Thế Giới Kì Bí Của Ngài Benedict - Tập 1: Bút Chì, Tẩy Và Người Thắng Cuộc
Chương 18 : Những bài kiểm tra và những lời mời
Ngày đăng: 19:48 19/04/20
Vào tiết học cuối của buổi chiều hôm đó, khi gần đến phần ôn tập, cánh cửa phòng học bỗng bật mở và Jackson bước vào. “Đừng để ý đến tôi,” anh ta nói với người Điều hành viên vừa bị anh ta chen ngang. Mặc dù, từ cái dáng đi khệnh khạng có thể thấy rõ anh ta thích được chú ý đến thế nào. “Chỉ dán danh sách Liên lạc viên mới thôi.”
Học sinh trong lớp đồng loạt ngồi thẳng dậy. Danh sách Liên lạc viên mới! Ai cũng biết rằng cái danh sách đó đã chẳng hề thay đổi trong suốt hơn một tháng qua rồi. Sự ra đi của Charlie Peters đã tạo nên một chỗ trống. Ai đã được chọn để thế chỗ? Lúc Jackson dán tờ danh sách lên phía trên lớp học, mọi cặp mắt đều căng ra để nhìn rõ những cái tên xuất hiện trên đó. Kate là người duy nhất có cặp mắt đủ tinh. “May mắn chưa tới đâu,” cô bé quay sang thì thầm với Reynie. “Không thấy có tên cậu.”
Vào khoảnh khắc buổi học kết thúc, cả lớp ào lên vây quanh tờ danh sách. Martina Crowe đã kịp len lên trên cùng, nhờ vào cái khuỷu tay nhọn hoắt của cô ta, rồi cất tiếng thông báo Bonnie Hedrickson là tên của Liên lạc viên mới. Điều này khiến một cơ số người kêu lên thất vọng. Dù thế, vẫn chẳng có ai chịu rời khỏi cái đám đông ấy. Ai cũng muốn phải được nhìn tận mắt kia, và dường như tất cả đều đang hi vọng Martina đang đùa, hoặc là bằng một cách kỳ diệu nào đấy mà tên của Bonnie biến mất và thay bằng tên của chúng.
Lúc này, Hội Benedict Thần Bí cũng đã tập trung ở phía sau. “Đi thôi nào,” Kate nói. “Đúng là Bonnie đấy. Tớ nhìn thấy tên bạn ấy mà.”
“Các cậu đi trước đi,” Reynie nói. Kỳ lạ thay, cậu bé đang cảm thấy bị thôi thúc phải nhìn bằng được tờ danh sách. “Tớ sẽ gặp lại mọi người ở ngoài quảng trường.” Khi các bạn khác đã đi khỏi, Reynie đứng vào hàng, tự hỏi tại sao mình lại cảm thấy muốn được xem đến vậy. Có thể là rốt cục thì Reynie cũng chẳng khác gì những bạn học sinh khác. Hoặc cũng có thể chính bản thân Reynie cũng đang hi vọng về một điều không tưởng nào đó.
“Những đặc quyền bí mật!” một cô bạn nói với vẻ tiếc nuối.
“Và những bộ đồng phục!” một cậu bạn khác tiếp tục.
Reynie nghiêng người để nhìn xem ai đang đứng phía trước mình. Rosie Gardener và Eustace Crust, hai thành viên đặc biệt. Kể cả khi thái độ của hai người bạn này có khó hiểu thì Reynie vẫn không thể không nghi ngờ hai đứa đã bị bắt cóc. Đến tận bây giờ cậu bé vẫn chưa hết thắc mắc làm thế nào mà họ lại nhanh chóng vui vẻ với cuộc sống mới như thế. Cái vẻ lờ đờ mệt mỏi của lần gặp đầu tiên đã được thay thế hoàn toàn bằng vẻ háo hức và bằng ánh mắt lấp lánh sự ghen tị khi nhìn tờ danh sách. Reynie ái ngại đứng nhìn hai người bạn. Trước đó, hai bạn ấy là ai? Các bạn ấy có bỏ nhà đi giống Sticky không? Các bạn ấy có từng biết bố mẹ mình như thế nào không? Cuộc sống trước đó của các bạn ấy khốn khổ đến mức nào, để giờ đây cả hai lại thấy cuộc sống ở Học viện tuyệt vời đến như thế?
Lúc mọi người đang nhích dần từng bước để đến gần tờ danh sách, một viễn cảnh chợt vụt qua suy nghĩ của Reynie. Cậu bé tưởng tượng ra tương lai của những thành viên đặc biệt mà chính bản thân những người này chắc hẳn cũng đã từng tưởng tượng ra: Vì chẳng có nơi nào để quay về, cũng không có những ông bố bà mẹ, những người ông người bà đang cầu mong họ quay về, họ sẽ cống hiến hết mình cho Học viện. Họ sẽ tiến dần lên, bắt đầu là những Liên lạc viên với những bộ quần áo và đai lưng đồng phục. Rồi một ngày, khi thời cơ đến, họ sẽ hoàn toàn quay lưng lại với thế giới bên ngoài để trở thành những Điều hành viên. Lúc đó, việc làm thế nào họ đến đây, hay những gì đã xảy ra trước đó, chẳng còn là vấn đề nữa. Họ đã quên hết tất cả những điều này, hoặc là sẽ vui vẻ quên đi khi cảm nhận được mình quan trọng, cảm nhận được mình là một phần của một thứ gì đó.
Cuối cùng thì cũng đến lượt Reynie được đứng trước tờ danh sách, nhưng cậu thậm chí chẳng thèm nhìn lướt qua nó. Reynie đang nhận ra cái cảm giác ái ngại hình như đã chuyển thành một thứ gì đó hoàn toàn lạ lẫm rồi. Nhưng đó là gì mới được chứ? Chắc chắn nó chẳng dễ chịu. Và rồi, Reynie đã ngạc nhiên biết bao khi nhận ra rằng đó chính là cảm giác ghen tị.
“Lạ quá,” Reynie thì thầm.
“Cái gì lạ?” giọng một người đàn ông cất lên.
Chỉ kịp quay người lại, Reynie đã thấy mình đang mặt đối mặt với ngài Curtain. Từ phía sau cặp kính màu ánh bạc, đôi mắt ông ta đang trìu mến nhìn cậu. Mải suy nghĩ, Reynie cứ nấn ná ở đây mãi và chẳng hề biết là các bạn khác đã đi từ lúc nào. Giờ trong phòng chỉ còn lại Reynie và Người Gửi, phải, chính hắn ta.
“Ngài... Ngài vừa nói gì ạ?”
“Cháu vừa nói cái gì đó lạ lẫm,” ngài Curtain nói, gõ gõ những ngón tay lên một cuốn sổ to và dày đang đặt ở trên đùi. “Ta dám cá là cháu ám chỉ danh sách Liên lạc viên.”
“À, vâng, thưa ngài,” Reynie trả lời, rồi lấp liếm. “Cháu cứ mong sẽ có tên mình trên đó. Cháu toàn đạt điểm tuyệt đối mà.”
“Ta đã đoán vậy mà,” ngài Curtain nói. “Thường thì rất dễ để đọc được suy nghĩ của bọn trẻ mà, ngay cả với một đứa trẻ tài năng như cháu, Reynard ạ.”
Ngài Curtain rít lên - thật ra là cười phá lên - và ngắt ngang lời Reynie. “À, đúng rồi, những gì cháu đã thấy. Ở một Điều hành viên có nhiều hơn những gì cháu đã thấy đấy, Reynard ạ. Sẽ sớm thôi, bằng bất cứ giá nào. Nhìn đây này, ta sắp kể với cháu một vài điều mà chỉ những Điều hành viên và một số ít Liên lạc viên biết thôi đấy. Và cháu phải giữ nó cực kỳ bí mật. Nếu để ta nghe thấy từ một ai đó khác, ta sẽ coi là chính cháu đã kể ra, cháu hiểu chứ?”
Reynie không thể tưởng tượng nổi điều gì sắp được nói ra. Phía bên trong cơ thể cậu, dạ dày và tim như vừa mới đảo lộn vị trí cho nhau, nhưng sau đó chúng nghĩ lại rồi quay trở về vị trí ban đầu. “Cháu hiểu, thưa ngài.”
“Rất tốt,” ngài Curtain nói. “Và đây là điều bí mật nhé: Mọi thứ sắp thay đổi rồi, Reynard ạ. Chúng sắp trở nên hoàn thiện hơn rồi. Hôm nay ta sẽ không miêu tả cụ thể là bằng cách nào, ta sẽ làm việc đó sau, khi cháu đã chứng tỏ được bản thân. Chỉ cần cháu biết rằng cái Học viện như cháu đang biết đã được định sẵn để thay đổi. Mọi thứ đã sẵn sàng. Cải tiến đang đến rất gần, và ngay khi nó xảy ra thì sẽ chẳng còn những thứ như là Liên lạc viên nữa. Ta biết điều đó sẽ làm tan nát trái tim của những học sinh của mình, nhưng nó là cần thiết để cho cái tốt hơn.”
Reynie giật bắn mình. Không có Liên lạc viên nữa? Tại sao lại thế?
“Kể cả lúc đó,” ngài Curtain vẫn đang tiếp tục, “ta vẫn sẽ cần những Điều hành viên, và ta cũng định là sẽ giữ lại một vài Liên lạc viên tốt nhất để chuẩn bị cho chúng tiến đến những vị trí cao hơn khi đã đủ tuổi. Rõ ràng là ta đang nghĩ đến cháu... và có thể là cả cậu bạn George Washington của cháu nữa, mặc dù với cậu bé này ta cũng chưa chắc chắn lắm. Cậu ta có vô khối tài năng, nhưng ta lại sợ sự nóng vội có thể khiến ta không nhìn thấy được điểm yếu ẩn chứa phía sau. Tuy nhiên, ta ghét phải để tuột mất cậu ta. Suy nghĩ của ta cũng phóng khoáng lắm đấy. Thật ra thì,” ông ta bất ngờ nối tiếp câu chuyện bằng cách cười rít lên, “suy nghĩ phóng khoáng là điều mà ta tự hào nhất về mình đấy.”
Ngài Curtain nhấn một cái nút bấm ngay trên ghế của ông ta, cánh cửa văn phòng trượt mở. Reynie đang bị đuổi.
“Cảm ơn ngài,” Reynie nói, bước ra ngoài hành lang nơi Jackson đang đợi sẵn.
“Đừng cảm ơn ta,” ngài Curtain nói với theo vừa kịp lúc cánh cửa đóng hoàn toàn. “Gây ấn tượng với ta đi!”
Cuối cùng cũng đến lúc mấy cái đèn được tắt, hai cô gái cũng đã trèo xuống từ trần nhà, Reynie đã kể với những người bạn của mình tất cả những chuyện đã xảy ra. Điều đầu tiên Constance có thể nghĩ ra là, “Cậu không tin tớ?”
“Thôi nào, Constance,” Sticky nói. “Đó chỉ là điều Reynie muốn ngài Curtain tin thôi. Còn hơn là để ông ta nghi ngờ Reynie, phải không nào? Cậu cũng biết thế mà.”
Kate ngồi bắt chéo chân như một cái bánh quy xoắn, hai tay chống cằm. “Cải tiến,” cô bé nói. “Vậy đó là cách ngài Curtain gọi những điều sắp xảy ra. Và ông ta nói sẽ không cần đến những Liên lạc viên nữa?”
“Đó là điều ông ấy đã nói,” Reynie trả lời. “Tớ biết được nhiều hơn là hỏi ông ấy tại sao. Tớ vẫn cần phải chứng tỏ mình nhiều hơn nữa với ngài Curtain.”
“Ồ, tốt nhất là bọn mình nên gửi thông tin này đến ngài Benedict,” Sticky nói và trèo lên phía trên cái ti vi. Ngay khi bờ biển vừa trở nên vắng vẻ, cậu bắt đầu gửi đi những nét chính của những thông tin mà cả nhóm mới thu thập được: Ngài Curtain gọi điều sắp đến là việc Cải tiến, nó sẽ sớm xảy ra, và những Liên lạc viên sẽ không còn cần thiết nữa. Chỉ vài phút sau, câu trả lời đã được gửi đi từ khu rừng phía đất liền.
“Đây rồi,” Sticky nói.
Đừng lo lắng, thông điệp nói.
Và rồi, tiếp tục sau một lúc tạm dừng: Nhưng phải nhanh lên.