Đại Đường Song Long Truyện

Chương 640 : Cuộc chiến bên sông

Ngày đăng: 13:20 19/04/20


Đó là người đã đồng ý sẽ đến với Khấu Trọng, cũng là người mà gã mong chờ đã lâu, Bạt Phong Hàn. Chỉ thấy hắn đang cưỡi trên con Tháp Khắc Lạp Mã, lưng đeo Thâu Thiên kiếm, phong thái còn hơn cả ngày trước.



Bạt Phong Hàn không hề ngạc nhiên hay sửng sốt, bình tĩnh ngồi trên lưng ngựa ôm chặt Khấu Trọng. Hai con ngựa cũng ngửi ngửi đánh hơi nhau, tỏ tình thân thiết. Từ Tử Lăng dẫn Dương Công Khanh và Vương Huyền Thứ chạy tới rồi giới thiệu hai bên với nhau.



Bạt Phong Hàn ngửa mặt ngắm nhìn Vô Danh trên cao, vui vẻ nói:



- Nhìn thấy liệp ưng Đột Quyết trên cao, ta liền đoán đó là đại lễ do Đột Lợi tặng cho ngươi. Ta biết ngươi đang ở gần đây nên mới cố ý phát ra âm thanh để dẫn dụ các ngươi đến gặp.



Từ Tử Lăng ngạc nhiên:



- Ngươi làm sao mà biết đến chỗ này tìm bọn ta?



Bạt Phong Hàn cười nhẹ:



- Sau khi nhập quan, ta đã nghe được tin tức các ngươi không ở Lạc Dương mà ở Lương Đô nên vội vàng đi thẳng tới đó, nhưng khi đến nơi lại không gặp được các ngươi. May được Trường Lâm cho biết các ngươi đang vận chuyển lương thảo đến Lạc Dương. Ta lại đại khái biết được lộ tuyến của các ngươi nên đuổi theo phía sau. Trên đường ta lại phát hiện mấy việc rất thú vị, mất thêm một ngày tìm hiểu nên giờ mới tới đây. Nếu không thì tối qua đã đuổi kịp các ngươi rồi.



Khấu Trọng vô cùng phấn chấn hỏi:



- Phải chăng là đám quân Đường đang muốn đặt bọn ta vào đất chết?



Bạt Phong Hàn cười rộ:



- Thiếu Soái quả nhiên tinh minh. Bọn ta tìm chỗ nào phù hợp rồi hãy ngồi xuống nói chuyện. Tốt nhất là triệu liệp ưng về đi.



Khấu Trọng thoáng chút ngạc nhiên, nhưng vấn ra hiệu lệnh cho Vô Danh trở lại vai gã rồi theo Bạt Phong Hàn chạy đến một ngọn núi gần đó.



Năm người dừng lại trên một ngọn đồi nhỏ, xuống ngựa rồi cùng nhau leo lên một chỗ cao.



Dưới ánh nắng rực rỡ, từng trận gió thu thổi tới vẫn làm người ta cảm thấy se lạnh. Khu bình nguyên hoang dã mênh mông được đan xen của các loại cây lá vàng, đỏ và xanh, vô cùng rực rỡ.



Bạt Phong Hàn chỉ về phía xa xa hướng chính Tây nói:



- Ước chừng khoảng một vạn quân Đường đang ẩn sau ngọn núi kia. Toàn thể là kỵ binh mặc áo màu xanh, do ba đại tướng Thiên Sách phủ của Lý Thế Dân là Trưởng Tôn Vô Kỵ, Uất Trì Kính Đức và Bàng Ngọc chỉ huy.



Khấu Trọng thất thanh thốt:



- Lại là ba người đó ư?



Từ Tử Lăng, Dương Công Khanh và Vương Huyền Thứ hiểu tại sao Khấu Trọng lại kinh hãi thế. Nếu người đuổi tới là Lý Thế Tích thì là chuyện dễ hiểu, chứng tỏ họ đã bị lộ hành tung nên sau khi được thám tử phi báo, Lý Thế Tích đã đích thân dẫn kỵ binh truy đuổi. Nhưng ba người bọn Trưởng Tôn Vô Kỵ là đại tướng tùy thân của Lý Thế Dân, về lý thì đáng lẽ họ đang phải ở bên cạnh Lý tiểu tử giúp hắn đánh phá Lạc Dương mới đúng. Bàng Ngọc đối với Lý Thế Dân cũng giống như Lạc Kỳ Phi đối với Khấu Trọng, chuyên phụ trách công tác tình báo, trinh sát. Truy binh do bọn họ dẫn tới cho thấy Lý Thế Dân đã sớm biết bọn gã sẽ vận chuyển lương thực đến Lạc Dương nên mới phái quân tinh nhuệ đánh úp đội vận lương này của họ.



Bạt Phong Hàn trầm giọng:



- Ta đến Trần Lưu sau khi các ngươi rời khỏi đó hai canh giờ nên nếu so về thời gian thì chỉ chậm hơn các ngươi khoảng thời gian đó thôi. Vượt qua Khai Phong, ta phát giác đám nhân mã đó bám theo xa xa phía sau các ngươi cách chừng ba chục dặm. Ta từng nhân lúc bọn chúng lập trại nghỉ ngơi, đến gần quan sát mới phát giác bọn chúng có tám con đại bàng đầu trọc hung hãn* (tạm dịch từ bản gốc ‘ngốc lộ’ - Thiểu chửu bảo là ‘cò sói đầu’, nhưng chắc không phải). Khi đó ta còn chưa biết chúng có tác dụng gì, nhưng vừa rồi nhìn thấy liệp ưng của các ngươi ta mới giật mình tỉnh ngộ. Những sát thủ trên không đó chính là dùng để đối phớ với Vô Danh. Ta còn thấy lính trinh sát của chúng trên mình phủ đầy lá cây, rõ ràng là để che mắt chim ưng của các ngươi.



Dương Công Khanh giật mình hỏi:



- Trong Thiếu Soái quân của chúng ta khẳng định là có nội gian.



Khấu Trọng khẽ vuốt ve Vô Danh, toát mồ hôi lạnh nói:



- Nguy hiểm quá!



Bạt Phong Hàn nói:



- Uất Trì Kính Đức, Trưởng Tôn Vô Kỵ và Bàng Ngọc đều là những tay lão luyện trên chiến trường. Khi hành quân họ đã chia binh làm nhiều đường, trước sau, trái phải hỗ trợ lẫn nhau, không sợ mai phục đánh úp. Thêm vào đó, chỗ này toàn là đồng bằng hoang dã, nơi các con sông giao nhau nên không có địa thế hiểm yếu nào có thể lợi dụng được. Trừ khi các ngươi bỏ lương thảo hàng hoá lại, nếu không bất kể các ngươi dùng phương thức nào giao chiến với họ thì không phải nghi ngờ gì về việc chắc chắn thất bại.



Mọi người cảm thấy vô cùng đau đầu. Bất lợi nhất là họ không dám để Vô Danh lên cao quan sát địch nữa. Nếu không được Bạt Phong Hàn đến báo tin thì Vô Danh tất không may mắn rồi. Địch nhân đã mang tám con đại bàng hung mãnh theo thì đám sát thủ trên không đó chắc chắn đã được huấn luyện, khẳng định là khắc tinh của Vô Danh.



Từ Tử Lăng nói:
Từ Tử Lăng ngưng thần nhìn khu rừng già chìm ngập trong sương mù. Trong đầu gã nổi lên cảnh tượng ác liệt khi Khấu Trọng và Bạt Phong Hàn phi ra khỏi cửa thành Lạc Dương, đánh giết chạy về phía Đại Hà, nơi binh lực địch nhân hùng mạnh nhất, còn Lý Thế Dân sẽ phái tinh binh mãnh tướng, toàn lực ngăn cản họ. So với việc từ Bành Lương vượt sông gặp Đậu Kiến Đức thật là hai chuyện hoàn toàn khác nhau vì Lý Thế Dân đóng trọng binh ở phía bắc Lạc Dương. Các thành thuộc bờ bắc Hoàng Hà đã rơi hết vào tay hắn nên sự gian khổ trên con đường cầu viện này có thể tưởng tượng được.



Thời gian dần trôi. Khi Ma Thường đến báo toàn bộ chiến mã đã vượt sông thì chỉ còn cách bình minh hai giờ. Từ màn đêm đen tối phủ trùm xuống vạn vật, mưa phùn vẫn liên miên không dứt



Khấu Trọng phát lệnh cho xe lương vượt sông.



Tiếng xe lương di chuyển rào rào vang lên sau lưng họ. Năm trăm gã Phi Vân kỵ và hai ngàn Dương gia quân giương cung lắp tên, sẵn sàng chờ đợi.



Bạt Phong Hàn thấp giọng hô khẽ:



- Đến rồi!



Tiếng vó ngựa rõ dần, từ trước mặt chia thành ba đường đánh tới. Nếu họ không có sự chuẩn bị trước, lại được trận cây đổ ngăn cản địch nhân thì lúc này tất rối loạn chân tay, trận cước đại loạn. Thắng bại đúng là chỉ cách nhau đường tơ kẽ tóc.



Khấu Trọng hét lớn:



- Ném mồi lửa!



Mệnh lệnh truyền đi khắp nơi. Thủ hạ vội ném mồi lửa lớn đang cầm trong tay ra phía ngoài trận địa cây đổ. Mồi lửa bay qua không gian mưa bụi của khu rừng, vẽ lên từng luồng ánh sáng trông rất đẹp mắt.



Mồi lửa được đốt bằng dầu nên khi rơi xuống khu cây cỏ ẩm ướt vẫn không bị làm tắt, khiến bên trong trận thế cây đổ thì tối om, còn bên ngoài thì chỗ nào cũng có lửa sáng.



Kỵ binh địch càng lúc càng gần, xuất hiện trong làn mưa bụi mịt mù giống như những U linh kỵ sỹ không có thực đến từ cõi âm tào địa phủ.



Xạ Nhật, Thích Nguyệt cung của Khấu Trọng và Bạt Phong Hàn đồng thời bật lên, hai kỵ sỹ ngã lăn xuống đất.



- Bắn tên!



Hai ngàn năm trăm mũi tên từ trong trận địa xuyên qua không gian giữa các thân cây bắn trúng người ngựa đối phương. Nhất thời, tiếng ngựa hý và tiếng người kêu thảm vang lên khắp nơi bên ngoài trận.



Những con ngựa đã mất chủ chạy tới mộc trận mới phát giác phía trước không có lối đi liền chồm vó hý vang, xô nhau ngã dúi dụi hoặc quay đầu chạy ngược lại. Những con giẫm phải mồi lửa đang cháy càng hý lên thảm thiết. Tình thế hỗn loạn đến cực điểm.



Tên bắn như mưa. Những mũi tên từ dây cung bắn ra vô tình tiêu diệt bất cứ sinh vật nào đang di động bên ngoài trận.



Cuối cùng, trong số địch nhân có người hét lớn:



- Trúng kế rồi! Rút lui!



Địch nhân đến đã nhanh, rút lui lại càng nhanh hơn, bỏ lại những thi thể người và chiến mã bị chết đủ mọi hình dạng trong rừng. Tiếng người và tiếng ngựa bị trọng thương chưa chết rên rỉ khiến người ta không muốn nhìn cũng như nghe thấy.



Từ Tử Lăng không hề bắn ra mũi tên nào. Gã ngây người nhìn cảnh tượng đáng sợ như tu la địa ngục trước mắt.



Tiếng bánh xe chở lương nghiến vào cầu phao vang rộn chỗ đoàn xe vượt sông. Bên phía mộc trận lại cực kỳ yên tĩnh, chỉ có tiếng hô hấp nặng nề khẩn trương.



Bạt Phong Hàn nghe ngóng cẩn thận tiếng vó ngựa địch nhân, hỏi:



- Liệu quân Đường có tới tìm chết nữa không?



Khấu Trọng lắc đầu đáp:



- Nếu vậy thì ba người bọn Trưởng Tôn Vô Kỵ không xứng làm ái tướng tâm phúc của Lý Thế Dân. Cuộc chiến chặn đường vận chuyển lương thực này, bọn chúng tất sẽ nhận thua. Đợi sau khi xe lương vượt sông xong thì chúng ta cũng qua sông và phá huỷ cầu phao. Hoàng hôn ngày mai chúng ta có thể ngồi trong Lạc Dương nhìn Lý Thế Dân bên ngoài thành mà uống rượu. Một mặt còn được thưởng thức đoạn tình sử mê ly của lão Bạt và Ba Đại Nhi.



Phía trên rừng cây vang lên tiếng vỗ cánh, ác đại bàng đã xuất động. Vô Danh trên vai Khấu Trọng lộ vẻ chú ý, cho thấy nó đã cảm thấy tình hình nguy hiểm trên không.



Đại bàng là khắc tinh của Vô Danh, liệu Lý Thế Dân có phải là khắc tinh của Khấu Trọng không?



(