Charlie Bone 2: Charlie Bone Và Quả Cầu Xoắn Thời Gian

Chương 31 :

Ngày đăng: 15:22 19/04/20


Tancred và cái cây



Ở lầu trên cùng của Ngôi Nhà Sấm, Tancred Torson đang xem xét mức độ hư hỏng của căn phòng ngủ. Nó đá một đống giày ra khỏi lối đi và ngồi lên giường, hay nói cho đúng là những gì còn lại của chiếc giường. Cái nệm đã bay tuốt vô góc phòng đằng kia, tấm trải giường thì nằm một nùi rối tung dưới chiếc tủ quần áo đổ kềnh.



Tancred đang mặc mỗi chiếc quần ngủ với áo chùng màu xanh lá cây. Hầu hết quần áo của nó đã rách bươm hoặc bị lấm lem đồ ăn. Mỗi khi giận dữ nó đều phát mệt, nhưng nó chẳng làm sao kềm được. Những đợt sóng thịnh nộ cứ thế trào ra, khiến không khí xung quanh rơi vào hỗn loạn.



Bà Torson thò đầu qua cửa phòng.



"Con xuống ăn tối chứ, con?" Bà hồi hộp hỏi.



"Mẹ có tin con không?" Tancred ủ ê nhìn chằm chằm xuống sàn nhà.



"Ừm, suốt ngày nay yên ắng hơn một chút rồi." Bà Torsson nói.



"Mẹ, con xin lỗi vì làm mẹ nhức đầu." Tancred lầm rầm.



"Tại con không kềm được được thôi mà. Mẹ biết."



Mẹ của Tancred chạy vội xuống lầu. Có những ngày bà chỉ ước ao được sống ở nơi nào đó khác, bên một ông chồng dễ thương bình thường và một cậu con trai bé nhỏ, lặng lẽ. Nhưng bà yêu cái gia đình bão tố của mình, và bất chấp những cơn nhức đầu, bà biết mình không bao giờ có thể hạnh phúc được như vậy với bất cứ ai khác.



Tancred theo mẹ xuống lầu và ngồi vô chỗ của mình bên bàn bếp. Ông Torsson đang đào bới dở một suất thịt băm hấp khoai tây thật bự.



Bà Torsson đặt một chiếc dĩa nhựa trước mặt con trai. Độ rày bà đành phải từ bỏ đĩa sứ.



"Đây con." bà nói, và múc một ít bánh bột nướng nhân thịt vô dĩa của Tancred.



"Đã tới lúc con bình tĩnh được rồi." ông Torsson bảo con trai. "Chầu bão này kéo dài quá lâu đấy."



Cái ly giấy của Tancred bay lên. May thay, đó là cái ly không.



"Con không kiềm được, ba à." Tancred rù rì. "Con cố kềm, nhưng không được."



"Theo ba thì cái thằng thôi miên ấy có liên quan tới vụ này." ông Torsoon nói ầm ầm. "Thằng Manfred Bloor. Thằng đó đẩy cho con bực bội thực sự, đúng không?"



"Con không muốn nhắc tới chuyện ấy." Tancred nói, cùng lúc chiếc mũ áo chùng đột nhiên bay trùm lên đầu nó.



"Tự kiềm chế coi." Ông Torsson gầm như sấm.



Ngọn đèn bên trên bàn ăn lắc dữ dội từ bên này qua bên kia.



"Đấy, ba cũng chẳng khá hơn mấy." Tancred nhận xét.



"Ba có thể điều khiển được cơn cuồng phong." ông Torsson nói oang oang. "Thứ chúng ta có là một tài phép rất hữu ích, nhưng tài phép cần phải được làm cho tập trung lại."



"Vâng, thưa ba." Tancred nghiến răng lại, nhưng cửa sổ đằng sau nó bật mở ra đánh "cạch" một tiếng thật lớn.



"Xin lỗi." Nó lí nhí.



Thế rồi, qua cánh cửa sổ vừa mở, có một âm thanh rất kỳ dị. Gần như không hơn một tiếng thì thầm, nhưng lại có tác động lạ lùng đến Tancred. Nó nhận thấy mình đang lắng nghe tiếng nhạc mà chẳng giống thứ âm nhạc nào khác trong thế giới thực. Nó đứng dậy, vuốt thẳng áo chùng, và cẩn thận đẩy chiếc ghế ra sau.



"Gì vậy, Tancred?" Ông Torsson hỏi, ngạc nhiên vì cách cư xử điềm tĩnh khác thường của con.



"Con cần phải đi." Tancred nói nhẹ nhàng.



"Đi đâu?" Người cha hỏi.



"Ra ngoài kia!" Tancred chỉ qua cửa sổ, tới những hàng cây tối trong rừng. Nó sải bước dài qua ba mẹ đang sững sờ, và rời khỏi nhà trước khi họ kịp hỏi thêm bất cứ câu nào.



Mặt trăng lưỡi liềm thả một dải ánh sáng mỏng qua rừng cây, nhưng Tancred không hề lưỡng lự. Nó biết phải đi đường nào. Sâu vào trong rừng, nó tìm thấy thứ mà nó đang tìm - nguồn phát ra tiếng nhạc hút hồn kia.



Đó là một cái cây.



Cái cây màu đỏ. Phủ dầy trên những cành nhánh mảnh mai là những chiếc lá dường như có lửa cháy bừng bừng bên trong, và trảng trống nơi Tancred đứng được một quầng vàng chói chiếu sáng. Những vết lằn khứa sâu vào vỏ cây, từ nước rịn ra, nhỏ chầm chậm xuốn thân. Nhìn gần hơn, Tancred thấy rằng thứ nước đó cũng màu đỏ, đỏ như máu vậy.



Khi Tancred lắng nghe bài hát lặng lẽ của cái cây, nó cảm thấy một sự tĩnh lặng lạ thường bao trùm lấy mình. Những cơn bão vẫn còn đó, sâu thẳm bên trong. Tancred, nhưng nó biết mình có thể khống chế chúng. Phép thuật kỳ lạ của nó đã mất quyền làm chủ.



Tancred rời khỏi cái cây, nhưng khi gần ra khỏi khu rừng, nó ngoái nhìn lại. Luồng ánh sáng chói lói đã biến mất, và bài hát cũng đã ngưng.



"Mẹ ủ nóng đồ ăn cho con đấy." Bà Torsson nói khi Tancred đi vô bếp.



"Chuyện gì ngoài đó vậy?" Ông bố hỏi.



"Có một cái cây, ba à. Một cái cây màu đỏ; hình như nó hát, nhưng không giống như bất cứ bài hát nào con nghe trước giờ."



Ông Torsson nhíu mày.



"Ba đã từng nghe nói về một cái cây đỏ." Ông trầm ngâm. "Hồi ba còn nhỏ, bà nội của con có kể cho ba nghe một câu chuyện. Khỉ thật, phải như bây giờ ba còn nhớ được. Bà nội bảo cái cây đó là Vua Đỏ."




"Cái đầu Ông cậu trông thật... ờ... nhiều màu sắc"



Ông cậu Paton bật cười ha hả.



"Đáng gì! Những cái khác mới là nghệ thuật ấy chứ!"



Ông vỗ vỗ vô tay chiếc áo khoác nhung rách lưa tưa của mình. Rồi hạ giọng, ông thêm:



"Dù sao họ cũng không khử ta."



"Ông cậu có nghĩ là họ thật tình muốn khử Ông cậu không?" Charlie hỏi.



Ông cậu Paton nhún vai:



"Ai mà biết? Với loại bà chị như mấy bà chị của ta thì bất cứ việc gì cũng có thể."



"Ông cậu Paton này, còn có rất nhiều chuyện cần nói với Ông cậu." Charlie mạnh dạn nói.



"Ta biết ngay mà. Chạy xuống dùng bữa trà đi đã, sau đó chúng ta sẽ bàn luận."



Charlie đi xuống với bữa tiệc ngày thứ Sáu linh đình mà ngoại Mailie chiêu đãi để đền bù cho những bữa ăn cầm hơi ở Học viện.



"Nghĩ cho cùng, Ông cậu của con cũng rộng lượng đó chớ. Hả?" Ngoại Maisie bình luận.



"Người ta có tìm ra ai đã làm không bà?" Charlie cố ý hỏi ta "Họ sẽ bị tống vô tù phải không?"



"Đó là một chiếc xe hơi thuê." Mẹ nó nói. "Người lái xe tóc vàng, đeo kiếng đen. Người ta chỉ biết có vậy thôi."



Tóc giả, Charlie nghĩ. Ông cậu Paton biết, nhưng ông không thể chứng minh được.



Charlie dùng bữa tiệc trà lẹ hết cỡ, rồi lại mau mau chạy vọt lên phòng Ông cậu Paton. Ông đã cẩn thận dọn một khoảng trống trên giường làm chỗ ngồi cho thằng cháu. Trước giờ Charlie chưa bao giờ được mời ngồi trong phòng của Ông cậu. Nến đã được thắp lên, và ngọn đèn dầu mang đến cho căn phòng một thứ ánh sáng ấm cúng.



Charlie kể cho Ông cậu nghe tất cả mọi việc, từ lúc nó phát hiện ra Henry bị bắt, tới lúc nó thoát khỏi ông thầy phù thủy. Ông cậu Paton không hề cắt ngang, mặc dù ông buột ra một tiếng huýt sáo trầm khi Charlie mô tả cái đêm hôm nọ của Olivia cùng với con chim trường săn khổng lồ.



"Và một thằng bạn của mày đang giữ cây gậy phép mày tìm được ?"



"Anh Lysander giữ." Charlie nói. "Con tin anh ấy. Anh ấy đã cứu con khỏi tay Skarpo."



"Nhưng mày có cuốn sách? Mày sẽ phải dùng tiếng xứ Wales để ra lệnh cho cây gậy phép. Đó là ngôn ngữ duy nhất mà nó hiểu."



Charlie gật đầu. Nó đã học được vài từ và nhắc lại cho Ông cậu nghe . "Symuda�r gareg yma!"



"Hãy di chuyển tảng đá đó?" Ông cậu Paton gật đầu công nhận, "Nhưng� phải phát âm như thế này này, Charlie: Sumidar gareg umma?"



"Để con tập." Charlie nói. "Hên mà cô Ingledew kiếm lại được cuốn từ điển tiếng xứ Wales này. Nó nằm trong máng xối sau khi ông gặp tai nạn."



"Hên thật. Cô ấy là một phụ nữ tuyệt vời, cô Ingledew ấy."



"Ông cậu có... lại là bạn?" Charlie đánh bạo hỏi.



Mặt Ông cậu Paton hơi ửng lên. "Ta tin thế."



Sau đó ông bật ho một tiếng nhẹ và hỏi, "Thế, kế hoạch tiếp theo của mày là gì?"



"Ngày mai, con và các bạn sẽ gặp nhau ở quán Cà Phê Thú Kiểng. Ông Onimous nhắn như vậy. Ông bảo ông có cách. Nhưng con không biết điều đó có nghĩa là gì. Làm thế nào ông ấy có thể cứu anh Henry?"



"Quán Cà Phê Thú Kiểng." Ông cậu Paton lẩm bẩm. "Quán Cà Phê Thú Kiểng." Ông xoa xoa cằm, tư lự. " A! Lẽ ra ta phải nhớ." Rồi ông cười khùng khục, thích thú.



"Có một lối đi cổ, bị bỏ quên lâu rồi. Nó được ghi ở trong một trong những cuốn sách này."



Ông vỗ một chồng sách trên bàn làm việc.



"Nó dẫn xuống lòng đất, bắt đầu từ đâu đó trong những bức tường cổ của thành phố, dẫn thẳng vô ngay trung tâm của tòa lâu đài bỏ hoang. Không ai biết nó bắt đầu từ đâu, nhưng ta cá với mày bất cứ cái gì là ông Onimous biết. Diện mạo ông ta toát lên một vẻ đào bới hang hốc dưới lòng đất rất tuyệt vời.!"



"Nó ở bên trong quán Cà Phê Thú Kiểng!" Charlie reo lên.



"Không sai." Ông cậu Paton nói. "Charlie, sắp xếp giỏ đi. Nói với mẹ mày là mày sẽ đi ra bờ biển với ta vào tối thứ Bảy."



"Con không hiểu." Charlie hoang mang.



"Ngày mai, mày sẽ cứu Henry ra khỏi cái hố kia. Xong, mày sẽ dẫn cậu ấy trở lại quán Cà Phê Thú Kiểng, và cậu ấy sẽ phải ở lại đó đến đêm. Mày sẽ trở về đây và báo cho ta biết tất cả mọi việc đã suôn sẻ, xong rồi chúng ta sẽ cùng nhau lái xe đến quán cà phê và đón người bà con đáng thương bị mất tích của chúng ta."



"Chúng ta sẽ đưa anh ấy đi đâu?"



"À... mày cứ chờ đi rồi sẽ biết."