Săn Lùng Quý Cô Thừa Kế
Chương 11 :
Ngày đăng: 15:41 19/04/20
Pleth-o-ra: Quá đầy đủ trong bất cứ sự tôn trọng hay dồi dào nào.
Blake cứ cố chấp rằng có một lý do to đùng trong việc không nên viết bất cứ thứ gì quan trọng ra giấy, nhưng tôi lại chẳng thấy bất cứ điều gì trong cuốn nhật ký của mình có thể dùng để buộc tội.
Trích nhật ký cá nhân của Caroline Trent
Trong một khoảnh khắc, Caroline đang bò bằng tứ chi, và khoảnh khắc kế tiếp, nàng thấy mình nằm dẹp như một con tép, với một trọng lượng lớn và ấm áp đến kỳ lạ trên lưng. Tuy nhiên, nàng gần như không quá bối rối khi nòng súng lạnh như băng áp chặt lên xương sườn mình.
"Không được cử động", một giọng nói quen thuộc gầm gừ vào tai nàng. "Blake?", nàng cất giọng khàn khàn.
"Caroline?" Sau đó, anh thốt ra một từ bậy bạ mà nàng chưa bao giờ nghe thấy trước đây dù nàng từng cho rằng mình đã được thưởng thức hết những lời thô tục từ những gã giám hộ của mình.
"Đúng là tôi", nàng nuốt xuống và đáp, "Và dù sao thì tôi thực sự cũng không thể cử động. Anh khá là nặng".
Anh lăn người khỏi nàng và chĩa ánh mắt vào nàng với chỉ một phần trên cơ thể là hoài nghi, còn ba mươi mốt phần còn lại là giận dữ. Caroline thấy chính mình đang ước rằng giá mà nàng đã đi đường khác. Blake Ravenscroft chắc chắn không phải người đàn ông nàng có thể gây trở ngại.
"Tôi sẽ giết cô", anh rít lên.
Nàng nuốt xuống. "Chẳng phải anh muốn giảng đạo cho tôi trước hay sao?"
Anh lại nhìn nàng chằm chằm với vẻ kinh ngạc tột độ. "Tôi rút lại lời nói vừa rồi", anh nói chính xác và rõ ràng từng từ. "Đầu tiên tôi sẽ siết cổ cô, sau đó sẽ giết cô."
"Ở đây sao?", nàng hỏi đầy nghi ngờ, đưa mắt nhìn quanh. "Thi thể của tôi trông sẽ không đáng ngờ vào sáng hôm sau chứ?"
"Cô đang làm cái quái gì ở đây thế? Cô đã được chỉ thị rõ ràng là ở..."
"Tôi biết", nàng khẩn trương thì thào, ép ngón tay lên môi, "nhưng tôi đã nhớ ra vài điều, và...".
"Tôi không quan tâm liệu cô có nhớ được cả quyển Kinh Thánh thứ hai hay không. Cô đã được dặn..."
James đặt một tay lên vai Blake và nói, "Nghe cô ấy nói, Ravenscroft".
"Người quản gia", Caroline chen vào thật nhanh trước khi Blake thay đổi ý định và quyết định siết cổ nàng, "Farnsworth. Tôi đã quên khuấy mất tiệc trà của ông ta. Ông ta có một thói quen kỳ lạ, các anh thấy đấy. Ông ta uống trà vào mười giờ hằng đêm. Và ông ta sẽ tản bộ ngay trước...", giọng nàng nhỏ dần khi thấy một vệt sáng di chuyển trong phòng ăn tối. Hẳn là Farnsworth đang cầm chiếc đèn lồng đi ngang qua sảnh lớn. Cửa phòng ăn thường để mở, vì thế nếu đèn của ông ta sáng, họ có thể nhìn thấy ánh lập lòe của nó qua cửa sổ.
Trừ khi ông ta nghe được gì đó và đã thực sự bước vào phòng ăn để xem xét...
Cả ba người nhanh chóng đồng loạt rạp xuống mặt đất.
"Tai ông ta rất thính", Caroline thì thầm.
"Vậy thì ngậm miệng lại", Blake lại rít lên.
Nàng nín thinh.
Ánh sáng biến mất một lúc rồi lại xuất hiện ở phòng khách phía nam.
"Tôi tưởng cô nói Prewitt luôn đóng cửa phòng này", Blake thì thầm.
"Farnsworth có một chiếc chìa khóa", Caroline thì thào đáp trả.
Blake giơ tay ra hiệu cho nàng rời khỏi cửa sổ phòng khách phía nam, và vì thế, nàng liền trườn bằng bụng cho đến khi tới sát cạnh phòng ăn. Blake ở ngay sau nàng. Nàng nhìn quanh để tìm kiếm James, nhưng anh ta hẳn đã men theo lối rẽ về hướng ngược lại.
Blake chỉ vào tòa nhà và mấp máy môi, "Đến gần bức tường hơn". Caroline làm theo hướng dẫn của anh cho đến khi người nàng ép vào lớp đá mát lạnh bên ngoài dinh thự Prewitt. Tuy nhiên, cùng lúc đó, phía bên kia của nàng lại ép lên cơ thể ấm áp của Ravenscroft.
Caroline thở hổn hển. Người đàn ông này đang nằm sát nàng. Nàng lẽ ra sẽ khiến anh đinh tai, nhưng cũng biết mình phải giữ giọng thật nhỏ. Chưa kể đến sự thật rằng nàng đang úp mặt xuống đất và không hề mong muốn là nó sẽ đầy cỏ .
"Ông ta bao nhiêu tuổi?"
Nàng gần như thở hổn hển. Hơi thở ấm áp của anh phả lên má nàng, và Caroline có thể thề rằng nàng cảm thấy môi anh chạm nhẹ lên tai mình.
"Ít nhất là năm mươi", nàng thì thào. "Nhưng ông ta là một tay súng cừ khôi."
"Người quản gia ư?"
"Ông ta từng phục vụ cho quân đội", nàng giải thích. "Ở các thuộc địa. Tôi tin là ông ta từng được trao tặng huân chương dũng cảm."
"Thật may mắn làm sao", Blake lẩm bẩm. "Tôi cho rằng ông ta không thành thạo bắn cung."
"Đúng là không, nhưng tôi đã có lần thấy ông ta đáp một con dao trúng thân cây từ khoảng cách hai mươi bước."
"Gì cơ?", Blake thấp giọng chửi thề - một trong những câu chửi thề hiếm hoi thực sự gây ấn tượng với nàng.
"Tôi chỉ đùa thôi", nàng nói nhanh.
"Tôi ghét mấy gã lang băm", Blake lẩm bẩm.
"Và Francis Badeley", nàng kết thúc. "Thẩm phán."
"Vậy thì tôi cho rằng chúng ta không nên tìm hắn để hỗ trợ cho cuộc bắt giữ này", James nói.
"Có thể gã sẽ tự sa lưới", Blake đáp lời. "Chúng ta cần huy động người từ Luân Đôn."
James gật đầu. "Moreton sẽ muốn một vài bằng chứng trước khi triển khai lực lượng trên quy mô lớn như thế này. Chúng ta sẽ cần một vài tài liệu."
"Nếu là các anh, tôi sẽ không mang tất cả theo đâu", Caroline xen vào. "Hầu như ngày nào Oliver cũng vào phòng này. Tôi đảm bảo ông ta sẽ chú ý nếu tài liệu bị mất tích."
"Cô thực sự làm tốt việc này đấy", James trả lời với một nụ cười. "Cô có chắc là không muốn đăng ký vào lực lượng của chúng tôi?"
"Cô ta sẽ không làm việc cho Bộ Chiến tranh", Blake gầm gừ. Caroline có cảm giác anh sẽ gầm lên để tuyên bố, bất chấp việc họ đang rình mò trong phòng làm việc của Oliver.
"Chúng ta sẽ chỉ lấy một hai tập", James đáp, lờ đi những gì Blake nói.
"Nhưng chúng ta không thể mang cái này theo." Anh nhấc tập tài liệu về nhiệm vụ sắp tới. "Hắn sẽ xem qua cái này sớm thôi."
"Đưa cho Caroline một tờ", Blake dài giọng. "Tôi chắc là cô nàng sẽ vui vẻ mà sao chép lại thông tin này. Suy cho cùng thì cô nàng có giọng văn tinh tế lắm."
"Tôi không biết Oliver để giấy ở đâu", nàng đáp lại, mặc kệ lời mỉa mai của anh. "Ông ta chẳng bao giờ cho phép tôi bước vào phòng này. Tuy nhiên, tôi biết có thể tìm được một vài tờ ở trong đại sảnh. Cả một chiếc bút lông và mực nữa."
"Ý kiến không tồi", James nói. "Chúng ta lục soát nơi này càng ít thì cơ hội để Oliver chú ý tới việc ai đó đã lục lọi đồ đạc của gã càng giảm. Caroline, lấy giấy và bút đi."
"Luôn đây." Nàng trao cho anh ta một nụ cười vui vẻ và lao khỏi cửa.
Nhưng Blake đã nhanh chóng bám sát gót nàng. "Cô sẽ không đi một mình", anh rít lên, "Từ từ thôi".
Caroline không giảm tốc độ, nàng cũng không nghi ngờ gì việc anh sẽ theo sau mình xuống đại sảnh và đi vào phòng khách phía tây. Đó là căn phòng nàng từng sử dụng để mua vui cho những quý cô hàng xóm. Không có nhiều người đến đây để yêu cầu chúng, nhưng vẫn có, và Caroline đã cất giấy, bút cùng mực ở đây phòng trường hợp ai đó cần viết vài dòng ghi chú hay thư từ.
Nhưng ngay khi chuẩn bị lao vào phòng, nàng nghe thấy tiếng động nghe khá giống tiếng chìa khóa tra vào ổ vọng ra từ cửa trước. Nàng quay sang Blake và rít lên, "Là Oliver!".
Anh thậm chí không thèm phí thời gian để cất lời. Trước khi Caroline kịp có bất cứ ý tưởng nào về những chuyện sẽ diễn ra, nàng đã được đẩy vào phòng khách phía đông và thu mình lại sau sofa. Tim nàng đập mạnh đến mức nàng thực sự ngạc nhiên khi nó lại không thể đánh thức cả căn nhà. "Còn James thì sao?", nàng thì thào.
Blake đặt ngón tay lên môi nàng. "Cậu ta biết phải làm gì. Giờ thì im lặng nào, gã ta đang đến."
Caroline nghiến răng để giữ chúng không lập cập vì sợ hãi khi lắng nghe tiếng giày của Oliver gõ từng bước xuống đại sảnh. Nếu James không nghe thấy gã đang vào thì sao? Nếu James nghe thấy nhưng lại không thể trốn kịp thì sao?
Nếu như anh ta trốn kịp nhưng lại quên đóng cửa thì sao?
Đầu nàng đau nhức với vô số những thảm họa có khả năng sẽ xảy ra.
Nhưng gót giày của Oliver không di chuyển về phía phòng khách phía nam.
Chúng đang tiến gần về phía nàng! Caroline nén tiếng hổn hển và huých vào sườn Blake. Anh không phản ứng lại mà chỉ giữ chắc tư thế cảnh giác.
Caroline liếc qua chiếc bàn bên góc, mắt dán vào chai rượu brandy. Oliver thường thích uống một ngụm trước khi lên giường.
Nếu không quay lại khi tu chúng, gã sẽ không thấy họ, nhưng nếu gã quay lại...
Hoảng sợ tột độ, nàng kéo mạnh cánh tay Blake. Thật mạnh. Blake không nhúc nhích.
Bằng những chuyển động điên cuồng, nàng thúc vào ngực anh và chỉ chai rượu.
"Cái gì?", anh mấp máy môi.
"Brandy", nàng mấp máy môi đáp trả, giận dữ trỏ ngón tay vào cái chai.
Mắt Blake mở to và anh nhanh chóng nhìn quanh căn phòng để tìm kiếm một nơi ẩn náu dù ánh sáng trong phòng lờ mờ và khó để nhìn rõ.
Tuy nhiên, Caroline lại có lợi thế hơn trong việc hiểu rõ căn phòng như lòng bàn tay. Nàng hất đầu sang bên, ra hiệu cho Blake bò theo mình ra sau một chiếc sofa khác, cảm tạ sâu sắc Đấng sinh thành rằng Oliver đã đặt ở đó một tấm thảm. Sàn nhà không thảm có thể khiến mổi cử động của nàng đều gây ra tiếng ồn, rồi họ chắc hẳn sẽ bỏ mạng.
Cùng lúc đó, Oliver bước vào phòng và rót cho mình một ly brandy. Vài giây sau, nàng nghe tiếng gã đặt chiếc cốc lên bàn, kéo theo tiếng rót một cốc brandy nữa. Caroline cắn môi bối rối. Thật không giống Oliver một chút nào khi uống nhiều hơn một ly trước khi đi ngủ.
Nhưng Oliver chắc hẳn đã có một buổi tối vất vả khi gã thở dài, "Chúa ơi, thật là một thảm họa!".
Sau đó, nỗi kinh hoàng nối tiếp nơi kinh hoàng khi gã thả người xuống chiếc sofa mà họ đang ẩn náu ngay phía sau và đặt phịch chân lên bàn.
Caroline đông cứng người. Hoặc nàng sẽ như vậy nếu không bị tê liệt vì sợ hãi, nàng điên cuồng nghĩ. Chẳng thể nghi ngờ gì về điều đó.
Họ đã mắc kẹt.