Ở Rể (Chuế Tế)
Chương 657 : Cuồng loạn điềm báo nhân quả nghịch lưu (thượng)
Ngày đăng: 15:02 30/04/20
Dịch giả: luongsonbac1102
Huyện Dương Cốc, phủ Đông Bình, tỉnh Sơn Đông.
Khói đen từ ngọn lửa bay lên trời, những bông lúa vàng óng bị lửa thiêu đốt, nổ lép bép, trong không khí tràn ngập mùi gạo cháy khét, sau đó là tiếng chân hòa lẫn trong tiếng la hét. Trong tầm nhìn, trên đường chỉ thấy những đoàn người chạy loạn, tiếng kêu la ầm ĩ.
- Phải chạy thôi, kỵ binh của Nữ Chân đã đánh tới nơi rồi, mau chạy vào thành đi. Mấy tòa thành lớn phía bắc đều đã bị hạ, các người có biết không, người ở Lệ Châu đều bị giết sạch rồi, chó gà chúng cũng không tha...
Tiếng hò hét của quan viên ở phía trước truyền tới đám người, trở nên đứt quãng. Có một phụ nữ đứng tuổi lưng đeo sọt, cầm liềm lao xuống ruộng, vừa khóc vừa cố sức thu hoạch. Một bà lão hướng về phía sai dịch, thét lên chói tai:
- Ngươi đánh chết ta đi, ta không đi đâu cả! Để bọn Nữ Chân đến ăn sống bộ xương già này đi! Các người gây ra nghiệp chướng mà!
Có người ngăn bà lão lại, bà lão giãy dụa, chợt té lăn xuống đất, đầu đập vào một tảng đá, máu chảy lênh láng. Trong tiếng người ầm ĩ hỗn loạn, cuộc xung đột giữa thôn dân và binh sĩ bùng phát bên đường. Huyện lệnh vội chạy tới, kêu lên:
- Đừng đánh, đừng đánh!
Chợt một hòn đá bay tới, đập trúng đầu ông ta, máu tươi liền chảy xuống.
Trong thoáng chốc, cuộc xung đột khiến sự hỗn loạn càng thêm hỗn loạn. Gió thu gào thét thổi tới, lửa được gió giúp sức, lan rất xa trên cánh đồng, trông như một tấm thảm đỏ pha đen, bao trùm lúa, cỏ, tiến về phía rừng cây ở xa xa.
Trong cảnh hỗn loạn, từ rất xa nhìn lại, ai cũng sợ ngây người trước ngọn lửa quá lớn.
Từ huyện Dương Cốc đi về phía tây, phần lớn các đường phía tây tỉnh Hà Đông, đường đến Hà Bắc, đều chìm trong cơn mưa thu triền miên u ám. Từ khoảng không mờ mịt, nước mưa ào ào rơi xuống, người đi từ bắc xuống nam, khoác áo tơi, lưng đeo bọc đồ lớn, ngựa thồ mang hành lý, xe ngựa chen chúc xuôi nam, người già cả không chịu nổi mưa lạnh, ngã xuống đất, trẻ con trong lòng phụ nữ bị mưa xối, oa oa khóc lớn. Các dịch trạm, tửu lâu đông nghẹt người chạy loạn.
Toàn bộ những bến đò bên bờ sông Hoàng Hà đang chìm trong mưa thu, đều đã kín chỗ, trên sóng cả nhấp nhô, tất cả các đội thuyền đang không ngừng qua lại như con thoi.
Trung tuần tháng tám, năm thứ mười ba niên hiệu Cảnh Hàn, chiến dịch vườn không nhà trống vô cùng to lớn đã bắt đầu.
- Phù, tuổi trẻ thật là tốt..
Phía nam phủ Đông Bình, một đám người đang qua lại, trong sân bề bộn ồn ào. Vừa tỉnh dậy sau một giấc ngủ dài, Ninh Nghị từ trong phòng đi ra, rửa mặt xong, hắn thốt ra một câu cảm khái như vậy. Phía xa xa, ráng chiều đang rực lửa.
Ngoài sân, thỉnh thoảng lại có tuấn mã chạy tới, chuyển giao các loại thư từ. Từ tây sang đông, từ phía đông và phía tây Hà Đông, từ phía đông và phía tây kinh thành, tình hình hiện nay của hai mươi mốt châu, hơn trăm thị trấn đều tập trung về nơi này, các phụ tá của Trúc Kỷ bận rộn tổng hợp những thông tin thu được, định ra đối sách, đồng thời cho ý kiến phúc đáp của Ninh Nghị hoặc Văn Nhân Bất Nhị.
...
Tần Thiệu Khiêm từ ngoài sân bước vào, hiện giờ quân doanh của Võ Thụy quân kế bên, mấy ngày nay cũng đã thực hiện một số hành động, thỉnh thoảng Tần Thiệu Khiêm lại sang đây. Ninh Nghị cười:
- Hơn nữa, mấy năm nay, chuyện đi vào ngõ cụt xảy ra nhiều lắm.
Tần Thiệu Khiêm im lặng suy nghĩ một lúc lâu, rồi nhìn Ninh Nghị:
- Ta là người luyện võ, chỉ biết đánh giặc, Lập Hằng ngươi là văn nhân, hiểu rõ đại cục giống như cha ta, ngươi thực sự cho rằng, sẽ đến mức đó?
Núi xa chìm trong bóng chiều, tuy trước giờ tình cảm của hai người không cạn, lần này mới được gặp nhau mấy ngày, nhưng luôn bận việc, cũng không có nhiều thời gian nói chuyện phiếm, lúc này, rượu vào lời ra, trong làn gió thu thổi tới, mới trò chuyện hồi lâu.
- Ta không khẳng định.
Ninh Nghị đưa bầu rượu cho Tần Thiệu Khiêm:
- Tuy nhiên, có nhiều thứ chỉ là quan niệm cá nhân, có thể trò chuyện một lát. Mấy ngày nay, trong các loại tin tức ở bên này, không riêng gì tin người Kim đánh tới đâu, cũng không riêng gì tin về vườn không nhà trống. Từ lúc người Nữ chân bắt đầu đánh xuống phía nam, các nơi không ngừng kháng cự. Trước tiên là việc Chu Đồng dẫn hơn bảy mươi người ám sát Hoàn Nhan Tông Hàn, rồi đến chuyện ở một thị trấn nhỏ tên là Song Hà thuộc Hà Bắc tạm trấn, nhằm yểm hộ hơn năm nghìn người rút lui, Huyện lệnh Đỗ Vĩnh Niên đã dẫn ba trăm người thu hút sự chú ý của quân Nữ Chân, bọn họ dựa vào địa hình, đã chiến đấu giằng co với hơn năm trăm kỵ binh Nữ Chân trong hai canh giờ, cuối cùng toàn quân bị tiêu diệt, Đỗ Vĩnh Niên bị bắt. Hoàn Nhan Tông vọng thấy hắn anh dũng, nói với hắn mấy câu, từ đầu đến cuối Đỗ Vĩnh Niên luôn miệng chửi mắng Tông Vọng, cuối cùng bị bêu đầu thị chúng.
Ninh Nghị vừa nói, vừa uống một ngụm rượu:
- Tiếp đó là Cổ sơn trại ở Hà Bắc, đó vốn là một sơn trại của thổ phỉ, thế nhưng người biết không, rất nhiều người có người nhà trong làng dưới chân núi, khi người Nữ Chân đến, chúng tàn sát dân làng. Trong sơn trại có hơn trăm người, dưới sự chỉ huy của trại chủ Vương Thành, phục kích đại quân Nữ Chân, xông vào giữa trận, một lần xung phong toàn bộ hy sinh anh dũng. Sau Vương Thành, tổng tiêu đầu Dương Hiếu của Dương Uy tiêu cục đã giải tán tiêu cực và người nhà, rồi một mình ám sát Hoàn Nhan Tông Vọng. Hắn là một trong số đệ tử của Chu Đồng, cùng lúc đó, có một hào kiệt lục lâm tên là Hà Vọng dẫn theo mười mấy cao thủ, ám sát Tông Vọng...Mấy ngày nay, loại tin tức như thế cứ liên tục bay về, ta đã sai thủ hạ ghi chép thành truyện để đem đi kể lại. Nhị thiếu nghe xong, thấy thế nào?
- Tốt lắm, đều là anh hùng.
Vẻ mặt nghiêm trang, Tần Thiệu Khiêm vỗ đùi, bày tỏ sự tôn trọng:
- Vũ triều ta có được những người như thế, là còn có hy vọng!
- Không, chính vì xuất hiện những người đó, cho thấy tuyệt đại bộ phận người của quốc gia này chưa làm tốt chuyện mình cần phải làm.
Ninh Nghị đã hơi ngà ngà say, tay vung vẩy giữa không trung:
- Ý nghĩa của sự xuất hiện của những anh hùng đó, là sau khi Vũ triều lập quốc, tiền lãi tích lũy được theo hướng tích cực, đã bị tiền nhân tiêu xài hết cả rồi!
(1) Độc sĩ: từ này phát xuất từ Tam Quốc Diễn Nghĩa, nói về nhân vật Giả Hủ trong truyện: Giả Hủ là người tinh thông binh pháp, nhìn sự việc một cách chuẩn xác, tinh tường và sắc sảo, đồng thời còn có điểm gây bất ngờ, hơn nữa còn nhắm trúng chỗ yếu hại nhất, bất kể hậu quả.
(2) Phong Lâm Hỏa Sơn: là khái niệm xuất phát từ tác phẩm "Tôn Tử binh pháp" nổi tiếng của Tôn Tử: Cố kỳ tật như phong, kỳ từ như lâm, xâm lược như hỏa, bất động như sơn, nan trị như âm, động như lôi chấn. Tạm dịch: Cố kỳ tật như phong: hành động thần tốc, tấn công nhanh như gió; kỳ từ như lâm: thong thả mà tiến, hàng ngũ chỉnh tề, ngay ngắn uy nghiêm như cây rừng; xâm lược như hỏa: xâm nhập tấn công nhanh và mãnh liệt như lửa, không thể ngăn chặn, bất động như sơn: đóng quân cố thủ, vững vàng như núi lớn, không chút dao động; nan trị như âm: khó đoán biết như thời tiết, khí trời lúc quang đãng khi u ám; động như lôi chấn: mạnh mẽ như sấm sét. Chỉ có điều, ở đây lời lẽ của Ninh Nghị như mỉa mai, châm biếm.
(3) Hiệp ước ký kết giữa Tống và Liêu ở thành phố Hắc Thủy (Heishui county)