Ở Rể (Chuế Tế)
Chương 3 : Tịch mịch sa châu lãnh (2)
Ngày đăng: 14:56 30/04/20
Giữa rừng chỉ có tiếng thì thầm như đang trò chuyện, nào có nét trầm
bống du dương như người đang xướng ngâm, dường như bởi vì đối phương nói với mình mà thuận miệng nói ra, thi thoảng còn cười đùa mấy tiếng,
thành ra tưởng như đang chuyện trò vậy thôi. Nếu không có hai câu "Trăng sơ treo đỉnh ngô đồng, giọt khuya tí tách người lần lần thưa" không
giống như cách thức trò chuyện thông thường, nhất thời Chu Bang Ngạn và
Lý Sư Sư cũng khó xác định đây chính là những câu thơ từ được.
Hai
người dừng lại đằng kia, nhìn nhau một chốc. Hiểu được câu này mới thấy
nét đối nhau thật là đẹp, vừa nghe đã biết đó là câu hay khó tìm, chỉ có điều không biết là thơ hay là từ đấy. Chi thấy dưới ánh nắng chiều bên
ấy, Vân Trúc tựa vào người Ninh Nghị, lẳng lặng lắng nghe.
Những năm kia nàng còn ở trong Kim Phong lâu, từng tiếp xúc với không ít văn nhân
tài từ, những lúc cô độc nơi ấy, ngẫu nhiên cũng có người ngâm một hai khúc tình thi, mong đả động được lòng giai nhân. Chi có điều nàng không mặn
nồng với chuyện bản thân, nên chưa bao giờ vì thế mà cảm động. Từ khi
qua lại với Ninh Nghị, lúc hai người bên nhau đều không ràng không buộc
chi, Ninh Nghị lúc thường cũng không tỏ ra bộ dáng đại tài từ, ngẫu
nhiên chi tụng mấy câu thơ méo mó, viết mấy ca từ chẳng giống ngô khoai, nhưng trong lòng nàng lại chấp nhận hắn, cũng chi vì thấy thú vị. Thực
ra nàng biết tài học Ninh Nghị khá cao, chỉ có điều chuyện tài tử giai
nhân nghiêm túc đối thơ từ thì hai người mới chi lần đầu trải nghiệm.
Đến khi Ninh Nghị ngẫm ngẫm, rồi nói ra câu "Thùy kiến u nhân độc vãng lai, phiêu miểu cô hồng ảnh" nàng mới gật đầu, biết đây là một bài từ Bặc
Toán Tử.
Dịch thơ: u nhân đi lại ngẩn ngơ, dáng như hồng hạc thẫn thờ lẻ loi.
Cách đó không xa, Lý Sư Sư nhìn Chu Bang Ngạn, rồi nhẹ giọng:
- Bặc Toán Tử...
Bài từ này quả thật trước đó chưa từng nghe qua, lúc này nghe có phần khó
nhận định, nhưng thoáng qua đoạn đầu đã cảm thấy hay. Ý cảnh tình mịch,
nhưng thông qua giọng điệu vui vẻ của Ninh Nghị, nó đượm một nét ung
dung, tựa như hắn đang kể chuyện vậy.
- Ha, kinh khởi khước hồi đầu, hữu hận vô nhân tỉnh. Giản tận hàn chi bất khẳng tê... Tịch mịch sa châu lãnh.
Dịch thơ: Người đi đầu ngoảnh u hoài, thế gian tịch mịch biết ai bạn cùng.
Cành đơn lần lựa loanh quanh... Thôi làm dáng nhỏ bên cồn quạnh hiu.
Giữa lúc hai người còn đang ti mi nhớ lại và thướng thức, Ninh Nghị lại thốt lên hai đoạn cuối một cách tự nhiên lưu loát, chi đến câu "Giản tận hàn chi bất khẳng tê" hắn mới
dừng lại một thoáng rồi mới đọc đến câu
sau. Vân Trúc suy tư một chốc, rồi hốc mắt hơi hơi đỏ, lại nâng bàn tay
mình úp lên bàn tay Ninh Nghị, xoa nhẹ hai bên má mình, một lát sau mới
nhẹ giọng:
- Giản tận hàn chi bất khẳng tê... Tịch mịch sa châu lãnh. Lập Hằng, bài từ này, dành cho muội sao?
- Thích?
- Thích.
Chu Bang Ngạn với Lý Sư Sư không còn biết phải nói gì. Mà bên kia, Vân Trúc lại lấm nhấm nhớ kỹ bài từ đó, rồi cảm động một lúc lâu:
- Thiếp thân chịu thua còn không được sao, thực ra bài từ Bặc Toán Tử khi nãy của Lập Hằng, muội cũng thích lắm...
- Đều tặng cho muội hết đấy.
Ninh Nghị ngẫm ngẫm, rồi lại hơi chút do dự mà cảm thán:
- Thực ra, ta cảm thấy câu "Tình xưa nếu mãi còn yêu, cần chi sớm sớm
chiều chiều bên nhau" này có phần đê tiện, có muốn sửa lại hay không...
- Không sửa!
Vân Trúc bắt lấy tay hắn, một lát sau mới đỏ mặt mà nói:
- Muội... Muội rất thích.
- Thích thì sao trước kia không nói...
- Vì muốn Lập Hằng phải có cảm mà phát đó...
- Muội thích thì được rồi.
Ninh Nghị nói rồi, suy nghĩ một lúc nữa, lại ôm nàng:
- Ấy, vấn thế gian tinh vi hà vật, trực giáo nhân sinh tử tương hứa, thiên nam địa bắc song phi khách, lão sí kỷ hồi hàn thừ
Dịch: Hỏi thế gian tinh là vật chi, mà khiến người nguyện thề sống chết, đất Bắc trời
Nam chia hai bóng khách, đôi cánh già đã mấy bận pha sương...
Vân Trúc lũn dim đôi mắt, trong lòng như được rót mật, nhưng lại vùng ra:
- Đừng làm đừng làm nữa... Nếu một lần mà huynh làm nhiều bài như thế,
sau này huynh không ở đây muội biết làm sao, muội không nghe nữa đâu...
- Ấy, không nghe cho hết sao...
Hai người lại đùa vui một hồi nữa, tiếng cười hi hi ha ha vọng ra từ giữa rừng cây.
Mà bên kia, Chu Bang Ngạn cùng với Lý Sư Sư đã ra khỏi rừng cây, trông
thấy mọi người thì sắc mặt vẫn còn chút trắng bệch, Lý Sư Sư nắm một tay nơi vạt áo, cánh tay đã run nhè nhẹ rồi. Nếu bài từ Bặc Toán Tử đầu
tiên mới chi khiến nàng kinh hãi, thì bài thứ
hai, Thước Kiều Tiên
được thuận miệng ngâm ra đã khiến nàng phải run sợ, làm sao lại có thể
như vậy cơ chứ... Mà đến bài thứ ba...
- Đất Bắc trời Nam chia hai bóng khách, đôi cánh già đã mấy bận pha sương... Sau đó sẽ là gì nữa nhỉ...
Trong lòng nàng thật sự rung động, hai đôi lông mày hơi nhướng lên...