The Price Of Pleasure
Chương 19 :
Ngày đăng: 16:10 19/04/20
Đầu Grant như nứt ra bởi cái mà anh cho là vết tích của cơn say đêm qua. Thực tại ập đến với anh như những cơn sóng. Cơn đau đầu của anh thật rõ ràng; cảm xúc của anh đối với Vitoria thật rõ ràng. Cả hai đều là điều hiển nhiên của cuộc sống. Nếu Grant uống quá nhiều, đầu anh sẽ đau. Nếu Grant làm tình với Victoria và nhìn thấy nụ cười của cô, anh sẽ không bao giờ chọn một người đàn bà nào khác. Chẳng có gì có thể thay đổi điều đó.
Nếu sau này Victoria có yêu một người đàn ông khác, thì đó không phải bởi anh đã không cố gắng hết sức để làm cô hạnh phúc. Và, tất nhiên, đó là trừ phi anh chết rồi. Anh sẽ làm chồng cô, và thề có Chúa, anh sẽ làm tốt việc đó.
Ý định đã quyết, anh thấy nhẹ nhõm hơn, thỏa mãn hơn bất cứ lúc nào mà anh có thể nhớ được. Anh không thể phủ nhận rằng việc cưới Victoria cũng khá hấp dẫn ở một số mặt. Cưới cô sẽ mang lại cho anh cái quyền đối với thân thể cô, để làm bất cứ điều gì anh đã từng tưởng tượng ra - tất cả sự đụng chạm, những nụ hôn, mọi cách anh có thể liên kết họ với nhau - bất cứ lúc nào anh thích. Anh có thể nhận lấy những gì cô thoải mái cho anh. Chỉ cho anh thôi.
Và khi cái ý nghĩ có thể cô đang mang đứa con của anh hiện lên, con của anh, anh trở nên vui thích một cách kỳ lạ.
Suốt cả ngày, anh đã lùng khắp thành phố để kiếm một chiếc nhẫn hoàn hảo. Grant đã phải trả một giá cắt cổ, nhưng ngay khi anh nhìn thấy viên ngọc lục bảo đó, anh biết cô phải được sở hữu nó. Màu sắc của nó giống với màu nước xung quanh hòn đảo của cô, nhưng viên đá sáng lên như là có lửa bên trong nó vậy. Anh chưa bao giờ thấy thứ nào như thế.
Anh đến chỗ cô tối hôm đó, tâm trạng rất cao hứng. Anh sẽ quyết định cái vụ cưới xin này rồi đưa cô lên giường ở đâu đó. Sự háo hức được chạm vào cô lần nữa như làm anh phát điên. Nghĩ về những thứ họ sắp làm với nhau... Đôi môi anh cong lên thành một nụ cười mà anh biết là trông rất ranh ma. Anh sẽ dạy cho cô một cái gì đó mới đêm nay...
Cô nhắn xuống là cô bị ốm.
Sự hoảng hốt chạy xuyên qua anh. Phải chăng anh đã quá dữ dội với cô? Có phải cô ngượng? Victoria đã cười đến tận mang tai khi anh tạm biệt cô đêm hôm trước, và cô không phải dễ ngượng ngùng. Chắc chắn là cô bị ốm rồi. Cảm giác có lỗi bao trùm lên sự hoảng hốt. Anh đã đưa cô ra khỏi vườn địa đàng đến một thành phố bẩn thỉu, đông nghẹt.
Anh không thể nghĩ thế được. Sau khi họ cưới, Grant sẽ đảm bảo cho cô có không gian để thở. Anh sẽ làm cô hạnh phúc với cuộc sống mới. Anh gửi một lời nhắn lên để hỏi xem họ có thể ra khơi vào lúc triều lên sáng mai không. Câu trả lời của cô: tôi thừa sẵn sàng để đi.
Khi họ ra khơi ngày hôm sau, Victoria trông chẳng ốm gì cả. Mắt cô lạnh tanh. Gương mặt cô mất đi vẻ hoạt bát thường ngày. Khi Camellia đá cô ra khỏi cabin của chị ta một lần nữa, cô xin phép vào lại phòng anh. Anh đặt bàn tay lên cánh tay cô kéo cô sang một bên. "Em không khỏe à?"
"Không có gì."
Thế tại sao em lại nhìn anh cứ như là em ghét anh thế? anh muốn kêu lên. Anh có một nỗi sợ, anh hy vọng là anh sai. Cô lườm xuống bàn tay anh trên cánh tay cô, và, bối rối, anh thả cô ra.
Đã quá nửa buổi sáng, và Victoria vẫn chưa lên đài chỉ huy. Cô thường mang cho anh cà phê vào giờ này. Rồi anh thấy cô. Mái tóc dài của cô được buộc lại bằng một dải băng, trông cô thật mới mẻ và trẻ trung. Chẳng có dấu hiệu gì là đau ốm cả.
Sự háo hức dâng lên, nhưng cô đi ngang qua chiếc thang và ngồi trên boong tàu với Ian. Cô không một lần nhìn lên phía anh.
Chiều hôm đó trời bắt đầu mưa lâm thâm. Giờ Victoria sẽ mang cho anh cái áo mưa vải dầu như cô vẫn làm mỗi khi trời mưa. Anh đợi một lúc lâu, càng lúc càng ướt nhẹp. Cuối cùng, anh giao phó đài chỉ huy cho Dooley và tìm đến cabin của mình. Cô trả lời tiếng gõ cửa của anh bằng một giọng thấp, vô cảm.
Grant có cảm giác như anh vừa bước vào một chiến trường trong khi anh chẳng biết là vừa có chiến tranh ở đó. Anh kéo một cái ghế, mặc dù anh không được mời.
"Trời đang mưa đấy," anh nói đầy ngớ ngẩn.
Cô nằm trên giường, nghiêng về một bên trong khi đọc một cuốn sách. Cô ném một cái nhìn chẳng có vẻ quan tâm về phía cái lỗ cửa sổ và nói, "Đúng rồi." Cô nhấm nhón tay, rồi lật sang trang.
"Thật tốt là em không ở trên boong. Nó sẽ còn mưa to hơn đấy." Anh đang lảm nhảm cái quỷ gì thế? Cô không trả lời, chỉ giở tiếp một trang nữa.
"Em vẫn cảm thấy ổn chứ?"
"Tuyệt." Chẳng nhìn lên, cô vẫy một bàn tay uể oải về phía anh và nói, "Ồ, khi anh khép cánh cửa lại, anh có thể nâng nó lên một chút không? Nước sẽ rò vào nếu nó không nằm đúng rãnh. Cảm ơn nhé."
Anh vừa bị đuổi. Ra khỏi cái cabin của chính anh. Nhưng chẳng phải đây là điều anh từng mong muốn sao? Anh từng muốn cô thôi nhìn anh với cặp mắt xanh đầy ngưỡng mộ đó. Thôi cười với anh sau cái tách mỗi khi cô mang cà phê đến.
Nhưng đó là trước đây. Trước khi anh biến cô thành của anh.
Cái gì đã mang lại sự thay đổi đột ngột này giữa cánh cửa phòng khách sạn cô và đêm hôm sau? Cô đơn giản là chẳng muốn dính dáng gì đến anh cả. Có thể bởi vì cô đã chờ đợi một lời cầu hôn, nhưng điều đó không giải thích cái vẻ chua chát kia.
Ian không thể đợi để cho Tori và các em gái cùng mẹ của anh gặp Erica. Anh đoán tất cả sẽ yêu cô ấy như anh vậy. Khi Tori nói rằng cô rất thích có nhiều anh chị em như thế, Ian hứa là cô sắp sửa có thêm ba chị em gái, bốn nếu thêm cả Erica, và một bà cô Serena trái tính nhưng rất đáng yêu. Đó là lần đầu tiên Tori cười trong vài ngày.
Cô thỉnh thoảng bắt gặp Grant đang quan sát cô và cảm thấy anh làm vậy còn nhiều hơn thế, nhưng anh chẳng nói một câu gì với cô, cho đến chính cái ngày cô đã chắc chắn cô không có mang đứa con của anh, anh tiến về phía cô.
"Victoria, tôi muốn nói chuyện với cô."
Cô thở dài như thể rất ngán ngẩm và bước về cabin, ngồi lên thành giường. Anh đóng cửa lại phía sau lưng, rồi ngồi xuống đối diện với cô. Cặp mắt xanh của anh nghiêm nghị và cảnh giác, dò xét gương mặt cô - có vẻ anh rất chú ý đến cô. Ý nghĩ đó làm cô khó giữ được thái độ bất cần trước anh. Nhưng hãy nhìn xem mình đã sai lầm về anh ta thế nào trước đây. Rõ ràng, cô đã ngu ngơ một cách đáng thương trước những điều người ta nghĩ và cảm xúc thực sự của họ. Tâm trí cô chợt hiện ra những phi vụ quyến rũ vụng về của mình, và mặt cô đỏ lên.
"Tôi muốn hỏi cô là cô có... đã có?..."
Cô hiểu ra điều anh đang cố để nói. Một phần trong cô muốn làm cho anh không được dễ chịu và bắt buộc anh phải hỏi câu hỏi đó. Cuối cùng, cô nói, "Có phải tôi có mang không?"
"Đúng thế."
Cô vuốt ve tấm trải giường vẻ bực mình. "Tại sao anh lại quan tâm?"
"Tại sao tôi -? Sao cô có thể hỏi vậy được?"
"Thế anh sẽ làm gì nếu tôi có bầu?"
"Tôi sẽ cưới cô." Có một sự đanh thép trong giọng nói của anh. "Ngay khi có cơ hội."
Cô mạnh dạn nhìn thẳng vào mắt anh. "Tôi sẽ không cưới anh trong bất cứ hoàn cảnh nào."
Môi anh mím lại như thể anh đang cố nén cơn giận dữ. "Chuyện này đã kéo dài đủ rồi. Tôi không biết tôi đã làm gì để cô lạnh lùng với tôi, nhưng cô không nên trút nó lên đầu một đứa trẻ vô tội. Cô biến con tôi thành một đứa con hoang để trả thù tôi sao?"
"Anh, anh, anh!" Cô đứng bật dậy. "Sao tất cả mọi thứ lại cứ phải là vì anh thế? Chẳng nhẽ anh nghĩ tôi cứ suốt ngày loanh quanh, nghĩ ra những cách tôi có thể trả thù anh à? Anh đang tự tâng bốc mình nếu anh tin rằng tôi thậm chí nghĩ về anh một chút xíu nào đó."
"Thế thì tại sao?"
"Bởi vì tôi không muốn trói chặt tôi với anh suốt cả đời. Tôi nghĩ anh đã hoàn toàn đúng về tôi ngay từ đầu. Anh không phù hợp với tôi. Trước đây tôi đã không có đủ kinh nghiệm với đàn ông để biết tôi muốn gì. Và giờ, giờ thì tôi đã có cơ hội đó, tôi chắc chắn tôi sẽ tìm được ai đó tốt hơn với tôi. Không, chúng ta sẽ không lấy nhau."
Hai bàn tay anh thu lại thành nắm đấm. "Cô sẽ không có sự lựa chọn nào cả. Cô nghĩ cô là cô dâu lý tưởng của tôi sao? Tôi đảm bảo với cô là cô không phải, nhưng tôi sẽ lấy cô để tránh cho con chúng ta khỏi bị tổn thương không cần thiết."
Ồ, cô quá biết cô không phải cô dâu lý tưởng của anh. Cô là một sai lầm. Trước khi cô bắt đầu khóc, cô nói, "Không."
"Không gì cơ?"
"Tôi không có thai."
Anh ngồi nhìn chằm chằm vào cô, đôi mắt anh tối lại và... đau đớn? "Tốt thôi, Victoria." Anh thở ra một hơi dài. "Tôi chỉ muốn biết chắc."
"Chẳng có đứa trẻ nào cả. Và khi chúng ta về Anh, chúng ta có thể ai đi đường nấy."
Grant quay lại nhìn cô lần cuối trước khi anh bỏ đi, sự bối rối hiện rõ trên khuôn mặt. Cô tảng lờ sự đau đớn trong tim và tự nhủ lần thứ một trăm rằng đây là cách tốt nhất.