Kẻ Phóng Đãng Thần Thánh

Chương 20 :

Ngày đăng: 20:12 19/04/20


Nhưng vẫn có những điều chân thực



Rọi vào miền ảo mọng của chúng ta



Sáng hơn cả vầng thái dương rực rỡ.



- Huân tước Byron, Cuộc hành hương của Childe Harold, Chương IV



Cô gái Evelyn mà Saint đưa về lâu đài Ruddick ríu rít hơn hẳn cô gái anh đưa đi lúc sáng. Trong chốc lát, anh cân nhắc có nên bảo cô rằng cô đã thề không nói chuyện với anh không, nhưng sự nhiệt tình của cô quá hăng say không có điểm dừng. Vả lại, nếu anh nhắc cô về lời thề giữ im lặng, cô cũng sẽ nhớ mình đã lao ra khỏi nhà vì anh trai bắt ép cô kết hôn với tên đần Clarence Alvington.



“Chúng ta có thể chia phòng khiêu vũ thành những phòng học nhỏ hơn, ngài thấy có được không?” Cô hỏi, nhún nhẩy trong ghế ngồi một cách đúng nghĩa.



Saint ngắm nhìn ngực cô một lúc. “Tôi chỉ lo tài chính,” anh uể oải nói. “Em là người quyết định. Cần sắp xếp những gì em cứ yêu cầu, tôi sẽ chi trả.”



“Ngài biết những việc này sẽ tốn kém bao nhiêu không?”



Anh tặng cô một nụ cười khẽ, thích thú trước cảm giác ấm áp đang lang khắp người. “Còn em?”



“Ồ, tôi biết sẽ nhiều việc bề bộn,” cô đáp, “nhưng nếu thuê được đúng người, tôi nghĩ có thể xoay xở được.”



Vậy là cô vẫn định giữ bí mật với gia đình. Saint vừa tập trung điều khiển xe vừa nhận định tình hình. Nàng Evelyn thiên thần và giàu có sẽ là một mối lợi đối với gia đình Alvington. Cung cách tinh khôi, đoan trang của cô là một khoảng lợi tức rõ ràng cho anh trai cô, khiến cô trở thành nhân tố chính trong vụ trao đổi. Dĩ nhiên trừ phi có kẻ phá vỡ quá trình. “Tôi dám chắt là em xoay xở được,” anh đồng ý, “nhưng đấy không phải ý tôi muốn nói.”



“Vậy ý ngài là sao?”



“Cái gì cũng có giá cả, Evelyn,” anh nói, liếc nhìn cô. “Bộ em nghĩ tôi bỏ không ra hai mươi ngàn bảng à?”



“Nhưng… ngài đã nói ngài làm vậy vì tôi mà,” cô ấp úng.



Sự tổn thương trong giọng cô bóp nghẹt hơi thở của anh. “Đúng vậy,” anh bắt mình thốt ra. “Nhưng không có gì là miễn phí.”



Cô hếch cằm. “Vậy mức giá của ngài là gì, Saint?”



“Nói hết với gia đình em.”



Máu như rút hết khỏi gương mặt cô, và trong một thoáng anh tưởng cô sẽ ngất xỉu. Anh gồng người, chuẩn bị túm lấy cô nếu như cô nhào khỏi xe ngựa. Có lẽ việc này không có lợi cho cô, Saint tự nhủ, nhưng nhất định là lợi cho anh. Nếu thanh danh cô bị ô uế, anh có thể có được cô.



“Gì cơ?”



“Em nghe thấy rồi đấy.” Anh liếc nhìn đứa hầu gái kiêm vệ sĩ ngồi phía sau.



“Nói cho gia đình biết em đang cống hiến thời gian và tiền bạc cho một trại trẻ mồ côi, rằng nhờ vào sự vất vả và tận tụy của em, lũ trẻ sắp chuyển đến một cơ ngơi tử tế nơi chúng sẽ được chăm sóc tốt hơn. Và bảo với họ là em sẽ tiếp tục dành thời gian cho dự án này.”



“Saint, tôi không thể,” cô thở dốc. “Ngài không hiểu đâu, Victor sẽ…”



“Em không cần đề cập đến tôi, nhưng hãy cho họ biết việc em đang làm.”



“Không được.”



“Vậy thì tôi rút lại đề nghị.”



“Ngài không thể làm thế.”



Môi anh nhếch lên trong nụ cười không hề vui vẻ. “Cưng ạ, tôi có thể làm bất cứ cái gì tôi thích. Đến giờ này em vẫn chưa nhận ra sao?”



“Ngài sẽ hủy hoại cuộc đời tôi,” cô run run đáp lại, hai tay nắm chặt. “Ngài không thấy thế sao? Hay chẳng qua ngài không thèm quan tâm?”



Saint lặng thinh một lúc. Evelyn nói đúng; anh biết anh trai cô khá rõ để phán đoán chính xác những gì cô sẽ gặp phải một khi thú nhận. Anh không nên quan tâm. Anh toàn làm những chuyện gây bất lợi cho những ai nợ anh để lấy thế làm vui thú. Lần này cũng không khác gì - trừ việc hình như nó hơi khác.



“Vậy thì chào cho tôi một cái giá,” anh nói, tự rủa sự ngu ngốc của mình. “Em sẽ đưa tôi cái gì để thay thế cho sự thú nhận của em?”



Cô mở miệng, rồi lại ngậm vào. “Tôi không thể.”



“Nghe không hấp dẫn chút nào, tôi e vậy.”



“Ít ra hãy cho tôi suy nghĩ chứ?”



“Em có hai tư giờ, cưng ạ.” Anh quay nhìn đứa hầu lần nữa. “Và nếu ngươi bép xép cuộc nói chuyện này với ai, ta sẽ biết. Ngươi không muốn điều đó xảy ra, đúng không?”



Mắt cô gái mở lớn. “Không đâu, thưa ngài.”




(20) Đoạn thoại của nhân vật Lysander trong vở kịch.



Lady Bethson lại cười. “Một kẻ xấu xa yêu văn học. Ngài đúng là đầy những điều ngạc nhiên, Lord St. Aubyn.”



Và nữ bá tước cũng vậy. Evelyn vẫn hằng ngưỡng mộ tính tình thẳng thắn và sự tự tin của bà, vì không nhiều người - đàn ông cũng như phụ nữ - dám nói thẳng trước mặt Saint về tiếng xấu của anh ta.



“Tôi cho đấy chỉ là vì tôi nhận được quá ít sự kỳ vọng, thật quá đỗi ngỡ ngàng,” anh đáp. Dường như anh cũng khâm phục sự thẳng thắn của bà, dù Evelyn vỗn đã ngờ ngợ điều đó.



Lord Quenton đằng hắng. “Kể cả có người đàn ông trẻ hơn xuất hiện, tôi vẫn từ chối nhường lại vai Bottom.”



Saint nhướng một bên mày. “Đằng nào tôi cũng thích nhân vật Puck(21) hơn.”



(21) Puck: nhân vật tiểu yêu trong vở kịch.



Lần này Lady Bethson cười thành tiếng. “Ối trời. Vậy vai Puck giao cho Lord St. Aubyn. Chúng ta tiếp tục chứ?”



Mặc dù đây là vở kịch cô yêu thích, Evie vẫn thấy khó tập trung nổi. Saint ngồi sát đến nỗi chân họ chạm vào nhau, anh lôi quyển sách để nó nằm một nửa trên đùi cô, một nửa trên đùi anh. Khi anh cúi đầu, đọc lời thoại của Puck bằng một giọng trầm khoan thai, cô phải nén chặt thôi thúc muốn hôn vào tai anh.



Cô đọc đoạn đối đáp giữa Lynsander và Titania, ơn trời là hai nhân vật ấy không phải nói câu nào với Puck. Nói năng bằng giọng bình thường mà không phải nhìn Saint đã khó. Trong hoàn cảnh này nó còn gian nan hơn.



“Em định trả nợ tôi thế nào?” Anh hỏi, trong lúc những vị khách khác diễn phân đoạn đôi tình nhân Lyssander và Hermia đấu khẩu với Helena.



“Vẫn chưa qua hai tư tiếng cơ mà. Suỵt.”



“Cho tôi biết luôn đi, bằng không tôi sẽ nghĩ rằng em định trả tôi bằng bộ ngực mềm mại của em và…”



“Thôi được. Thôi được. Tôi sẽ…” Cô ngừng lời, ráng sức nghĩ ra điều gì đó khi mà đã nghiêng sang khuynh hướng đáp ứng anh. “Tôi sẽ kiếm cho ngài một thiếp mời tới chuyến dã ngoại thường niên của Tướng Barret.”



“Cái gì?”



Đúng rồi. Chỉ có những nhân vật thú vị nhất mới được mời, và những đoạn đối đáp sẽ vô cùng hấp dẫn đối với người miệng lưỡi sắc bén như Saint. Thật là tiện cả đôi đường; tốt cho anh và những bài học cô vẫn tự nhủ sẽ cố dạy anh. “Sự kiện ấy khá nổi tiếng, và rất kén chọn đối tượng tham gia.”



“Tôi biết. Nhưng tôi có lợi lộc gì, khi được mời tới dự một buổi họp mặt mà tôi có thể bị xì xào bàn tán và bị người ta làm ngơ?”



“Ngài sẽ không bị làm ng…”



“Em sẽ ở bên tôi cả ngày hôm ấy.”



Evie mở miệng định từ chối, nhưng Victor sẽ không bao giờ góp mặt ở một sự kiện có quá nhiều thành viên Đảng Dân chủ như vậy.



Những màn đáp thoại lại bắt đầu, với cảnh Bottom và nhóm bạn của bác ta luyện tập cho vở diễn họ định thể hiện trong đám cưới hoàng gia. Bên dưới quyển sách bàn tay Saint bỗng động đậy. Đang hết sức nhạy cảm với nhất cử nhất động của anh, nên khi những ngón tay anh lách vào dưới đùi cô, nhẹ nhàng mơn trớn, Evie suýt nữa nhảy khỏi chỗ ngồi.



“Dừng lại,” cô rít khẽ, cuối đầu xuống và cố nhích ra, nhưng anh đã túm chặt váy cô, không cho cô nhúc nhích.



“Liếm môi đi,” anh nói.



“Không.”



Những ngón tay anh lần lên mé trong đùi cô, khiến cô phải khép chặt hai đùi ngăn chúng lại. “Em đã ướt cho tôi chưa?”



Cô chạm đầu lưỡi giữa hai viền môi thật chớp nhoáng. “Giờ ngài đã hài lòng chưa? Dừng lại ngay. Lucinda thấy bây giờ.”



Những ngón tay anh để im, nhưng Saint không bỏ tay ra. “Cô ta sẽ nói ra à?”



“Không,” Evie thì thầm, đánh liều liếc nhìn anh. “Nhưng cô ấy sẽ hỏi tôi. Sau đấy tôi phải giải thích về ngài, mà tôi không làm được.”



Mọi người bật cười trước điều gì đó, và cô cười theo một cách muộn màng. Bên cạnh cô Saint không động đậy, nhưng cô gần như thấy được sự chú tâm đột nhiên tăng vọt của anh. Hơi thở cô tắc lại.



“Em phải giải thích điều gì về tôi?” Anh thì thào, môi anh gần như quệt vào tai cô.



Chúa ơi, cô muốn chạm vào anh. “Về nguyên nhân tại sao tôi thích ngài,” cô đáp bằng giọng hụt hơi. “Đừng làm cho tôi thấy hối tiếc về chuyện đó, Michael. Xin ngài bỏ tay ra.”



Bàn tay anh rút về dưới quyển sách, chỗ của nó, và lập tức cô thở được trở lại. Nó không ngăn được khao khát muốn choàng hai tay qua vai anh và phủ lên đôi môi tinh quái của anh những nụ hôn, nhưng ít ra cô cũng có thể khắc chế bản thân trong tối nay.



“Em thích tôi,” Saint lập lại. “Hay thật.” Rồi anh ngẩng đầu, đọc to lời kịch của Puck như thể vẫn bám theo vở kịch từ đầu đến giờ. “Mấy tên nông dân này thật ồn ào, liệu có kinh động đến giấc ngủ của nữ hoàng xinh đẹp?”



Evelyn không hiểu sao anh theo dõi được mạch truyện; cô gần như không nhớ trong phòng có những người khác. Và chắc chắn đó không phải là điềm lành cho thanh danh vốn đang tốt đẹp của cô.