảy ra.”
“Tôi không cần,”Beth nói, “vì Bernie đã kể rõ ràng tất cả.”
“Và cô chắc đó là Bernie, không phải Danny?”
“Đó là Bernie,” nàng đáp lại.
“Ngay trước khi qua đời?”
“Đúng vậy!” Beth quát lên.
“Thật tiện lợi,” Pearson nói.
“Nếu Danny đứng ở bục nhân chứng, anh ấy sẽ xác nhận lời nói của tôi.”
“Sau khi gặp nhau mỗi Chủ nhật trong suốt sáu tháng, cô Wilson, tôi không nghi ngờ anh ta sẽ làm thế.” Pearson nói. “Tôi không còn gì để hỏi, thưa ngài.”