The Price Of Pleasure

Chương 20 :

Ngày đăng: 16:10 19/04/20


Tori đứng trên mũi chiếc Keveral, sự hào hứng được nhìn thấy London nhạt đi khi màn sương mù của thành phố đọng lại thành giọt trên chiếc áo khoác của cô. Cô thở dài trước khung cảnh ảm đạm xung quanh mình, hít thở thứ không khí ẩm ướt có vị như tro bếp, rõ ràng là từ những cái ống khói cao vút ở phía chân trời đang ho lên những đám khói đen kia.



"Hóa ra đây là cái mà người ta đã cứ phải nhặng xị lên," cô nói đủ to để Grant nghe thấy. Anh đứng gần đó trên mũi tàu, và cô tự bảo với mình như thế là để được gần cô. Chứ không phải để giám sát chiếc xà lan hơi nước đang kéo họ ngược dòng sông Thames.



Cô nghĩ cô vừa thấy anh đỏ mặt. Bến cảng trông không được hay ho lắm. Với một cái nhìn đầy ngụ ‎ý về phía những đám rác rưởi dày, nổi lềnh phềnh đang va quệt thành tiếng vào hai mạn tàu, cô nói, "Và thử nghĩ xem tôi suýt nữa đã bỏ lỡ dịp này, nếu không nhờ có anh."



Grant lườm cô và bỏ đi để ra các chỉ thị cho việc cập cảng. Nghe khi anh vừa đi, cô bỗng thấy trống rỗng. Thế có nghĩa cô là người thế nào đây? Rằng cô thà ở bên anh và giận dữ còn hơn là yên ổn mà không có anh? Cô thật là tội nghiệp, và cô không muốn mình như thế. Không, cô không muốn như thế, nhưng một phần khác trong cô lại khẽ nói, dù sao đi nữa, sự bình yên cũng là một khái niệm tương đối, và nó thôi thúc cô phải dằn vặt anh thêm nữa.



Suốt tháng vừa qua, cô đã phê phán, đã lầm bầm những lời xỉ nhục anh, lườm anh. Nếu cô có một điều ước, thì đó là anh sẽ ở lại và hứng chịu cơn giận dữ của cô, hứng chịu thật nhiều cho đến khi nó vợi dần trong cô. Và rồi lúc đó anh sẽ, tất nhiên là thế, xin lỗi một cách khổ sở và nói rằng anh yêu cô.



Cô thở dài. Tính cô không nhỏ mọn như thế này. Nhún vai, cô quyết định rằng mình sẽ cố để cư xử lịch sự với anh.



Ngày hôm nay sẽ đánh dấu một sự khởi đầu mới. Cô nheo mắt nhìn lên bầu trời. Cái ngày xám sịt, nhạt nhòa này. Dù sao, nó cũng là sự khởi đầu ở một vùng đất mới và một cuộc sống mới - một cuộc sống khác hẳn với những gì cô đã hình dung, nhưng chửi rủa Grant cũng chẳng giải quyết được gì.



Cô sẽ cố thay đổi và xoay xở một cách tốt nhất có thể từ những thứ này. Giữ những gì của quá khứ ở lại với quá khứ. Cô tự gật đầu mạnh mẽ với bản thân. Một sự khởi đầu mới -



Một vật gì đó va đánh thịch vào mũi tàu. Dooley kêu lên, "Vừa rồi chắc phải là một cái xác." Thủy thủ đoàn rống lên cười.



Tori gõ gõ móng tay và đảo tròng mắt. Khởi đầu mới...



Thật là một điềm lành ghê gớm.



Vài giờ sau, khi họ đi sâu vào trong cái nơi Tori gọi là "cái ao của London," cô nhìn thấy những quang cảnh thật đáng hoang mang, hết lần này đến lần khác. Nó như một khu rừng trên mặt nước, có quá nhiều cột buồm từ các con tàu ken đặc khu cảng. Những đám mây thấp, u ám trôi lơ đơ giữa những cơn gió ào ạt. Âm thanh của những sợi xích xiết vào nhau, tiếng xây dựng, và một loạt tiếng rao của những người báng hàng tấn công vào đôi tai cô.



Cái xà lan hơi nước vẫn xình xịch tiến lên, kéo họ vào trong một hệ thống cầu cảng với một cái nhà kho khổng lồ nằm bên bờ sông. Chiếc tàu được cập vào bến ở một trong những cầu cảng to nhất một cách thật nhẹ nhàng như một em bé được đặt vào nôi. Những lá cờ ướt đẫm trùng màu với cờ hiệu của chiếc Keveral bay phần phật trên những cột buồm bên bến.



Sau khi thủy thủ đoàn đã neo con tàu chắc chắn, Tori và Cammy nói lời tạm biệt với họ. Tori ôm chặt lấy Dooley với cặp mắt ướt đẫm, chúc ông may mắn trong chuyến đi tiếp theo. Khi Dooley cũng bắt đầu chảy nước mắt, Ian nhanh chóng đưa Tori và Cammy vào trong nhà kho. Họ phải đợi ở đó trong khi Grant kiểm tra lại những chi tiết của chuyến cập cảng.



Những hàng hóa ở bên trong được chất cao đến nỗi họ như đi trong một mê cung. Họ ngắm nghía những kiện đá hoa cương, trà, thảm và gia vị kỳ lạ. Trong một phòng riêng biệt, căn phòng màu xanh, họ nhìn thấy những chồng các kiện bột màu chàm được nén chặt. Tori biết những nguyên liệu này rất đắt, ngay cả khi cô không nhận ra những người bảo vệ đi lại quanh khu vực đó. "Thế Grant làm một thuyền trưởng thì làm ăn cũng khá chứ?"



Ian nhìn cô vẻ dò hỏi. "Anh ấy sở hữu một nửa chỗ này."




Anh cảm thấy sự không thoải mái của Victoria, nhưng cô đã giấu nó khá kỹ. So với Cape Town, London còn ồn ào và đông đúc hơn cả trăm lần. Những người bán cá đeo tạp dề, những người đánh giày, và một cậu bé đang gào, "Lươn nóng đê!", tất cả cùng áp đến bên cỗ xe, làm cô sửng sốt. Cô nhìn về phía Grant vẻ bối rối trước khi quay đi.



Khi cuối cùng xe họ cũng lăn trên con đường dẫn lát đá vào ngôi nhà trong phố của gia đình Sutherland, Victoria thở ra một hơi và vội đi vào trong, kéo Camellia theo. Grant theo sau và cho người quản gia đưa họ lên phòng. Sau khi thu xếp để thức ăn được mang lên cho họ, anh lui vào phòng làm việc của mình để giải quyết những công việc làm ăn cần kíp nhất. Thế mà hai giờ bỏ phí sau đó anh nhận ra anh chẳng thể nào tập trung được khi Victoria đang ở ngay trên lầu, khi mà những ý nghĩ về cô bám đầy trong đầu anh.



Tóm lấy cô ấy. Lôi cô ấy vào phòng mình và đè cô ra ngay trên cái giường của mình. Cho đến khi không ai trong bọn họ có thể đi lại nổi nữa.



Như thể bị đuổi, anh rời ngôi nhà của mình và đến câu lạc bộ để nắm bắt những tin tức mới của vài tháng qua. Anh không ngờ sẽ gặp Ian - càng không ngờ đến một chàng Ian say sưa đến mức khốn khổ.



"Trời ạ." Grant không thể giấu sự ngạc nhiên của anh trước tình trạng của người em họ. Ian là một tay ham uống, và thường say, nhưng chưa bao giờ Grant thấy anh ta tệ đến thế này.



"Gran!" mặt Ian sáng lên. "Các cô bé của tui thế nào?"



"Ổn. Camellia đang ngủ và Victoria đang sắp xếp."



"Những cô bé ngoan." Mặt Ian xịu xuống.



"Có chuyện gì với anh thế?" Grant hỏi.



"Chẳng thể tìm thấy thứ tôi muốn," Ian làu bàu.



"Tôi hiểu rồi." Grant nhìn quanh để kiếm một chỗ khác.



"Hy vọng tôi chưa đánh mất nó."



Grant khó có thể để tâm đến những than vãn trong cơn say của người em họ. "Tôi có thể nói là nếu anh không tìm thấy nó, anh đã đánh mất nó rồi." Grant nghe thấy một tiếng thở mạnh. "Ian?" Grant cảm thấy không yên bởi cái nhìn như hoàn toàn mất phương hướng trong mắt em họ anh. Ian trông như vừa sụp xuống, nghĩa là vụ này rất không ổn, bởi vì anh ta hiếm khi đủ quan tâm tới cái gì để có thể thậm chí là hơi buồn lòng. "Có chuyện gì vậy, Ian? Có gì không ổn với anh à?"



"Là cô ấy."



"Àhh," Grant nói cứ như thể anh biết Ian đang nói về cái quái gì vậy. "Đến lúc phải về rồi, Em họ."