Ngược Về Thời Minh
Chương 167 : Hoa đang thời nở
Ngày đăng: 13:23 30/04/20
Tuy xuất chiêu trong lúc phẫn nộ, song cú đá của cô gái áo đỏ vẫn còn nương chân vài phần nên mấy tên vô lại bị đá văng ra ngoài, khi ngã xuống đất lại không hề cảm thấy đau đớn. Chúng thoáng ngẩn ra, cho rằng phụ nữ sức yếu, dũng khí lập tức tăng lên, thế là lại nhao nhao lao hét rồi nhào tới.
Thủ hạ của cô gái áo đỏ chỉ có nữ tì áo lục đang căm phẫn muốn xông lên tương trợ, nhưng mắt nàng đã bị mờ, lúc này nước mắt trào ra không ngừng. Mấy tay đàn ông ăn vận như phu khuân vác có vẻ chỉ được thuê đến phụ giúp, thấy mấy tên vô lại hung hãn như vậy thì đã sợ cứng người.
Thấy bọn vô lại này không biết tốt xấu, khuôn mặt của cô gái áo đỏ lộ vẻ khó xử, nàng khép ngón tay lại thành kiếm, thân hình mềm mại như một đám mây đỏ lướt qua mấy tên vô lại, ngón tay hoặc điểm hoặc đâm vào người chúng. Người nàng vừa lướt qua, năm sáu tên lập tức ngã gục xuống đất như bị điện giật, cả người run lên cầm cập, nhất thời cũng không còn sức bò dậy.
Đứng bên cạnh Dương Lăng, Liễu Bưu thấp giọng nói:
- Đại nhân, cô gái này biết công phu điểm huyệt thượng thừa, là cao thủ nội gia.
Dương Lăng kinh ngạc nhìn cô gái có hai đám mây hồng trên má đó rồi lại ngó mấy tên vô lại đang nằm quằn quại dưới đất; thấy bọn chúng co rúm người, mặt mày trông cực kỳ thống khổ.
Dương Lăng nhớ Hàn Ấu Nương từng nói công phu điểm huyệt là võ học thượng thừa cực điểm, cho dù phụ thân nàng học võ trên Thiếu Lâm hơn chục năm cũng chỉ được luyện công phu ngoại môn, không ngờ mỹ nhân yêu kiều thướt tha như cành liễu phất phơ trong gió đó lại biết được môn võ lợi hại này.
Có điều, đám vô lại bị đánh ngã lăn trên mặt đất kia dù quằn quại bất lực nhưng vẫn có thể cử động, chứ không phải đứng trơ như phỗng giống như y thường thấy trên TV trước đây; cũng không biết là do chỉ lực của cô gái này yếu hay điểm huyệt vốn dĩ là như vậy.
Y thấp giọng hỏi:
- Liễu Bưu, nếu như để huynh động thủ, huynh có thể khống chế được cô ta không?
Mặt Liễu Bưu thoáng đỏ lên, gã ngượng ngập đáp:
-Xem thân thủ của cô ta... nhiều nhất ti chức chỉ có thể chống đỡ được hai mươi chiêu mà thôi...
Dương Lăng dù không biết võ vẽ gì, nhưng y từng chứng kiến thân thủ của Liễu Bưu. Nhìn cô gái đó nhún người nhảy cao hơn một trượng, thân pháp tiến lui như gió, thi triển công phu điểm huyệt thượng thừa, y đoán chừng Liễu Bưu cũng chỉ có thể chống đỡ được tầm mười chiêu, nói hai mươi chiêu có lẽ là vì giấu ngượng nên cố ý thổi phồng thôi. Y cũng không muốn vạch trần nên chỉ cười khà.
Lại nghe tên thủ lĩnh của bọn vô lại đó hung tợn chửi rủa:
- Con đàn bà thối tha, ui da... mày đã dùng tà phép gì rồi. Nửa người của lão tử không cử động được nữa, lão tử quyết sẽ không bỏ qua... bỏ qua cho mày đâu.
Cô gái áo đỏ khẽ hếch chiếc mũi xinh xắn như ngọc, khinh thường hừ nhạt một tiếng, rồi đi đến bên cạnh tì nữ áo xanh cúi xuống ngửi một chút, sau đó mới yên tâm nói:
- Không có gì đáng ngại. Đi, ta đỡ em về lấy nước sạch rửa qua là được.
Chính vào lúc này, bên ngoài đám đông chợt có người nghênh ngang đi tới, dài giọng quát:
- Dưới chân thiên tử, kẻ nào dám gây rối ở đây? Bắt hết lại cho bản quan!
Đám đông chợt tách ra. Chỉ thấy mấy tên tiểu lại thuộc Ngũ thành binh mã ty cầm xiềng xích, giắt đao ngông nghênh đi tới. Tên thủ lĩnh đám vô lại trông thấy thì mừng rỡ, gọi to:
- Tứ ca! Mau bắt con ả này lại đi, nó dám đả thương đệ, lại còn đánh huynh đệ của tiểu đệ, hãy cho ả đi ăn cơm tù đi.
Gã đao khoái tuần thành* được gọi là tứ ca trừng mắt với hắn rồi đảo mắt quan sát cô gái áo đỏ. Tuy trông dung mạo nàng ta xinh đẹp, dáng người thướt tha, nhưng quần áo mặc lại không như các phu nhân gia đình giàu có, thế là gã cảm thấy yên tâm. Gã bèn cười dâm dật bước tới trước nói:
- Tiểu nương tử, trong kinh thành mà quấy phá đả thương người, tội đó không nhẹ đâu nhé. Đi thôi, theo bọn ta đến cổng nha môn một chuyến.
(* tuần tra trong thành)
Dương Lăng lắc đầu cười khổ. Tiết mục này quá quen mắt, song nghĩ cũng phải, mấy tên vô lại đó không chút kiêng dè dám khinh nhờn cô gái đất khách ngay dưới chân thiên tử như vậy, nếu không có quan hệ gì với người trong nha môn thì mới là lạ. Y cũng lười xem tiếp mặt mày của đám người đó, bèn đưa tay vỗ nhẹ vai Liễu Bưu rồi hất nhẹ cằm về phía trước. Liễu Bưu hiểu ý liền sải chân bước tới.
Cô gái áo đỏ nọ mới vừa nén giận nói: "Quan gia, rõ ràng là đám vô lại này ức hiếp..." thì Liễu Bưu đã mỉm cười bước tới trước nói:
- Chỉ là tôi không nỡ thấy cô nương đau khổ vì tình cho nên nói lời khuyên nhủ mà thôi.
Đoạn nàng siết chiếc áo choàng chặt lại một chút, rồi vươn bàn tay thanh mảnh ưu mỹ như bạch ngọc ra nhẹ nhàng vuốt ve một nụ hoa chực nhú ở đầu cành, giọng khe khẽ:
- Thực ra cô cũng chớ nên oán trách Dương đại nhân vội. Tuy rằng nam nhi tam thê tứ thiếp là chuyện hết sức bình thường, nhưng chưa đến tuổi hai mươi mà đã nạp ba người thê thiếp cũng không phải là ít. Y lại yêu thương kính mến phu nhân như vậy, cho dù có người con gái mà y ngưỡng mộ trong lòng, sợ rằng... Dù y có lòng yêu thích, cũng sẽ không động lòng rước vào trong nhà đâu.
Thành Khởi Vận khẽ co ngón tay lại rồi búng ra, nụ hoa thuận theo hướng ngón tay bay đi rồi nhẹ nhàng rơi xuống thảm tuyết trắng tinh. Cao Văn Tâm nhìn nửa nụ hoa hồng nhạt chôn dưới mặt tuyết xốp mềm đến xuất thần.
Chỉ nghe tiếng Thành Khởi Vận tiếp tục vẳng lại bên tai:
- Tuy nhiên... hiện tại đã vào nhà Dương đại nhân, theo y đến răng long đầu bạc, cô gái được như vậy so với những thiếu nữ mới lớn mà đám lão gia tuổi đã nửa trăm, râu tóc bạc trắng mới rước về thực may mắn hơn nhiều.
Vừa ngượng vừa giận Cao Văn Tâm giậm chân nói:
- Y có chịu nạp thiếp hay không thì liên quan gì đến ta? Thành cô nương rốt cuộc là muốn nói gì?
Thành Khởi Vận hứng thú đưa mắt nhìn vẻ thiếu nữ xấu hổ hiếm thấy của Văn Tâm, rồi mỉm cười nói:
- Từ xưa hôn nhân đều thuận theo ý cha mẹ, lời của người mai mối, nhưng hạnh phúc chân chính có thể được bao nhiêu? Người đàn ông tầm thường đương nhiên không thể lọt vào tầm mắt của cô. Nếu đó là người đàn ông tài cán, tương lai y lại sẽ khó tránh khỏi muốn nạp thêm vài thiếp thất có nhan sắc hơn cô.
Cho nên nữ nhân thông minh nên chọn gả cho người nam nhân chịu yêu tiếc và quý trọng họ, chịu đối đãi bình đẳng với họ, sẽ không vì tuổi già phai sắc mà đối xử lạnh nhạt với họ. Nhưng trên đời có mấy nam nhân được như vậy? Nếu như cô đã gặp được một người, lại tự than tự oán đợi người ta chủ động đến tiếp nhận cô, chẳng lẽ sự dè dặt còn quan trọng hơn cả hạnh phúc cả đời ư?
Cao cô nương, cô hãy suy nghĩ kỹ một chút, thảng như cảm thấy gả cho y không thể cho cô hạnh phúc, vậy thì hãy chóng vung thanh gươm lý trí chặt đứt sợi dây tình, tìm một phu quân khác, tránh tự rước phiền não vào người. Còn quả như trái tim đã gởi gắm cho y, chỉ cần chọc thủng lớp giấy này liền sẽ có thể đạt được hạnh phúc nhưng lại cứ thế mà bỏ qua cơ hội này thì cô sẽ hối tiếc cả đời đó.
Đoạn Thành Khởi Vận cất giọng xa xăm:
- Bướm ong chẳng chắc mến thương thầm, lòng đắng ngắt khi rời áo đỏ...(1)
Chợt nàng nhướng mày nói:
- Nữ nhân không phải chỉ là một đoá hoa vô tri vô giác, được ong bướm chiếu cố đến liền cảm thấy hạnh phúc vừa lòng. Cô có người trong lòng không? Nếu có thì chỉ đợi y tìm đến cô sao? Nữ nhân thì không thể lựa chọn phu quân cho mình sao?
Cao Văn Tâm nhìn Thành Khởi Vận chằm chằm một hồi, miệng mấp máy như muốn nói rồi lại thôi. Một lát sau nàng xoay người bước đi vội vã như trốn chạy về chỗ ở của mình.
Khuôn mặt trắng như bạch ngọc của Thành Khởi Vận từ từ nở một nụ cười xinh đẹp. Nàng đưa tay vịn lên một cành mai, nhẹ nhàng đưa mũi gần lại. Hoa đỏ héo tàn, kiều nhan như tuyết, trông đẹp không tả thành lời.
Thành Khởi Vận lười nhác đưa cánh hoa mềm mại vuốt ve gò má của mình, mỉm cười ngâm:
- ‘Hoa đang thời nở mau mau hái, chớ để hoa rơi lại bẻ cành’(2). Thường nói nữ nhân như hoa... nếu cũng coi nam nhân là hoa thì hình như mới công bằng...
Thành Khởi Vận đưa hai ngón tay búp măng thon dài ngắt lấy nhánh hoa, nhón một đoá hoa mai đã thành hình rực rỡ, nhìn chăm chú một chốc, trong mắt chợt hiện lên một nụ cười xảo quyệt và tinh quái.
Chú thích:
(1) Đoạn vô phong điệp mộ u hương, hồng y thoát tận phương tâm khổ...
Trích trong bài từ "Đạp Sa Hành" của Hạ Chú
(2) Hoa khai kham chiết trực tu chiết, mạc đãi hoa lạc không chiết chi
Trích trong bài thơ "Kim Lũ Y" của Đỗ Thu Nương