Kẻ Phóng Đãng Thần Thánh

Chương 9 :

Ngày đăng: 20:11 19/04/20


Ta bí mật gặp nhau



Nỗi buồn anh câm lặng



Tim anh đành đoạn quên



Tâm hồn em lừa dối



- Huân tước Byron, Khi đôi ta chia xa



Bất chấp sự gián đoạn của buổi vũ hội ngẫu hứng, Evelyn cho rằng mình đã đạt được bước tiến nhất định. Cách nào đó, vũ hội bất ngờ của St. Aubyn còn giúp ích cho mục đích của cô; một tá cô bé sau đấy đã đề nghị cô dạy điệu van cho chúng.



Cô đã mất một thoáng do dự, bởi cho dù cô rất mong lũ trẻ có thêm kinh nghiệm, nhưng khả năng những cô bé này được mời đến một vũ hội thực thụ là vô cùng thấp. Tuy nhiên, và thây kệ ánh mắt giễu cợt từ bên kia phòng của Saint đang ném vào mình, cô gần như lập tức nhận ra những bài học nhảy chỉ là thứ yếu. Lũ trẻ muốn được cô chú ý, điều mà, nhờ có dự án này, cô có thể đáp ứng một cách dư dả.



“Vậy thì đó sẽ là một trong những môn học của chúng ta,” cô tuyên bố, “bắt đầu từ ngày mai và ai muốn học cũng được, con trai cũng như con gái.”



“Nhưng hôm nay thì sao ạ?” cô bé Rose hỏi, mặt ỉu xìu. Evelyn cảm thấy mình đã nán lại quá lâu. Cô thật lòng yêu quí Houton, không đời nào nữ hầu tước muốn Victor hay Lord Houton trút sự phẫn nộ vào bà, và Evelyn cũng không có gan đối mặt với nó.



“Cô Ruddick còn nhiều việc quan trọng cần làm,” hầu tước nói bằng giọng kéo dài.



“Còn chúng em thì không quan trọng,” một thằng bé lớn – cô nghĩ là Mathew - nói, bắt chước gần như y hệt vẻ nhạo báng và chất giọng của Saint.



Cô nhất quyết phải cải tạo cung cách của Saint, nếu anh ta trở thành hình mẫu của mấy thằng bé. “Tất nhiên là các em quan trọng,” cô khẳng định. “Nhưng cô đã trót hứa đến một nơi vào chiều nay, nên cô phải giữ lời. Rose, ngày mai em sẽ là bạn nhảy đầu tiên của cô, và Mathew, em sẽ là thứ hai.”



Lũ trẻ xô đẩy nhau và huýt sáo – rõ là cô đã tạo được ảnh hưởng rồi. Rose nhảy dựng lên ôm cứng hai chân cô. “Cảm ơn cô, cô Evie”.



“Không có gì”, Evelyn mỉm cười. Hôm nay là một ngày tốt lành. Cô liếc sang vẻ mặt tối sầm của Saint. Bất kể anh ta sử dụng ban nhạc gây phá đám với ý đồ gì, thì anh ta cũng không được thỏa nguyện. “Chúng ta cũng nên cảm ơn đức ngày St. Aubyn nữa, vì đã sắp xếp tất cả những chuyện này.”



Anh ta nhận lời cảm ơn bằng một cái gật đầu, bọn trẻ hình như hiểu đấy là dấu hiệu cho chúng túa xuống cầy thang về hai phòng ngủ tập thể hoặc chạy ra ngoài khoảng sân cũ để chơi. Chà, cô cũng đã dạy được cho anh ta một điều, ấy là một quý cô luôn đánh giá cao những hành vi tốt đẹp – cho dù động cơ phía sau có là gì.



“Ngài thật tử tế,” cô nói, cầm chồng sách và giấy tờ từ nãy vẫn được đặt bên cạnh lên.



“Một đứa đã lấy trâm cài của cô rồi, cô có biết không,” anh ta nói, đi cùng cô ra cửa.



Cô đưa tay sờ cổ áo. “Tôi không để ý! Ngài chắc chứ?”



“Là thằng bé cao nhòng quàng khăn đỏ.”



“Thậm chí ngày không biết tên nó sao?”



“Cô biết à?”



“Randall Barker. Sao ngài không ngăn nó lại?”



Anh ta nhún đôi vai rộng. “Đây là trò chơi của cô, không phải của tôi. Tôi sẽ lấy nó lại cho cô.”



“Thằng bé đã lấy nó rồi, nó cần cây trâm hơn là tôi cần.”



Saint nhướng mày. “Cô không phải là kẻ tử vì đạo đấy chứ?”



“Không phải. Mà là tôi không cần nó.”



“Cô đã muốn lấy lại sợi dây chuyền còn gì?”



“Ngài không cần nó. Và với tôi đây không phải là trò chơi. Đến giờ này ngài vẫn không hiểu được hay sao?” Không ai có thể dửng dưng như thế. Thậm chỉ cả St. Aubyn.



“Chắc là cô thích chúng nhìn cô như đấng cứu thế của chúng trong chiếc váy muslin xanh, Evelyn,” anh ta độp lại, “nhưng cô chẳng có cái gì khác cả.”



“Xin lỗi ngài nói gì?”



Hầu tước ngoái lại nhìn cô khi bắt đầu đi xuống cầu thang. “Khi nào cô chán được tôn thờ rồi, cô cũng sẽ ra đi thôi.”



“Tôi không ở đây để được tôn thờ.”



Anh ta làm ngơ câu đáp trả lời của cô. “Mẹ tôi thường đến đây, vào ngày thứ ba đầu tiên của tháng.”



“Vậy ư? Vậy thì nữ hầu tước rất có ý thức cho việc chung. Ngài nên lấy làm tự hào vì mẹ ngài đã nghĩ đến những người cần giúp đỡ. Điều mà…”



Saint khịt mũi. “Bà ấy và hội khâu may của mình thường xuyên cung cấp khăn lót bát đĩa cho những bữa tiệc ngoài trời.”



“Bà còn đóng góp những thứ khác đúng không?” Evie hỏi với sau lưng anh ta khi cô đi theo anh ta xuống cầu thang. Nếu anh đang ám chỉ rằng cô cũng hành động theo cách ấy, thì cô không thích tí nào.



“Phải. Theo lời đồn thì có hai hoặc ba đứa trẻ hồi trước ở đây là của chồng bà, chuyện đó hẳn có liên quan ít nhiều đến sự quan tâm của bà. Tôi cho thế nghĩa là cha tôi cũng đóng góp được vài thứ của ông cho nơi chết giẫm này.”



Hai má Evie nóng bừng. Đàn ông không được nói chuyện như thế với những quý cô đúng đắn. “Có đứa nào ở đây là của ngài không” dù vậy cô vẫn hỏi, ngạc nhiên trước sự táo tợn của mình.



Hình như anh ta cũng vậy, vì anh ta quay lại và nhìn lên cô. "Theo tôi biết thì không," sau một lúc anh ta mới trả lời. "Tôi không thích tăng thêm khổ sở cho mình."



“Vậy tại sao ngài lại ở đây?”



“Hôm nay ư? Vì tôi muốn cô.”



Trời ạ. “Ý tôi là, tại sao ngài lại ở trong ban quản trị?”



“À. Tôi đã báo cô rồi. Di chúc của mẹ tôi có điều khoản dành cho trại trẻ Trái tim hy vọng hai ngàn bảng mỗi năm và một thành viên gia đình Halboro phải có trách nhiệm với nó.”




Dare gật đầu. “Nhưng đừng nói là anh đã không cảnh báo em, Evie. Anh ta đã làm những chuyện mà đem so ra thì anh giống như thiên thần vậy.”



“Phải, tin được kể cũng khó,” Georgiana thêm vào, khoác tay tử tước. “Và cứ trách mình ấy, Evie. Mình đã đề nghị Tristan nói vài lời với anh ta. Mình lo cho cậu.”



“Không cần vậy đâu. Mình biết tự chăm sóc bản thân mà.”



Hiển nhiên là họ không tin tưởng cô, kể cả những người bạn thân nhất cũng nghĩ cô bất lực và không có khả năng làm được việc gì ngoài mỉm cười và thốt ra những lời lịch sự mỗi khi cần. Saint cũng không hơn gì, nhưng ít nhất anh ta chẳng có lý do nào để nghĩ khác đi. Có thể anh ta dụ dỗ được một hay hai nụ hôn từ cô, nhưng nếu đó là cái giá anh đưa ra để cho phép cô giúp đỡ trại trẻ, thì cô sẵn sàng trả. Và nếu cô có thể moi được một hoặc hai lời nói lịch sự từ anh ta, cô sẽ coi đó là một thành công lớn.



Ban nhạc bắt đầu tấu lên một điệu van, và cô không gặp khó khăn khi thuyết phục Georgie và Tristan ra sàn nhảy cùng mọi người. Tối nay Lucinda không tham dự, và Evie thấy còn lại mỗi mình mình, một tình trạng hiếm khi gặp.



Rủi thay, nó không kéo dài lâu. “Evie,” anh trai cô lên tiếng, bước đến chỗ cô cùng với một quý ông già cả, “Em đã gặp công tước Monmouth chưa? Đức ngài, đây là em gái tôi, Evelyn.”



“Thật quyến rũ,” công tước nói ồm ồm, và cô nhún gối chào.



“Anh vừa kể cho đức ngài nghe về niềm yêu thích của em với môn cờ vua đấy, Evie.”



Cờ vua! Cô rất ghét cờ vua. “Vâng, quả đúng vậy, nhưng tôi e rằng niềm yêu thích của tôi lớn hơn tài năng chơi cờ.”



Công tước gật gù, ông ta có một nhúm tóc bạc dựng ngược trên đầu. “Tôi vẫn luôn nói rằng cờ vua vượt quá khả năng trí tuệ của phụ nữa. Thật mừng vì ít nhất cũng có một quý cô trẻ như cô nhận ra điều đó."



Evie mỉm cười qua hàm răng nghiến chặt. “Ngài thật tử tế. Và hẳn ngài là một người chơi cờ giỏi?”



“Tôi là nhà vô địch của Dorsetshire.”



“Thật tuyệt với!” Bất kể Victor nghĩ Monmouth có thể giúp gì được anh ấy trong chiến dịch tranh cử, tốt nhất là nó hãy là một sự đóng góp có ích. Lạy Chúa lòng lành, một kỳ thủ già khụ với kiểu tóc xấu điên.



“Đức ngài đặc biệt muốn được làm quen với em, Evie,” Victor nói với một nụ cười cưng chiều.” “Anh nghĩ em có thể đi dạo một vòng quanh phòng với ngài, vì cả hai đều không thích điệu van.”



Evie nén một tiếng thở dài. Cờ vua và không nhảy van. Xem ra cô đơn điệu như một kiện bông. “Rất hân hạnh, thưa ngài.”



Ít nhất cô không phải lo duy trì cuộc đối thoại dang dở. Công tước không chỉ biết chơi cờ, mà còn biết chất liệu tốt nhất đẻ làm bàn cờ, yếu tố cốt lõi của môn này và bàn cờ đắt giá nhất từng được chế tạo – thứ mà hình như ông ta là người sở hữu.



Evie gật đầu tâm đắc và mỉm cười vào những lúc thích hợp, còn trong bụng nguyền rủa anh trai tơi tả. Trước đây anh có từng làm chuyện này; tìm một người ủng hộ tiềm năng, tìm hiểu thú vui hoặc sở thích của họ, rồi gắn nó cho cô. Cô vẫn luôn căm ghét chuyện đó, nhưng giờ đây cô càng không ưa vì cảm thấy mình có những việc tốt đẹp và quan trọng hơn để làm.



Cô quá mải gật đầu và mỉm cười đến nổi mất một lúc cô mới nhận ra ông ta đang chào tạm biệt cô. “Cảm ơn ngài vì buổi nói trò chuyện thú vị nhất, thưa ngài,” cô nói với nụ cười cuối cùng kèm theo một cái nhún gối chào. Ngay khi chỏm tóc dựng đứng của ông ta biến mất trong đám đông, cô liền đi tìm Victor.



“Làm tốt lắm, Evie,” anh cô nói, đưa cho cô một cốc nước chanh.



Cô nhăn mặt từ chối. “Ít ra anh hãy báo trước em chứ. Em chẳng biết gì về cờ vua cả.”



“Anh ắt đã dạy em, nếu anh nghĩ em để tâm đến nó dù chỉ chút xíu.”



Evie hắng giọng. Cô chịu đựng chuyện này là có lý do. Có thế, nếu cô cố gắng thuyết phục anh cô… ”Victor, em đang thực hiện một nghiên cứu,” cô mở đầu. “Anh có biết có bao nhiêu đứa trẻ mồ côi sống ở London không? Liệu…”



“Không không không. Anh đang vận động tranh cử, không phải cải cách. Và em có nhiệm vụ phải giúp anh.”



“Thì em vẫn đang giúp đây.”



“Vậy thì ngưng nói về St. Aubyn và ngưng những chương trình nghiên cứu lặt vặt của em lại. Nếu em thích trẻ con, hãy kết hôn và sinh vài đứa.”



“Anh thật quá đáng.”



“Anh không ở đây tối nay để thân thiện với em. Mà này, đừng có làm bộ dạng như một bông hoa dán tường thế. Sự đáng yêu của em ảnh hưởng đến anh đấy.”



“Nhưng em tưởng em không thích điệu van?” cô độp lại, ước gì lúc nãy mình nhận cốc nước chanh. Dù nhạt nhếch, nhưng nó ắt sẽ là một cứu cánh trong căn phòng ngột ngạt đông đúc này.



“Em không thích điệu van khi Mommouth có mặt,” anh cô nói, nhấm nháp cốc nước chanh của mình. “Cũng như khi St. Aubyn lảng vảng gần đây.”



“Hừm. Ít ra St. Aubyn cũng không nói dối mọi người về tất cả mọi thứ nhằm tác động đến người khác.”



Ngay lập tức Evie nhận ra mình vừa nói một câu sai lầm, nhưng đã quá muộn để rút lại. Victor đặt cốc nước chanh xuống và nắm lấy khủy tay cô, kéo cô sang một bên phòng.



“Anh đã định nhẫn nại về chuyện em và St. Aubyn,” anh trai cô nói nhỏ. “Chắc em tưởng em đang tỏ ra thông minh và độc lập hay gì gì đó, nhưng là anh trai em, anh phải cho em biết rằng em chỉ đang khiến mình trông như kẻ đạo đức giả và ngu ngốc thôi.”



Những giọt nước mặt tức giận dâng lên, nhưng Evie chớp mắt gạt đi. Cô sẽ không cho anh trai mình niềm vui thỏa mãn được biết rằng anh ấy đã làm cô khóc. “ Anh luôn cho rằng em ngu ngốc,” cô đáp, “nhưng em không ngu ngốc, hay đạo đức giả.”



“À, vậy ra em đã từ bỏ mong ước giúp đỡ những tầng lớp dưới, lũ trẻ mồ côi và ăn mày ở London rồi sao?”



Ha. Giá mà anh ấy biết được. “Không. Em sẽ không bao giờ từ bỏ.”



Anh cô nở nụ cười độc địa. “Thế thì em nên biết rằng gã vô lại mà em đang khoe ra trước mặt anh dạo này đang thương lượng với Hoàng tử George để phá sập trại trẻ và xây dựng một công viên trên cái nền cũ. Em không thể bám khư khư cả hai sở thích của mình, Evie, mà không là một kẻ đạo đức giả. Và một đứa ngu ngốc.”



Không thể thở nổi, Evelyn nhìn chằm chằm Victor. Anh cô đang nói dối. Đó là cách giải thích duy nhất. “Điều đó không đúng.”



“Tất nhiên là đúng. Anh nghe từ chính Prinny. Trại trẻ Trái tim hy vọng, hay cái gì đại loại thế. Không nghi ngờ gì là St. Aubyn cũng sẽ thu về một khoản kha khá trong vụ này. Hắn ta đâu có được biết tới như một người vị tha.”



Evelyn giật tay ra khỏi tay anh trai. Sự đau đớn từ bàn tay siết chặt của anh cô không là gì so với vết thương hoác miệng nhức buốt mà lời nói của anh ấy vừa khoét vào ngực cô. Tại sao Saint lại làm một chuyện như vậy? Đôi khi, anh ta còn gần như là… tử tế. Và những đứa trẻ đó nằm dưới sự che chở của anh ta. Nếu anh ta định kéo sập tòa nhà, sao anh ta còn để cho cô dọn dẹp những kho chứa đồ? Và…



Evelyn quắc mắt. Tất nhiên anh ta sẽ để cô dọn sạch những gian phòng dưới nhà. Nó đỡ cho anh ta phải tốn công làm thế sau này. Còn về chuyện sơn tường, đó chỉ là một bất tiện nho nhỏ, và anh ta không phải trả tiền cho nó. Chắc chắn nó đã khiến cho cô và bọn trẻ không mảy may nghi ngờ.



“Có lẻ từ giờ trở đi em sẽ nghe anh khi anh cố khuyên bảo em,” Victor nói. “Anh luôn muốn điều tốt nhất cho em, em biết đấy.” Anh cô nghiêng người lại gần. “Giờ thì hãy khiêu vũ với ai đó và đừng có đứng ngẩn ra với cái miệng há hốc thế. Tối nay em đã làm tốt. Hãy vui vẻ đi.”



Cô khép miệng lại. Quỷ bắt St. Aubyn đi. Anh ta sẽ không hủy hoại được hy vọng duy nhất của cô. Cô sẽ không cho phép chuyện đó.