Thuyền Trưởng Đam Mê (The Captain Of All Pleasures)
Chương 16 :
Ngày đăng: 16:10 19/04/20
“Ồ, phải phải. Cô ấy dậy và đi lại được rồi,” một tuần sau đó bác sĩ Bigsby khoe khoang với bất kì ai chịu lắng nghe. “Hai má cô ấy đã hồng trở lại. Đúng là một cô gái mạnh mẽ.”
Derek lấy làm lạ là anh ta có thể lờ đi những cái nhìn đe dọa và những cú lườm gay gắt từ các thủy thủ chỉ vừa mới hồi phục lại. Họ chắc chắn là không sốt sắng muốn nghe về việc cô ta khỏe lại.
“Thuyền trưởng Sutherland, anh đây rồi!”
Derek thầm rên trong lòng khi vị bác sĩ quay sự chú ý sang anh.
“Bệnh nhân của chúng ta hôm nay sao rồi?” Bigsby hỏi bằng giọng vui vẻ.
“Ổn.”
Bác sĩ nhướng lông mày len, chờ đợi thêm thông tin. Khi không có gì thêm, anh ta hỏi, “Còn những vết bầm tím của cô ấy?”
“Ổn.”
Bigsby cau mày, rồi lại mỉm cười. “Chỉ tò mò thôi. Chỉ tò mò thôi mà. Vì anh không chịu để tôi nói chuyện với cô ấy nữa, chứ chưa kể đến khám cho cô ấy. Tò mò thôi, tất nhiên là anh hiểu phải không?”
Bác sĩ có ẩn ý quở trách anh trong bài nói chuyện vô thưởng vô phạt kia. Derek không cần cái đó. “Cô ta… đang lành bệnh.” Thực ra anh không biết. Cô ta tự tắm và mặc quần áo, vì thế anh không được thấy. Thêm nữa, anh là người cuối cùng cô ta nói chuyện nếu thấy lo lắng. Anh bước khỏi vị bác sĩ, lông mày cau lại với nhau, và rốt cuộc thì lo lắng về cô ta suốt cả ngày. Cô ta có còn ốm không? Cô ta lành bệnh có đủ nhanh không? Thậm chí có lành không?
Sáng hôm đó anh dậy sớm, lúc chớm bình minh, trong khi cô ta còn ngủ. Anh khẽ xoay cô ta nằm ngửa và mở khuy áo cô ta tới bụng. Anh nín thở khi cô ta nhấc một cánh tay lên đầu, ấn mặt trở xuống gối. Khi cô ta đã nằm yên, anh hé mở chỗ bụng cô ta, để ý thấy các vết thâm tím đang nhạt đi. Nhưng cả hình mehndi cũng vậy. Anh đã rất thường xuyên mơ thấy được đi theo những hình vẽ ấy.
Tại sao lúc này anh không làm thế? Anh có thể mặc sức làm gì cô ta cũng được.
Với những ngón tay ngập ngừng, anh chà dọc theo hình vẽ ở eo cô ta lên đến trên bụng. Những hình vẽ lẩn lút vào áo sơ mi, vì thế anh kéo nó rộng thêm. Tim anh giộng như sấm trong lồng ngực, anh nhìn lướt qua phần viền bên dưới ngực cô ta. Anh đã quá lâu không có người đàn bà nào, chết tiệt! Đó là lý do duy nhất cho phản ứng thái quá của anh với cô ta. Anh lang thang theo hình vẽ uốn lượn, đi theo nó lên tận giữa hai đồi ngực.
Cởi áo sơ mi của cô ta tới mức ấy cũng mở rộng thêm khoảng trống bên dưới, và anh có thể nhìn thấy cặp hông và làn da ngay dưới bụng cô ta. Anh thèm nhỏ rãi được hôn vào chỗ ấy. Nhưng dưới bàn tay anh, anh có thể cảm nhận cơ thể cô ta bắt đầu run vì lạnh. Lòng đầy hối tiếc, anh vuốt ve chỗ da thịt vừa được hở ra ấy bằng mặt sau ngón tay trước khi miễn cưỡng mặc quần áo lại và đắp chăn cho cô ta.
Chuyện gì vừa xảy ra vậy? Nàng mơ thấy Sutherland vuốt ve khắp người nàng, những ngón tay chài sần đối lập với sự dịu dàng trong cú chạm của anh ta. Giấc mơ sống động và lạ lùng, càng lạ lùng hơn nữa khi nàng hé mở mắt và nhìn lén anh ta bên cạnh nàng. Ánh mắt anh ta lưu luyến trên nàng với cái nhìn chiếm hữu và lôi cuốn đến nỗi khiến cơ thể nàng nóng bừng và nặng nề, kể cả khi trí óc nàng tức giận vì sự tự tiện của anh ta.
Bản năng đầu tiên của nàng là ngồi dậy và che mình, nhưng chỉ sau khi đã tát anh ta. Thay vào đó, nàng âm thầm theo dõi hai bàn tay run rẩy của anh ta khẽ chạm vào mình.
Sự đụng chạm của anh ta rất nhanh không chỉ là dễ chịu nữa. Nàng nhận ra nàng thích được khỏa thân cho anh ta, đặc biệt là khi anh ta nhìn nàng với ánh mắt mãnh liệt như thế. Tại sao? Có phải như thế nghĩa là nàng không ghét anh ta nữa? Chắc chắn là một người ít nhất cũng phải thích ai đó mới cảm thấy như nàng. Nàng biết chắc nàng khinh thường anh ta, nhưng khi nàng nhìn anh ta lướt trên da nàng với những đầu ngón tay vuốt ve nàng quá giỏi thế kia, nàng muốn để lộ mình hơn nữa.
Chắc hẳn anh ta đã đọc được suy nghĩ của nàng, bởi vì anh ta cởi áo nàng lên trên nữa khi dịch chuyển lên tới ngực nàng. Sợ anh ta sẽ để ý thấy nàng đã tỉnh, Nicole nhắm chặt mắt. Hành động đó khởi nguồn một cực hình không giống bất kì thứ gì nàng từng chịu đựng.
Mỗi giác quan lại càng tăng lên. Nàng không biết anh ta sẽ chạm nàng ở đâu tiếp theo. Anh ta có ôm lấy ngực nàng hay chạm vào nàng một cách thân mật hơn nữa, như anh ta đã làm trước đây không. Và tại sao nàng không ngăn anh ta lại? Cơ thể nàng bắt đầu run rẩy. Nếu anh ta tiếp tục, liệu nàng có chạm tới đỉnh cao mà anh ta đã từng cho nàng biết hay không? Ngay khi nàng thấy mình sắp mềm đi vì ham muốn, ngay khi những ý nghĩ bắt đầu rộ lên rằng nàng nên cầm lấy tay anh ta và ấn vào giữa hai chân mình, anh ta đóng áo sơ mi của nàng lại và đắp chăn cho nàng.
Hễ dính tới anh ta là nàng không còn kiểm soát được bản thân mình nữa, và việc đó khiến cho nàng sợ anh ta. Giờ đây anh ta nắm mọi con chủ bài. Phút trước nàng vừa mới căm thù người đàn ông này thì phút sau lại muốn dâng cho anh ta sự trong trắng của mình.
Trong những buổi sáng tiếp theo, khi Derek trở về sau khi đã đưa ra các chỉ thị, anh thấy cô ta đang ngồi bên cửa sổ, đôi mắt trống vắng nhìn ra biển. Mỗi lần đều là sự im lặng sắt đá chào đón anh. Sáng hôm nay cũng giống y hệt những buổi sáng khác ngoại trừ việc lần đầu tiên cô ta đã mặc quần áo của mình và tết tóc trên đỉnh đầu. Anh không hài lòng khi thấy rằng quần áo của cô ta, chiếc quần con trai và áo sơ mi vải lanh, rộng thùng thình trên cơ thể bé nhỏ.
“Tôi nghe thấy cô đã tỉnh,” anh nói cộc lốc khi đóng cánh cửa khoang tàu phía sau.
Cô ta không trả lời, không cử động, chỉ đứng nhìn chằm chằm ra ngoài cửa sổ. Xử lý một người đàn bà như thế này đúng là mệt mỏi. Đầu tiên là vì phụ nữ lúc nào cũng lảm nhảm bên cạnh anh, có thể vì anh nói quá ít. Anh chưa từng gặp người nào im lặng kì lạ như Nicole.
Và phụ nữ vẫn luôn bị anh thu hút, hay đúng hơn là bị tiền của anh thu hút. Với Nicole, rõ ràng là bây giờ anh đang lảng tránh cô ta. Cô ta có bao giờ cảm nhận khác về anh không?
Anh không hề có chút xíu ý tưởng nào về việc phải đối xử với cô ta ra sao. Anh muốn trừng phạt cô ta vì những gì cô ta đã làm, nhưng kể cả anh cũng không độc ác đến mức làm đau cô ta trong khi cô ta đang bị thương. Hơn nữa, anh đã bắt đầu tự hỏi có bao giờ cô ta hồi phục lại từ việc bị mất con tàu hay không. Cô ta đã đang bị trừng phạt rồi. Cô ta bơ phờ và vẫn tiếp tục sụt cân một cách khó tin.
Bigsby đã gợi ý anh mua một ít hoa quả ở Cape để gợi lại sự thèm ăn của cô ta, thậm chí còn cả gan gợi ý một ít cam đắt cắt cổ. Kinh ngạc là Derek đã chấp nhận lời gợi ý. Hôm nay, vị bác sĩ đưa ra ý kiến mù mờ là Nicole có thể lại bắt đầu ăn uống bình thường.
“Tôi, à, mang cho cô ít hoa quả tươi. Tôi chỉ đặt –“
Anh không có thời gian chớp mắt trước khi cô ta lao tới anh – hay đúng hơn là tới chỗ hoa quả anh vừa đặt lên bàn. Cô ta vồ lấy ba quả cam và hai quả táo, nhét chúng vào cẳng tay gập lại dưới cằm, rồi cố lấy thêm ba quả nữa vào tay bên kia.
Sau khi lồm cồm bò về góc giường của anh, cô ta rõ là đã quyết định anh sẽ không lấy chúng đi. Cô ta thả lỏng và cắn một quả cam. Cô ta đảo mắt vui sướng và dòng nước cam nhỏ giọt xuống cằm cô ta.
Derek nhận ra hành động của cô ta ám chỉ điều gì, và một cơn giận bừng bừng dấy lên trong anh. “Tôi hiểu là cô đã không ăn uống tử tế kể từ khi lên tàu.”
Cô ta nhướng cặp lông mày lên để cho anh một cái nhìn ý là, Làm sao anh đoán được thế?
Anh cố gắng kìm nén cơn giận dữ, và những lời tiếp theo nghe bớt gay gắt hơn. “Cô được nhận thức ăn ba lần một ngày, mỗi một ngày.” Anh day day sống mũi khi hỏi, “Tại sao cô không ăn nhiều hơn?”
Cô ta trông có vẻ bị giằng xé giữa việc trả lời anh và ăn mẩu cam cuối cùng. Vì quả cam thắng thế, anh buộc phải chờ cô ta ăn nốt chỗ cam một cách chậm rãi, ngon lành. Bóc một quả khác bằng những ngón tay nhanh nhẹn, mảnh mai, cô ta hỏi, “Anh tin là tôi đã đầu độc thủy thủ của anh, đúng không?”
Lòng tốt thái quá của Bigsby gần như khiến Derek hối hận vì cách cư xử độc ác của anh với cô ta. Vào lúc đó, anh đã nghĩ rằng những lời nói dối quanh co là phù hợp với tính cách của một người đàn bà quỷ quyệt bẩm sinh. Nhưng sau khi xem xét đến tình trạng của cô ta, anh thừa nhận rằng bản thân anh cũng có thể sẽ phải làm như thế.
Đối lập với điều hầu hết mọi người vẫn nghĩ, anh không phải là một người có bản chất độc ác. Anh quay lại để tới khoang tàu kiểm tra cô ta.
“Thuyền trưởng! Có thuyền áp sát. Trông như một chiếc tàu đang hướng về Anh. Tàu chở thư. Họ đang ra hiệu được nói chuyện với chúng ta.”
Derek do dự. Anh háo hức muốn biết thông tin về cuộc đua và cần mua thêm hàng dự trữ, và anh lý luận rằng Nicole ở trong khoang tàu thêm vài giờ nữa cũng không sao. Khi họ tiến lại gần hơn, anh chấp nhận lời mời của vị thuyền trưởng để sang bên đó và thăm vợ chồng ông ta.
Một khi anh đã sang tàu ấy, cặp vợ chồng vui vẻ, ríu tít mở một chai vang đỏ hảo hạng của Pháp và khăng khăng giữ anh lại ăn tối cùng họ. Anh đồng ý, bởi vì luồng gió buổi tối rất nhẹ, và họ sẽ chẳng mất mấy thời gian. Quan trọng hơn, anh vồ lấy bất kì thứ gì để cất tâm trí ra khỏi người phụ nữ anh đang nhốt trong khoang tàu mình.
Kể cả khi ấy anh vẫn không thể ngừng nghĩ về cô ta. Sau vài giờ, cuối cùng anh cũng lịch sự rời khỏi tàu hàng xóm. Chai vang mà anh đã hi vọng sẽ dập tắt chút ít cảm giác tội lỗi và tức giận của anh với cô ta hóa ra chỉ làm cho anh gần say.
Anh đứng trên lan can tàu hi vọng cơn gió lạnh sẽ làm mình tỉnh táo. Anh muốn kiểm soát bản thân khi đối mặt với cô ta. Chắc chắn vào giờ này Nicole đã đang cào cấu các bức tường rồi.
Nicole. Khi ngước lên nhìn bầu trời tối mịt, anh nghĩ cuối cùng anh cũng đã tìm được màu mắt của cô ta: màu xanh thẫm của đêm đại dương nơi tận cùng thế giới. Anh nhanh chóng đỏ mặt vì những ý nghĩ ủy mị của mình. Chúa ơi, anh cần phải bỏ rượu. Anh mừng vì Jimmy đã chen ngang những suy nghĩ ngớ ngẩn của mình.
“Thuyền trưởng, ngài đã bảo cháu phải chú ý nếu có gì không hay xảy ra với cô gái. Cháu tới để nói rằng suốt cả ngày hôm nay cô ta đã không ăn gì.”
Nếu đây là kế hoạch của cô ta để buộc anh thấy có lỗi thì cô ta đã làm được một việc tuyệt giỏi. “Cô ta có tỏ ra ốm không?” anh nói, cố nghe có vẻ bình thường.
Jimmy lo lắng đảo chân trước câu hỏi đó, rồi lẩm bẩm. “Cháu không thấy, thưa thuyền trưởng.”
“Sao thế, nhóc?”
“Vào bữa trưa và bữa tối cô ta xua cháu đi, nói rằng cô ta chưa mặc quần áo và không cho cháu vào. Vì thế cháu chỉ để khay ở ngoài cửa.”
Derek đoán rằng Jimmy chẳng quan tâm quái gì đến cô ta hơn đám thủy thủ và sẽ không quan tâm liệu cô ta có ăn gì hay không.
“Cô ta không đụng tới chút thức ăn nào, nhưng có lấy mấy bình nước,” cậu bé nói thêm, có lẽ hi vọng rằng thông tin ấy sẽ xóa cái nhìn cứng rắn trên mặt vị thuyền trưởng của cậu.
Mặc dù Nicole ăn như chim, ít nhất cô ta cũng đã ăn uống đều đặn kể từ khi anh đảm bảo với cô ta về thức ăn. Chắc chắc có chuyện gì đó không ổn rồi.
Anh rảo bước tới khoang của mình, mồ hôi vã ra trên trán cho dù gió biển đang thổi. Anh không hiểu tại sao anh lại phải quan tâm. Nhưng thủy thủ của anh giờ đã hồi phục, và anh thấy khó mà tiếp tục muốn hại cô ta nữa.
Anh đè nén nỗi lo trông thấy được của mình khi mở cánh cửa.
Cô ta đang ở trên giường anh, quấn chặt trong chăn ấm, một việc thông minh bởi vì cửa sổ của anh đang mở ra đón không khí ban đêm. Tuy nhiên, một mùi giống như khoáng chất ập vào mũi anh. Anh chỉ có thể nhìn thấy cô ta trên giường bởi vì chiếc đèn của cô ta sắp tàn, nhưng có những vệt tối trên mặt và tóc cô ta. Anh bật chiếc đèn ở gần cửa lên, và hít vào thật mạnh khi nhìn khắp khoang của mình.
Một khoang tàu vừa mới được trang trí lại.
Nicole – đồ phù thủy bé nhỏ - đã sơn lại các bức tường của anh. Cô ta vẽ một cảnh nuôi thả gia súc, một khung cảnh … rất ấn tượng.
Không may, bức tranh của cô ta bao trọn khoang tàu của anh. Nếu áo sơ mi của anh treo trên tường cản đường thì cô ta chỉ đơn giản là sơn đè lên nó. Gáy các cuốn sách của anh, vốn được sắp đặt gọn gang, nay xanh nõn màu cỏ. Tấm gương của anh bị biến thành một hồ nước bao quanh là cỏ dại. Bằng cách nào đó cô ta đã hòa từng phân trên mỗi bức tường vào một khung cảnh.
Anh đi tới gần hơn để nhìn vào hai bình nước cô ta đã lấy ra khỏi khay đồ ăn. Chúng chứa đầy cọ vẽ. Những chiếc cán cọ bằng bạc được khắc dòng chữ “Tặng Nicole, Chúc mừng sinh nhật, E.B” E.B là kẻ quái quỷ nào? Lại thêm những vật xa xỉ nữa – và không phải từ cha cô ta.
Ai đó, có thể là một người đàn ông khác, đã đánh giá cô ta đủ cao để tặng cho cô ta những món quà đắt tiền này. Có ý lờ đi suy nghĩ về việc cô ta trả ơn thế nào, anh tiếp tục quan sát căn phòng. Cô ta đã dùng hết từng giọt mực và từng chút xi đánh giày của anh. Tuy nhiên, cô ta vẫn phải có một nguồn cung cấp màu vẽ của riêng mình.
Những chiếc rương. Derek thầm nhiếc móc bản thân vì đã không điều tra những cái rương của cô ta, trong đó rõ ràng là chứa đầy màu vẽ.
Những bức tranh phong cảnh trên tường trong phòng cô ta… chúng là của cô ta. Cô ta là người nghệ sĩ mà anh đã nghĩ rất có tài. Hơi thở của anh thoát ra ngoài khi anh quan sát tác phẩm của cô ta. Cô ta đã hoàn thành một tác phẩm khác thường, nhưng làm sao cô ta có thể làm nhanh đến thế?
Một lần nữa anh lại thấy mặc cảm tội lỗi. Cô ta đã ở một mình trong phòng này tám hoặc là chín tiếng đồng hồ. Kể cả thế, khi anh ghé lại gần hơn những chi tiết phức tạp trong mỗi hình ảnh, anh thấy rằng chắc hẳn cô ta đã làm việc như điên để hoàn thành tất cả trong một ngày. Bởi vì cô ta đã vẽ lên mọi thứ.
Cô ta đã xâm phạm tất cả vật sở hữu của anh – tại sao anh lại không cảm thấy cơn giận dữ quen thuộc? Đáng lẽ anh phải giận. Nhưng một phần trong anh tin rằng anh đang nhận đúng thứ anh đáng phải nhận.
Như thể đọc được ý nghĩ của anh, cô ta nói. “Anh đã bảo tôi anh “không thèm quan tâm tôi làm cái quái gì.” Ánh mắt anh bay từ bức tường tới mặt cô ta. Mắt cô ta đang mở, theo dõi anh không chút thích thú.
“Đúng là thế,” anh thừa nhận. Hai quầng thâm tím dưới mắt cô ta cho anh thấy rằng cô ta đã làm mình kiệt sức. Lỡ cô ta ốm lại thì sao? Tội lỗi thắt chặt lồng ngực anh, khiến anh ngạc nhiên vì sức mạnh của nó, và anh sắp sửa xin lỗi để giảm nhẹ gánh nặng. Thay vào đó, anh nói một cách ngu ngốc, “Cô biết không, đáng lẽ tôi nên giận dữ.”
Một giây trôi qua. “Tôi không thèm quan tâm anh cảm thấy cái quái gì,” cô ta nói bằng giọng ngái ngủ, và nhắm mắt lại.
Khi giấc ngủ chiếm lấy cô ta, Derek bị bỏ lại với những ý nghĩ nặng nề của chính mình khi lạc mất trong khung cảnh bao quanh anh.