Percy Jackson Tập 4: Cuộc Chiến Chốn Mê Cung

Chương 18 :

Ngày đăng: 18:09 19/04/20


Khoảng cách trở nên ngắn hơn trong Mê Cung. Tuy nhiên, khi Rachel đưa chúng tôi trở lại Quảng trường Thời Đại, tôi cảm giác đúng như mình vừa chạy bộ từ New Mexico trở về. Chúng tôi trèo ra khỏi tầng hầm của khách sạn Marriott và đứng trên vỉa hè trong ánh nắng chói chang của mùa hè nhìn xe cộ qua lại và đám đông.



Tôi không còn biết nơi nào thật hơn – New York hay hang động tinh thể nơi tôi vừa thấy một vị thần qua đời.



Tôi đi vào một con ngõ, nơi tôi có thể nghe thấy tiếng vọng của mình. Sau đó tôi huýt sáo to hết mức có thể, năm lần.



Một phút sau, Rachel há hốc miệng vì kinh ngạc. “Chúng đẹp quá!”



Một đàn ngựa pegasus từ trên trời bay xuống, nhào xuống giữa những tòa nhà cao chọc trời. Blackjack dẫn đầu, đằng sau là bốn con ngựa trắng bạn của nó.



Chào sếp! Tiếng nó nói trong đầu tôi. Ngài còn sống!



“Ừm,” tôi nói. “May là thế. Nghe này, bọn tớ cần bay nhanh về trại.”



Đó là chuyên môn của tôi mà! Ôi trời, anh chàng Cyclops đó cũng đi với ngài ư? Này, Guido, lưng cậu có chở nổi không?



Chú ngựa tên Guido rên rỉ và cằn nhằn, nhưng cuối cùng cũng đồng ý chở Tyson. Mọi người bắt đầu trèo lên lưng ngựa, trừ Rachel.



“Ừm,” cô ấy bảo tôi, “Tớ đoán đây là lúc.”



Tôi gật đầu miễn cưỡng. Chúng tôi đều biết cô ấy không thể đến trại. Tôi liếc nhìn Annabeth, người đang giả vờ bận rộn với con pegasus của mình.



“Cảm ơn Rachel,” tôi nói. “Bọn tớ đã không thể thành công nếu không có cậu.”



“Đáng lẽ tớ không nên nhầm lẫn. Tớ... tớ đã làm mọi người suýt chết, và thần Pan...” Giọng cô ấy ngập ngừng.



“Ông ấy nói gì đó về cha cậu,” tôi nhớ lại. “Ý ông ấy là gì?”



Rachel xoắn sợi dây trên ba lô của mình. “Cha tớ... Công việc của cha tớ. Ông ấy là một thương gia nổi tiếng.”



“Ý cậu là... cậu rất giàu?”



“Ừ, đúng vậy.”



“Đó là lý do tại sao cậu gọi được người lái xe đến giúp? Cậu chỉ cần nói tên cha cậu và...”



“Đúng,” Rachel ngắt lời tôi. “Percy... cha tớ kinh doanh bất động sản. Ông ấy bay khắp mọi nơi trên thế giới, đi tìm những vùng đất chưa được khai thác.” Cô ấy thở nhẹ. “Thiên nhiên. Ông ấy... ông ấy mua toàn bộ. Tớ ghét điều đó, nhưng ông vẫn đào xới chúng lên, xây những phân khu và các trung tâm thương mại xấu xí. Và giờ thì tớ phải chứng kiến cái... cái chết của thần Pan...”



“Này, cậu không thể đỗ lỗi cho chính mình vì điều đó.”



“Cậu không hiểu gì cả. Tớ... tớ không thích nói chuyện về gia đình mình. Tớ không muốn cậu biết. Tớ xin lỗi. Lẽ ra tớ không nên nói gì cả.”



“Không,” tôi nói. “Rất tuyệt mà, Rachel, cậu đã làm rất tuyệt. Cậu đã dẫn bọn tớ đi qua mê cung. Cậu rất dũng cảm. Đó là thứ duy nhất để tớ đánh giá cậu. Tớ không quan tâm đến những gì cha cậu làm.”Rachel nhìn tôi đầy cảm kích. “Ừ... nếu cậu muốn đi chơi với một người bình thường một lần nữa... thì cậu có thể gọi tớ.”



“Ừ, được. Chắc chắn rồi.”



Cô ấy nhíu mày. Có thể tại tôi nói với giọng không hào hứng cho lắm, nhưng thực sự tôi không có ý đó. Chỉ là tôi không biết nói gì khi bao nhiêu bạn bè đứng xung quanh. Và có lẽ mấy ngày gần đây tâm trạng của tôi đang xáo trộn.



“Ý tớ là... tớ rất hân hạnh,” tôi nói.



“Số điện thoại của tớ không có trong danh bạ đâu,” Rachel nói.



“Tớ có rồi.”



“Vẫn ở trên tay cậu sao? Không thể nào.”



“Không, tớ... nhớ nó mà.”



Cô ấy hơi mỉm cười, nhưng trông cô ấy hạnh phúc hơn rất nhiều. “Gặp lại cậu sau nhé, Percy Jackson. Hãy đi cứu thế giới giùm tớ nhé, được không?”



Cô ấy đi bộ về phía cuối Đại lộ Seventh và lẫn vào đám đông.



Khi tôi quay lại với những con ngựa thì phát hiện Nico đang gặp vấn đề. Chú ngựa pegasus tránh xa khỏi cậu ấy và không muốn cho cậu bé trèo lên.



Cậu ta có mùi như mùi người chết ấy! con ngựa kêu ca.



Thôi nào, Blackjack nói. Cố lên, Porkpie. Nhiều á thần có mùi kỳ cục mà. Đó đâu phải lỗi của họ. À, ừ... tôi không có ý nói sếp đâu nhé.


“Nico, có chuyện gì vậy?” Tôi hỏi. “Em có nói được không?”



Cậu nhóc gật đầu yếu ớt. “Em chưa bao giờ triệu tập nhiều linh hồn đến vậy trước đây. Em... em sẽ ổn thôi.”



Chúng tôi giúp Nico ngồi dậy và cho cậu ta uống thêm một ít nước thánh nữa. Cậu nhóc chớp chớp mắt nhìn tất cả chúng tôi, như thể đang cố nhớ xem chúng tôi là ai. Và sau đó cậu tập trung vào ai đó đằng sau chúng tôi.



“Daedalus,” cậu bé nói khàn khàn.



“Đúng vậy, con trai,” nhà phát minh nói. “Ta đã gây ra một sai lầm lớn. Và ta đến để sửa chữa nó.”



Daedalus có vài vết xước và dầu màu vàng chảy ra, nhưng trông ông ấy vẫn ổn hơn hầu hết chúng tôi. Rõ ràng là thân thể rô bốt của ông ta tự chữa được vết thương một cách nhanh chóng. Cô chó O’Leary lù lù ở đằng sau, liếm vết thương trên đầu của chủ nó khiến tóc Daedalus dựng lên trông rất tức cười. Briares đứng ngay cạnh ông ấy, bao quanh là một đám trại viên và thần rừng đầy kính sợ. Tuy khá rụt rè nhưng anh ấy đang bận rộn ký lên những bộ giáp, khiên và những chiếc áo phông.



“Ta tìm thấy anh chàng Trăm Tay này khi đi qua mê cung,” Daedalus giải thích. “Dường như cậu ta cũng có chung ý định: tới đây giúp đỡ, nhưng cậu ta bị lạc đường. Và sau đó chúng ta cùng tới đây để sửa chữa sai lầm.”



“Zeee!” Tyson nhảy choi choi. “Anh Briares! Em biết là anh sẽ tới mà!”



“Tôi không biết nữa,” anh chàng Trăm Tay nói. “Nhưng cậu đã nhắc tôi nhớ mình là ai, Cyclops ạ. Cậu chính là một anh hùng.”



Tyson đỏ mặt. Tôi vỗ vào lưng cậu ấy. “Anh biết điều này từ lâu rồi,” tôi nói. “Nhưng, Daedalus... quân đội của Titan vẫn còn ở dưới đó. Ngay cả khi không có sợi dây thì chúng vẫn. Sớm muộn chúng cũng sẽ tìm được đường thôi, và Kronos đang dẫn đầu bọn chúng.”



Daedalus tra kiếm vào vỏ. “Cậu nói đúng. Một khi Mê Cùng còn ở đây thì kẻ địch của cậu còn sử dụng nó. Đó là lý do tại sao Mê Cung không được tiếp tục tồn tại nữa.”



Annabeth nhìn ông ấy chằm chằm. “Nhưng ông nói Mê Cung gắn chặt với cuộc sống của ông! Chỉ cần ông còn sống thì...”



“Đúng vậy, kiến trúc sư trẻ tuổi của ta,” Daedalus đồng ý. “Khi ta chết thì Mê Cung sẽ chết theo. Và ta cũng có một món quà cho cô.”



Ông lôi từ sau lưng ra một cái túi da, mở nó và lôi ra một cái laptop bằng bạc bóng loáng – một trong những máy tính tôi đã nhìn thấy trong khu xưởng. Trên vỏ máy là một dấu hiệu . màu xanh da trời.



“Công trình của ta ở đây,” ông nói. “Đây là tất cả những gì ta cố gắng cứu được trong ngọn lửa. Ghi chép cho những dự án ta chưa bao giờ thực hiện được. Một trong số chúng là những mẫu thiết kế yêu thích của ta. Ta không thể triển khai nó trong vài thiên niên kỷ tới. Ta không dám để lộ những thiết kế này cho người thường. Nhưng có lẽ cô sẽ thích chúng.”



Ông ta đưa máy tính cho Annabeth, người đang chăm chăm nhìn nó như nhìn một cục vàng. “Ông cho tôi sao? Nhưng thứ này là vô giá! Nó đáng giá... tôi không biết nó đáng giá bao nhiêu nữa!”



“Một sự đền bù nho nhỏ cho những gì tôi đã làm thôi mà,” Daedalus nói. “Cô nói đúng, Annabeth, về những đứa con của nữ thần Athena. Chúng ta cần phải sáng suốt, và ta thì không. Một ngày nào đó cô sẽ trở thành một kiến trúc sư tài ba hơn ta nhiều. Hãy sử dụng những ý tưởng của ta và cải tạo chúng. Ít ra đây là thứ ta có thể làm trước khi chết.”



“Oa,” tôi nói. “Chết sao? Nhưng ông không thể tự giết mình như vậy được! Thế là sai lầm!”



Ông ta lắc đầu. “Không sai bằng việc trốn tránh tội ác suốt hai nghìn năm. Những thiên tài không bao giờ bào chữa cho những sai lầm, Percy. Thời điểm của ta đã đến. Ta phải đối mặt với sự trừng phạt.”



“Ông sẽ không được xử công bằng đâu,” Annabeth nói. “Linh hồn của Minos là chủ tọa mà.”



“Ta sẽ đón nhận tất cả,” ông nói. “Và tin vào công lý của Địa Ngục. Đó là tất cả những gì chúng ta có thể làm, đúng không?”



Daedalus nhìn thẳng vào Ni và mặt Nico tối sầm lại.



“Đúng vậy,” cậu ta nói.



“Cậu có dùng linh hồn tôi như một khoản chuộc không?” Daedalus hỏi. “Cậu có thể dùng nó để đổi lấy chị cậu.”



“Không,” Nico nói. “Tôi sẽ giúp ông giải thoát linh hồn ông. Nhưng chị Bianca đã chết rồi. Chị ấy phải ở nơi thuộc về chị ấy.”



Daedalus gật đầu. “Tốt lắm, con trai của thần Hades. Cậu đang trở nên sáng suốt rồi đấy.” Rồi ông ấy quay về phía tôi. “Một ân huệ cuối cùng, Percy Jackson. Ta không muốn để O’Leary một mình. Và nó cũng không muốn trở lại Địa Ngục nữa. Cậu có thể chăm sóc nó được không?”



Tôi nhìn con vật màu đen khổng lồ đang rên rỉ một cách tội nghiệp, và vẫn tiếp tục liếm lên tóc Daedalus. Tôi nghĩ căn hộ của mẹ tôi sẽ không được phép nuôi chó, nhất là giống chó có kích cỡ to hơn cả căn hộ, nhưng tôi vẫn nói: “Vâng, tất nhiên rồi.”



“Vậy ta đã sẵn sàng để gặp con trai ta... và Perdix,” ông nói. “Ta phải nói với họ ta đã hối tiếc như thế nào.”



Mắt Annabeth ngấn nước.



Daedalus quay sang phía Nico. Cậu bé rút kiếm ra. Ban đầu, tôi sợ Nico sẽ giết người phát minh già, nhưng cậu ta chỉ nói, “Ông đã sống quá lâu rồi. Hãy giải thoát và yên nghỉ nhé.”



Một nụ cười khuây khỏa hiện lên trên mặt Daedalus. Ông ấy đông lại như một bức tượng. Da ông trở nên trong suốt, để lộ những bánh răng bằng đồng và máy móc chạy ro ro bên trong. Rồi sau đó bức tượng biến thành tro màu xám và biến mất.



O’Leary tru lên. Tôi xoa đầu nó và cố hết sức có thể để an ủi con vật. Mặt đất rung chuyển – một trận động đất mà có lẽ mọi thành phố trên cả đất nước này đều có thể cảm nhận được – khi Mê Cung cổ xưa sụp đổ. Ở nơi nào đó, tôi hy vọng rằng phần còn lại của đội quân tiên phong của thần Titan cũng sẽ bị chôn vùi.



Tôi nhìn quanh tàn tích của cuộc chiến và những khuôn mặt mệt mỏi của các bạn tôi.



“Cố lên nào,” tôi bảo họ. “Chúng ta còn có việc phải làm mà.”