Charlie Bone 2: Charlie Bone Và Quả Cầu Xoắn Thời Gian
Chương 23 :
Ngày đăng: 15:22 19/04/20
Ngôi nhà sấm
Henry Yewbeam cảm thấy buồn chán. Những căn phòng dưới lòng đất của bà bếp trưởng tuy ấm cúng và thú vị, nhưng Henry đã thám hiểm hết từng xăng-ti-mét chúng rồi. Cậu ao ước có Charlie tới thăm mà cùng tán dóc. Nhưng bà bếp trưởng bảo là Charlie đã về nhà để nghỉ cuối tuần rồi.
Coi bộ bà bếp trưởng lúc nào cũng tất bật, thậm chí cả vào ngày thứ Bảy. Bà đã kiếm được một bộ đồ ngủ cũ cho Henry và vài bộ quần áo coi cũng tân thời: quần dài, giày đen, vớ xám. Và bà đã thuyết phục được cậu thay chiếc áo khoác ấm áp bằng chiếc áo len dài tay màu xanh da trời. Henry thấy nó không ấm bằng chiếc áo khoác, nhưng thôi, ít ra cậu vẫn còn giữ lãi được chiếc ao chùng xanh da trời mà cậu mặc vào lúc bị xoắn xuyên thời gian.
Bà bếp trưởng đã giấu biệt Quả Cầu Xoắn Thời Gian.
"Tôi không muốn cậu lại táy máy thêm trò dại dột nào nữa, nghe chưa," bà nói, vẩy vẩy ngón tay chỉ Henry. "Giờ thì cậu sẽ phải ở lại đây mãi mãi. Vấn đề là, phải làm gì với cậu đây?"
Henry vẫn không chịu từ bỏ hy vọng. Cần phải có cách gì đó để trở về năm 1916, mặt khác, nếu cậu ở lại thì điều gì sẽ xảy đến với cậu? Cậu không muốn trở lại với gia đình Bloor, dĩ nhiên rồi. Nhưng nếu cậu có thể về được đúng năm tháng, thì rốt cuộc cậu cũng sẽ tìm về được ngôi nhà hạnh phúc bên bờ biển của mình.
"Nhưng trước tiên mình sẽ cần phải đi qua thế giới khác," cậu tự nói với mình. "Thế giới trong Quả Cầu Xoắn Thời Gian."
Lúc trước, khi du hành xuyên thời gian, Henry đã có lần thoáng trông thấy thế giới của Vua Đỏ. Mẹ cậu, một người thuộc dòng họ Bloor, đã có lần bảo cậu rằng cậu là hậu duệ của vị Vua Đỏ bí hiểm ấy.
"Một số hậu duệ của Vua Đỏ được thừa hưởng một phần phép thuật của ngài," mẹ cậu nói. "Nhưng theo như mẹ biết, thì nhà mình không có ai được ban phép thuật hết." Rồi cô nhìn một lượt gia đình mình, xong phá lên cười hể hả theo cách xưa nay vẫn vậy, đoạn nói thêm:
"Ơn Chúa!"
Henry ước gì được nghe lại tiếng cười của mẹ.
"Charlie có phép thuật đúng kiểu mẹ nói," cậu tự lẩm bẩm.
Có lẽ cậu sẽ về sống với Charlie? Như thế cũng không đến nỗi tệ. Charlie có thể dạy cậu cách sử dụng tất cả những thứ mới lạ mà bà bếp trưởng đã kể cho cậu nghe: T.V, video, máy vi tính, và những thứ kỳ diệu khác.
Bà bếp trưởng đã dặn Henry rằng bà sẽ trở lại và mang bữa trưa cho cậu vào lúc mười hai giờ rưỡi. Nhưng, theo chiếc đồng hồ treo tường nhỏ bên cạnh giường của cậu thì bây giờ mới chỉ có mười giờ.
"Hơn những hai tiếng nữa ngồi không." Henry thở dài.
Cậu bỗng nảy ra một ý. Vì bây giờ đã ăn mặc như mọi cậu bé khác trong Học việc Bloor này, nên chắc chắn cậu có thể đi thám thính một chút. Hồi đó cậu vẫn luôn muốn đi vào khu lâu đài bỏ hoang, nhưng Ngài Gideon đã cấm tiệt. Lúc này là cơ hội cho Henry.
Cậu rón rén ra khỏi phòng bà bếp trưởng, và cẩn thận khép cánh cửa tủ tường lại sau lưng. Sau khi đi qua vài cái tủ âm tường nữa, cậu thấy mình ở bên ngoài cửa căn-tin. Có tiếng động lớn dội ra từ tiền sảnh. Henry liền chạy về phía đó. Cậu nhìn vô tiền sảnh và thấy một người đàn ông to lớn, đầu cạo trọc, đang đóng cái gì đó vô cánh cổng chính.
Vẫn không dừng công việc của mình, người đàn ông to con này hỏi:
"Mày là đứa nào?"
"Cháu... à... là Henry," nó sợ sệt trả lời.
"Henry gì?"
"Ờ... ờ... Bone." Henry không biết tại sao cậu lại bảo mình là Bone. Cậu chỉ nghĩ rằng sẽ không hay khi tự khai mình là Yewbeam.
"Sao mày nói có vẻ không chắc, hả?" Người đàn ông vẫn tiếp tục quai búa.
"Chắc chứ," Henry nói.
"Ở đây chúng tao cũng có một thằng Bone nữa. Đúng là nỗi kinh hoàng thật sự của nhà Bone."
"Đó là em họ cháu."
"Tao đảm bảo mày cũng là một thằng trong đám có phép thuật. Toàn một bọn chuyên gây rắc rối. Cả lũ chúng mày."
Người đàn ông nện thêm một cú kinh hoàng vô cánh cửa.
"Toác cả cổng. Thằng giông bão làm đấy. Đồ trời đánh thánh vật!"
"Ồ!" Henry tiếp tục hướng ra vườn.
"Mày đưa chó đi dạo hả?" Người đàn ông hỏi.
"Gì ạ?" Henry sải bước nhanh hơn.
"Con chó. Con vật khốn khổ khốn nạn đó."
Henry nhìn xuống, thấy May Phúc đang thở phì phò ngay dưới chân mình.
"À, vâng ạ. Đi nào," Henry nói và bước thật gấp về phía cửa ra vườn.
Khi đã ra ngoài trời rồi, cậu dừng lại để thở lấy hơi.
Con May Phúc trông cũng có vẻ bồn chồn không kém.
"Chuyện gì vậy?" Henry thở dốc, hỏi.
Cậu cúi xuống và vỗ vỗ đầu con chó già. May Phúc xấu xí vô cùng. Có nét gì đó rất sầu thảm ẩn trên gương mặt nghiêm nghị, nhăn nhúm của nó, khiến Henry không thể không cảm thấy tội nghiệp cho con chó.
Có bốn thằng bé đang đá banh bì bõm trong lớp tuyết loãng như bùn ở phía trước. Bọn con trai chẳng chú ý gì khi Henry và May Phúc đi ngang qua. Một cái cây khổng lồ bị cưa thành nhiều khúc nằm ngay giữa sân chơi, Henry rất muốn leo lên đó chơi, nhưng thời giờ là vàng bạc, và cậu cần phải xem xét khu bỏ hoang đã.
Khi tới được những bức tường lớn đỏ chói rồi, Henry chợt thấy phấn chấn lạ. Nơi đây tỏa ra một mùi gì đó, của thời gian và của cả hiểm nguy. Cậu tưởng tượng ra những hiệp sĩ mặc áo giáp sắt đang trườn lên các bờ tường, những con ngựa chiến phi nước đại qua cổng, và những mũi tên rít như mưa trên đầu. Cậu vừa bước qua mái cổng vòm cao lớn, thì một giọng nói cất lên:
"Không cách nào," ông Torson nói liền. Vừa nói vừa ẩn mình thật chắc vô bên trong mái hiên. "Quá nguy hiểm. Tụi con chỉ còn cách để lúc khác hẵng tới. Cẩn thận trên đường về đấy. Ngoài kia có cái gì đó."
"Cái... ?" Gabriel mở miệng.
Những lời tiếp theo của nó bị một tiếng sấm giận dữ nuốt gọn, tất cả bọn đồng loạt né rạp xuống. Một vật gì cắm phịch xuống đất, ngay đằng sau chúng.
Con Hạt Đậu tru lên hoảng loạn, và Benjamin hét to:
"C... c... ái... cái gì thế?"
"Cái búa," ông Toson đáp.
Rồi ông vụt biến vô căn nhà, để lại bọn trẻ đứng ngoài, chỉ còn nghe thấy tiếng chốt khóa loạch xoạch đằng sau cánh cửa.
"Hừ, biết ngay mà," Lysander thất vọng. "Tụi mình trở lại khu rừng đi. Ở dưới gốc cây có nhiều chỗ trú ẩn hơn."
Chúng lao về phía khu rừng, nhưng con Hạt Đậu sủa nhặng nhít lên, và lại bắt đầu vục mõm xuống đất, sục sạo.
"Nó làm sao vậy?" Charlie hỏi.
"Nó tìm thấy cái búa," Benjamin thở hồng hộc. "Hạt Đậu, lại đây coi, bỏ cái đó đi. Bỏ ngay! Nó không phải là cục xương đâu!"
Khu rừng dày đặc những bụi gai và bụi mâm xôi. Chúng cào xước mặt mũi và niú rách quần áo bọn trẻ. Và có một việc khác nữa : cả đám đều có cảm giác mình đang bị theo dõi.
"Anh không thích thế này," Lysander la lớn. "Quay lại con đường lúc nãy coi."
Nhưng giờ thì không thể tìm thấy con đường hẹp đó đâu nữa. Bọn trẻ dàn hàng ra, gọi nhau í ới trong lúc mò đường.
"Không phải đường này!"
"Không thấy nó đâu hết!"
"Cứu với. Tụi này lạc rồi!"
"Đúng là lối này."
"Không phải ở đây."
Thình lình, Charlie nhận ra nó còn có mỗi một mình. Trời đã sập tối. Tiếng sấm vẫn đùng đoàng phía xa, trong khi cây cối lại đứng im phăng phắc. Và rồi, nó trông thấy một cặp mắt khủng khiếp: như hai vũng ánh sáng sinh đôi, càng lúc càng tiến lại gần, xuyên qua những bụi cây thấp. Thét lên một tiếng kinh hoàng, Charlie vội quay đầu và lao mình vô một lùm cây.
"Cứu với!" nó thét. "Cứu tôi! Mọi người đang ở đâu rồi?"
Nó nghe có tiếng chó sủa, nhưng chịu, không thể biết tiếng chó từ hướng nào.
"Hạt Đậu!" nó gào lên. "Hạt Đậu, tao ở đây mà!"
Một tiếng gừ dữ tợn đằng sau lưng. Charlie vội vắt giò chạy ra xa. Nó lao băng băng qua rừng, đâm cả vô cây, lập chập, lảo đảo, trượt, ngã quỵ, bò lê, cho đến khi thấy một dải đường lờ mờ. Nó bò tới đó và ngước nhìn lên, thì thấy bốn thằng kia đang nhìn nó kinh hãi.
"Charlie! Trông em thật thê thảm," Fidelio thốt lên.
"Trông anh cũng không khá hơn," Charlie nói, "Làm sao các anh kiếm ra đường?"
"Nếu không có con Hạt Đậu thì tụi này vẫn còn ở trong rừng rồi," Gabriel bảo. "Có chuyện gì vậy, Charlie? Tụi này cứ kêu hoài, kêu hoài."
"Chẳng nghe gì cả," Charlie rên. Nó lụi hụi bò dậy và lắc lắc những cành cây vướng trên đầu. "Có cái gì đó ở trong rừng. Một con thú."
"Anh biết, bọn anh cũng nghe thấy tiếng nó," Lysander nói chắc cú. "Cho dù đó là con gì, thì chắc chắn con vật đó cũng không muốn tụi mình ở trong rừng. Tụi mình ra khỏi đây mau đi."
Chúng thất thểu trở lại nhà Gabriel, và phát hiện ra bên trong căn nhà tồi tàn đó thật ấm cúng và dễ chịu một cách đáng ngạc nhiên. Khi mấy đứa rửa ráy trong bồn rửa ở nhà bếp xong, chúng thả mình xuống ghế, và nhìn hau háu vô những miếng bít tết, khoai tây nghiền, rau, mà không biết phải chén từ đâu.
"Charlie, mẹ con có gọi đấy!" bà Silk bảo. "Bác nói là con đi dạo với đám bạn rồi, và sẽ trở lại dùng bữa trà."
"Cám ơn bác Silk!" Charlie nghĩ chắc là mẹ đã nhận được mẩu giấy nhắn của nó. Nó không đưa cho nội Bone để nội có thể giấu tờ giấy đi.
Gabriel có ba chị gái, họ len vô ngồi giữa bọn con trai và chuyện trò ríu rít, bất tận. Bọn con trai mệt đứ đừ đến nỗi chẳng thể góp chuyện. Lysander hầu như không hé nửa lời suốt bữa ăn.
"Mới bắt đầu năm học mà đã chẳng thấy tốt đẹp gì nhỉ?" Bà Silk nhận xét. "Hết chuyện cái găng tay với Gabriel lại bao nhiêu chuyện khác nữa."
Bà Silk là một phụ nữ thon thả, xinh đẹp, có đôi mắt xanh tròn xoe, tóc nâu, quăn gợn sóng - trông chẳng giống Gabriel gì cả.
Không dễ gì khi trong nhà có một đứa trẻ có phép thuật, nhưng bà Silk cố hết sức. Bà không biết phép thuật lạ lùng của Gabriel từ đâu ra. Hai vợ chồng bà luôn tranh luận xem bên gia đình nào chịu trách nhiệm về việc đó. Bà rất ngờ là phép thuật này bắt nguồn từ dòng họ Silk, ít nhất thì đã có vài người trong số học là kỳ dị rồi. Trong nhà, Gabriel không bao giờ có thể mặc quần áo đã dùng rồi. Và vì không thuộc hàng gia đình giàu có, cho nên gia đình nó buộc phải mua đồ cũ cho các cô con gái. Chúng cho như thế là không công bằng.
Sau bữa trà, Gabriel dẫn bạn bè đi xem bầy chuột bạch của nó. Và vì trời tối rồi nên bà Silk lái xe đưa tất cả bọn về tận nhà trên một chiếc Land Rover cà khổ.
"Hy vọng mẹ con không lo lắng," bà nói với Charlie khi nó đặt chân lên những bậc tam cấp nhà số 9.
Ngoại Maisie đón nó ở hành lang.
"Mấy bà cô nhà Yewbeam đang ở đây," ngoại thì thầm. "Ngoại đi coi tivi đây. Chúc con may mắn, Charlie!"